[考研类试卷]2014年华中师范大学英语翻译基础真题试卷.doc

合集下载

2014考研英语一真题试题及答案(翻译)

2014考研英语一真题试题及答案(翻译)

2014考研英语一真题试题及答案(翻译)Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. 47) By all accounts he was a freethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His compositions demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. 48) Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.Beethoven was a deeply political man in the broadest sense of the word. He was not interested in daily politics, but concerned with questions of moral behavior and the larger questions of right and wrong affecting the entire society.49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence. For him, order does not result from forgetting or ignoring thedisorders that plague our existence; order is a necessary development, an improvement that may lead to the Greek ideal of spiritual elevation. It is not by chance that the Funeral March is not the last movement of the Eroica Symphony, but the second, so that suffering does not have the last word. 50) One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.46. It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.【句型分析】本句主句主干为it is the reason,why引导定语从句,修饰the reason。

2014年华中师范大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)

2014年华中师范大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)

回忆版)
(回忆版

英语翻译基础考研试题(
2014年华中师范大学357英语翻译基础考研试题
本试题由网友perseveranceZY提供 词条英汉互译
一、词条英汉互译
英译汉
英译汉
1、Porsche
2、office of the United States Trade Representatives
3、PIF
4、CSD
5、ASEAN
6、ITU
7、UNDP
8、IBRD
9、United combatant Demands
10、league of Arab States
11、UN Charter
还有4个记不起了
汉译英
汉译英
1、国家计划生育委员会
2、国家海关总署
3、江南水乡
4、人民英雄纪念碑
5、法律援助服务委员会
6、国务院办公厅
7、二十四节气
8、国家海洋局
9、国家安全部
10、国家质量技术监督局
还有几个好像都是国家机构部门
二、篇章翻译
篇章翻译
英译汉
英译汉
1、一篇是华师参考书里面的一段文章,形容Noelle的美貌的
2、还有一篇是讲海洋的,在庄绎传的《英汉翻译简明教程》里见过,大家
可以看看。

汉译英
汉译英
《长生殿》的剧情介绍,什么“唐明皇的宠妃杨玉环不仅娇羞动人,而且能歌善舞。

入宫便集万千宠爱于一身等等,”
以上试题来自网友的回忆,仅供参考,纠错请发邮件至suggest@。

[考研类试卷]2014年东北师范大学英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2014年东北师范大学英语翻译基础真题试卷.doc

[考研类试卷]2014年东北师范大学英语翻译基础真题试卷.doc[考研类试卷]2014年东北师范大学英语翻译基础真题试卷英译汉1 vulnerability2 biotic community3 productive power4 exchange rate5 deport6 letter of credit7 herd capacity8 arthritis9 arbitration clause10 chronic disease11 equality and mutual benefit12 feast day13 drug trafficking14 Honduras15 ASEAN汉译英16 版图17 汇款(额)18 优化19 领事裁判权20 阁下21 无息贷款22 裁军23 政治大国24 可行性25 耐受力26 维修和置换27 生殖性克隆28 国情29 腐败30 弱势群体英译汉31 Ernest Hemingway (1899-1961) is one of the best known and most influential American novelist and short-story writers. In all his life, Hemingway was fascinated by war—in World War I, he worked for the Red Cross on the Italian Front, in the Spanish Civil War and World War II, he served as a war reporter. His experiences and observations provided him with materials and backgrounds for many of his best works, in which he concerned himself with man's courage in facing strong physical forces."Grace under pressure "was Hemingway's definition of courage. In his view, life is painful and complex. The only way to survive is to face what comes with honor, dignity,strength, knowledge and endurance. Hemingway's overall message, as established in The Old Man and the Sea (1952), his nearly flawless short novel which gained him the Pulitzer Prize in 1953 and the Nobel Prize in 1954, is that although life is a lonely, losing battle, it is a struggle that a man can dominate in such a way that his loss has dignity and is itself a victory.32 There is relatively little literature available on the impacts of extreme climate events on livestock. Nevertheless, storms, blizzards and droughts are an important concern for livestock operations. In addition to the direct effects on animals, storms may result in power outages that can devastate farms that are heavily dependent upon electricity for daily operations. This was exemplified by the 1998 ice storm in eastern Ontario and southern Quebec, when the lack of power left many dairy farmsunable to use their milking machines. This threatened the health of the cows (due to potential mastitis) and caused significant revenue losses. Milk revenue was also lost through the inability to store the milk at the proper temperature. Furthermore, the lack of electricity made it difficult to provide adequate barn ventilation and heating, thereby making the animals more susceptible to illness.(From Impact of Climatic Changes)33 As elsewhere, Castrol has adopted a premium pricing strategy in Vietnam, which is consistent with the company's attempt to build a global brand image of high quality. Castrol oil costs about US $1.5 per liter in Vietnam, about three times as much as the price of cheaper oil imported from Taiwan and Thailand. Despite the high price of its product, Castrol claims it is gaining share in Vietnam as its branding strategy wins converts. Castrol has had to tailor its distribution strategy to Vietnam's unique conditions. In most countries where it operates, Castrol divides the country into regions and has a single distributor in each region. (From Case study: Castrol Oil in Vietnam) 汉译英34 辽宁省位于中国东北地区南部,东临朝鲜。

2014华师英语考试满分答案

2014华师英语考试满分答案

2014华师英语考试满分答案1.第1题()road out of town is good. But this one is better than the other.D.Neither()that leather shoes are hand-made, the price seems reasonable.D.ConsideringEarly to bed and early to rise()a man healthy, wealthy and wise.C.makesEveryone else was killed in the accident. I was the only one to().D.surviveGood care must()babies particularly while they are ill.D.be taken ofHardly had Julie graduated from university ()she got a job in a bank.C.whenHe as well as I()the suggestion you put forward just now.D.agrees toHe didn’t keep on asking me the time any longer as he had had his watch().B.repairedHe finished his lunch very fast, because he()attend an important meeting.D.had toHe won’t()to bring me my umbrella unless I tell him again.C.rememberI am going to()a group of foreign guests.A.receiveI asked him to()me a few minutes so that we could go over the problems.C.spareI bought a shirt because it was good in quality and()in price.A.reasonableI don’t trust him at all. His smiles always make me().D.sickI like spring. I hope good weather will().B.stayIf we work with a strong will, we can overcome any difficulty,()great it is.C.howeverIf you drink too much, your health will get even().C.worse In today’s newspaper, it()that there will be strong wind this afternoon.D.saysLast summer I took a course on().A.how to make dressesThe great noise produced by the machine will sooner or later do()to the workers’hearing.D.harmThe thing that()is not whether you fail or not, but whether you try or not.A.mattersThere are altogether fifty students in our class, twenty()are boys.C.of whomThis hotel ()$ 60 for a single room with bath.D.chargesThis room is()as large as that.C.one and a half timesVery seldom()that two clocks or watches exactly agree.D.do you findWe have studied English for only one year,()we can perform English short plays already.C.yetWe were so late getting to the theatre that we missed most of().B.act oneWho is going to ()the telephone ?C.answerWill the()of houses and land continue to increase?B.value You can take as many as you like because they are free of ().B.charge要是有更多的钱,我就能在市区买一套公寓了。

2014年考研华中师范大学MTI真题(回忆版)

2014年考研华中师范大学MTI真题(回忆版)

1.翻译硕士英语(1月4号下午)整体题型和13年一样。

三部分:语法词汇的单选;阅读;作文。

先说语法词汇吧,总共30小题,30分。

20小题普通的语法词汇题,难度个人觉得和13年差不多,还有10小题是转考词义辨析的,从四个选项里选一个和划线次意思相近的词。

阅读,总共40分,三篇客观阅读,一片主观阅读。

今年的客观阅读相对前几年难度明显提高了,个人觉得已接近专八水平,不怎么好拿分。

主观题难度一般,找准信息就行。

作文30分,400字,和专八作文一样练就行。

今年考的题目是Howhaswifiinfluencedourlives?这个还比较好写。

2.翻译基础(1月5日上午)两部分:词条英汉互译;篇章翻译。

英译汉词条翻译有:Porsche,officeoftheUnitedStatesTradeRepresentatives,PIF,CSD,ASEAN,ITU, UNDP,IBRD,UnitedcombatantDemands,leagueofArabStates,UNCharter,还有4个暂时记不起了,想起来再补上。

汉译英词条有:国家计划生育委员会,国家海关总署;江南水乡,人民英雄纪念碑;法律援助服务委员会,国务院办公厅,二十四节气,国家海洋局,国家安全部,国家质量技术监督局,~~还有几个好像都是国家机构部门。

篇章翻译,英译汉:运气比较好,两篇都见过,一片是华师参考书里面的一段文章,形容Noelle的美貌的;还有一篇是讲海洋的,在庄绎传的《英汉翻译简明教程》里见过,大家可以看看。

汉译英是《长生殿》的剧情介绍,什么“唐明皇的宠妃杨玉环不仅娇羞动人,而且能歌善舞。

入宫便集万千宠爱于一身等等,”相对前几年今年的汉译英长度有所增加,翻起来心情有些复杂。

3.汉语写作与百科知识名词解释20个,50分。

名词解释有:帽子戏法,鸵鸟政策,影子内阁,霍尔木兹海峡,常春藤联盟,功能对等,詹姆斯·乔伊斯,《文心雕龙》,马歇尔计划,托马斯·杰弗逊,二维码,《天演论》,,还有的记不住了应用文是写一封邀请函,关于“第七届跨文化交际和英语教学研讨会”的,大作文是对于现今汉语里夹杂许多英语词如DNA.CT等,有人认为玷污了汉语的纯洁性,有人则持支持人态度,问你的看法?。

2014英语翻译基础真题和部分答案(回忆版)

2014英语翻译基础真题和部分答案(回忆版)

2014年广东外语外贸大学研究生入学考试英语翻译基础一、短语翻译(30分)1,十八届三中全会2,国家民族事务委员会3,中国地震局4,主管部门5,玩忽职守6,徇私舞弊7,以……为把手8,国际会议口译员协会9,绿化覆盖面积10,行政问责制11,暂行规定12,一站式服务13,国际惯例14,得寸进尺15,《西厢记》16,National Council for US-China Trade17,Special United Nations Fund for Economic Development18,The Baltimore Sun19,court of first instance20,underwriting contract21,licensee of a patent22,China-EU maritime transport agreement23,venture capital24,The Great Depression25,strategic agility26,occupational health and safety27,low-end processing28,information asymmetry29,diamonds cut diamonds30, The Catcher in the Rye二、英译中关于秘鲁前副总统劳尔·迭斯·坎塞科Raul Diez Canseco Terry的一篇简介,难度不大但是篇幅较长,人名和学校名都给出了注释,地名要自己翻译。

这里要注意:今年中英和英中的文章都增加了长度,完全没有时间打草稿,长度参照二笔真题。

下文并非原题,长度也略短,但有部分信息与原题重合,已加粗标明。

RAUL DIEZ CANSECO TERRY: THE ENTREPRENEURMr. Diez-Canseco, a Peruvian citizen, founded the preparatory academy ”San Ignacio de Loyola”40 year ago and became its Executive Director in 1970. In 1995, he co-founded the“Universidad San Ignacio de Loyola” and was elected Chairman of the Board of the holding organization; “Organizacion San Ignacio de Loyola.” In 1983, Mr. Diez- Canseco co-founded the “Inst ituto Superior Tecnologico”, and in 1990 founded “San Ignacio de Recalde” school.The organization expanded internationally, and in 1993 “San Ignacio de Loyola School” was established in Asuncion, Paraguay. Raul Diez-Canseco passion and commitment to education was a decisive factor in bringing the “Junior Achievement” organization to Peru in 1996. Mr. Diez-Canseco is currently a shareholder of the Junior Achievement organization and sits on its Board of Directors.The Escuela de Chefs has been preparing culinary arts and baking and pastry professionals for over 10 years. Excellent reputation, outstanding professionals and facilities made possible to partner with internationally recognized culinary schools such us Institut Paul Bocuse in Lyon, France; Hofmann Hotel Management School in Barcelona, Spain, and Apicius International School of Hospitality in Florence, Italy. These international partnerships allow San Ignacio students to participate in more culturally diverse experiences and expose them to the highly competitive business world.The Escuela de Chefs in Lima opened “Restaurante Don Ignacio”, the first student run restaurant in Peru. At Restaurante Don Ignacio, students prepare and present international cuisine plates under the guidance and tutelage of some of the most highly trained chefs in the business.Over the past 30 years, Raul Diez-Canseco has been a pioneer in bringing world-famous restaurants and entertainment franchises to Peru, including Chili’s,Señor Frog’s, Carlos & Charlie’s, Cosmic B owling, Pizza Hut, Kentucky Fried Chicken, and Burger King. He was also the first entrepreneur to bring the concept of “home-delivery” to Peru.Apart from his entrepreneurial endeavors, Raul Diez-Canseco has been involved in the political arena, serving as a political advisor for several years before being elected vice-president of the Republic of Peru in the year 2001. He has also written several books on politics and continues to contribute articles to major Peruvian newspapers.Above everything, Raul Diez-Canseco is a dedicated advocate for the economic and cultural advancement of Peru. He firmly believes that education is the only path to upward mobility, both individually and as a society. He can tell countless triumphant stories of students -from a variety of social and economic status- who have become successful professionals, politicians, business owners and educators, all working to raise the standard of living of Peruvians.三、中译英是翻译《天衢丹阙:老北京风物图卷》的序言,以下是原题内容:首都北京,是国家历史文化名城,世界著名古都。

华中师大2014年833真题回忆版

华中师大2014年833真题回忆版

1. When ouruniversity laboratory bought this microscope we were given a one year’s ______.A.reservationB. securityC. proofD. guarantee2. Don’t ______ about lunch for theinstructors, because they promised to get some on the way.A.botherB. fuseC. troubleD. think3. Caracus has been called the Los Angeles of SouthAmerica; at _______ they look exactly the same.A.short noticeB. first sightC. first impressionD. first appearance4. A Dictionary of the English Language, ______by Dr. Samuel Johnson, was the first real attempt as a systematic andinterestingly written survey of English language.A. constructedB. composedC. compiledD. collected5. After I heard that I took adeferred pass in botany, I was in a _________ emotional state.A. highlyB. doubtfullyC. greatlyD. nervously6. Since I could not see anything trough the microscope, _____ my careful adjustment, I gave up.A. for allB. above allC. after allD. in all7. When the Victorians had family reunions, the hosts went ____ their way to entertain the guests.A.in forB. overC. out ofD. back on8. We know she was always as _______ as her word, so we trust her.A. goodB. honestC. faithfulD. true9. Tom Stephen gripped the ______ wheel hard as the car bouncedup and down.A.stirringB. drivingC. steeringD. receiving10. Many of the scientists and engineers are judged ________ how great their achievements are.A. in spite ofB. in ways ofC. in favor ofD. in terms of11. Being somewhat short-sighted, she had the habit of ________ at people.A. glancingB. peeringC. gazingD. scanning12. Of the thousands of known volcanoes in the world, the _______ majority are inactive.A. tremendousB. demandingC. intensiveD. overwhelming13. You see the lightning _____ it happens,but you hear the thunder later.A. the instantB. for an instantC. on the instantD. in an instant14. It rained heavily last night; _______the land was flooded.A.in other wordsB. consequentlyC. in additionD. besides还有几道没有找到原题,印象之中有考到的知识点:单数形式表示复数概念的many a ;respectable/respectful/respective/respected辨析;同位语从句;方式状语从句;定语从句。

2013年华中师范大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)

2013年华中师范大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)

2013年华中师范大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译 2. 英汉互译词语翻译英译汉1.Chevrolet正确答案:雪佛兰2.Nokia正确答案:诺基亚3.Greyhound正确答案:美国灰狗长途汽车4.International Herald Tribune正确答案:《国际先驱论坛报》5.The Merchant of Venice正确答案:《威尼斯商人》6.Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)正确答案:东南亚国家联盟7.Out of Africa正确答案:《走出非洲》8.Roman Holidays正确答案:《罗马假日》9.The Lion King正确答案:《狮子王》10.The Women Warrior正确答案:《女战士》11.Play Boy正确答案:《花花公子》12.New Yorker正确答案:《纽约客》13.Fortune正确答案:《财富》14.Olay正确答案:玉兰油15.Starbuck正确答案:星巴克汉译英16.本地化正确答案:localization17.时间表正确答案:time-table18.审校正确答案:proofreading19.钉子户正确答案:nail household(a Chinese term for those who refuse to give up the house or land when it is called for by the government)20.房产证正确答案:property ownership certificate 21.商品房正确答案:commercial residential building 22.停车位正确答案:parking lot23.物业税正确答案:property tax24.社会保障体系正确答案:the social security system25.人才战略正确答案:talent strategy26.廉租房正确答案:low-rent house27.强国战略正确答案:strategy of invigorating the country 28.人才政策正确答案:personnel policy29.高雅艺术正确答案:high art30.秒杀正确答案:seckill英汉互译英译汉31.A century ago American men outnumbered and outlived the women. But in the 20th century, women began living longer, primarily because pregnancy and childbirth had become less dangerous. The gap grew steadily. In 1946, for the first time ever in the United States, females outnumbered males.Part of the reasons are self-inflicted. Men smoke more than Women, drink more take more life-threatening chances. Men are murdered(usually by other men)three times as often as women are. They commit suicide at a higher rate and have more than twice as many fatal car accidents as women do. Men are more likely to be involved in alcohol-related fatalities. Men drivers!But behavior doesn’t explain away the longevity gap. Nor is stress the answer. In the 1950s, as heart disease claimed more and more male victims, pressure in the corporate boardroom was blamed. Let women venture out of the home and into the line office, doctors said, and they would begin dying at the same rate as men. But a funny thing happened on the way to the funeral. Between 1950 and 1985, the percentage of employed women in the United States nearly doubled. Those working women, several studies have found, are as healthy as women at home.正确答案:一个世纪以前,美国男人的数量和寿命都超过女人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[考研类试卷]2014年华中师范大学英语翻译基础真题试卷英译汉
1 ADB
2 UN Charter
3 ASEAN Association of Southeast Asian Nations
4 League of Arab States
5 Office of United States Trade Representatives
6 United Combatant Commands
7 CSD
8 ICAO
9 IDB
10 ILO
11 PIF
12 UNDP
13 IMO
14 ITU
15 Porsche
汉译英
16 中华人民共和国科学技术部
17 国家安全部
18 民政部
19 国家计划生育委员会
20 国务院办公厅
21 海关总署
22 国家环境保护总局
23 国家质量技术监督局
24 法律援助服务委员会
25 中国证券监督管理委员会
26 国家海洋局
27 承德避暑山庄
28 人民英雄纪念碑
29 二十四节气
30 江南水乡
英译汉
31 At seventeen the promise of Noelle's early beauty had been more than fulfilled. She had matured into an exquisite woman. She had fine, delicate features, eyes a vivid violet color and soft ash-blond hair. Her skin was fresh and golden as though she had been dipped in honey. Her figure was stunning, with generous, firm, young breasts, a small waist, rounded hips and long shapely legs, with delicate ankles. Her voice was distinctive, soft and mellifluous. There was a strong, smoldering sensuality about Noelle, but that was not her magic. Her magic lay in the fact that beneath the sensuality seemed to lie an untouched island of innocence, and the combination was irresistible. She could not walk
down the streets without receiving propositions from passersby. They were not the casual offers that the prostitutes of Marseille received as their daily currency, for even the most obtuse men perceived something special in Noelle, something that they had never seen before and perhaps would never see again, and each was willing to pay as much as he could afford to try to make it a part of himself, however briefly.
32 The Living Seas
The ocean covers three quarters of the earth's surface, produces 90 percent of all its life-supporting oxygen, and is the driving force behind the entire weather system. There are over 450 million cubic miles of sea water on the earth; and each cubic mile contains over 150 million tons of minerals.
So vast and so pervasive is the sea that if the earth's crust were made level, ocean water would form a blanket over 8,000 feet deep.
The oceans contribute immeasurably to the earth's life support system as well as provide an untapped storehouse of food, minerals, energy, and archaeological treasure. Advanced atmospheric diving suits permit researchers to descend to depths of 1, 500 feet. Yet the ocean's average depth is greater than 12,000 feet. It is at these depths that remarkable discoveries are being made, discoveries which only a short time ago would have been impossible.
In that depth, where darkness is absolute and pressure exceeds eight tons per square inch, robotic submersibles have discovered enormous gorges, four times deeper than the Grand Canyon. Here, too, are volcanoes that vastly outnumber those on land. Landslides the size of Rhode Island have been recorded, as well as raging undersea storms that go completely unnoticed on the surface while dramatically rearranging the underwater landscapes.
And under these seas the largest single geological feature on earth has been found—a mountain range that dwarfs the Himalayas. It's a range that covers nearly one quarter of the earth's surface.
汉译英
33 《长生殿》剧情介绍
唐明皇(685—762,712—756在位)心爱的宠妃杨玉环,不但娇羞动人,更娴熟音律,入宫即得三千宠爱在一身。

玉环不仅得宠,杨氏一门也尽得提拔。

兄长杨国忠位列丞相,却穷奢极欲纳贿专权。

神仙嫦娥知明皇通识乐理,将梦中的玉环召唤至月宫,传授她“霓裳羽衣”仙乐。

玉环依照梦中记忆谱曲,与明皇合制了传世之作《霓裳羽衣曲》。

玉环嗜食荔枝,明皇特命从中国南方以快马进献,递送的驿吏踏死了无数百姓的良田,民怨四起。

七夕之夜,玉环与明皇相携盟誓,银河上,牛郎织女也见证了他们的爱情。

而大唐宫中的甜蜜时光却因一场暴乱而成镜花水月。

面对暴乱,明皇亦挽救不了玉环的命运。

平乱后,明皇命人用檀木塑了玉环的座像,将思念和忏悔之情赋予雕像。

死后的玉环,不但受到土地神的眷顾,而且得到织女的同情。

在嫦娥、织女等众神的帮助下,二人终于在中秋之夜月宫重圆,永不分离。

相关文档
最新文档