海峡两岸口译大赛主持稿

合集下载

口译比赛主持人串词

口译比赛主持人串词

Male: Distinguished leaders, honorable judges,ladies and gentlemen, good evening! Welcome to the final session of 2011 Integrated Skills Competition, interpretation contest. I am Raptor, and I am much honored to be the host tonight.Female: I am Qian Chen. Being part of this contest as host and hostess, we feel extremely honored and overjoyed.Male: Right. The Integrated Skills Competition has always been a stage for the contestants to display their talents in language proficiency and public speaking skills, meanwhile, offering the audiences a magnificent feast both to eyes and ears.Female: Exactly. And as the final session, the interpretation contest was and will always be the most spectacular and amazing one, for the top-notch language expertise and thrilling competitiveness will absolutely take your breath away.Male:All right. Before we go, please allow me to introduce our distinguished guests present today. They are XXX, … warmest welcome to you all.Female: And now, I would like to avail myself of the honor to introduce to you our honorable judges. They are XXX, … warmly welcome. Male: May I ask you again to join me in welcoming all the distinguished guests and honorable judges. Thank you for your presence here tonight. Female: And heartfelt welcome also goes to you, the lovely audience,thank you for your coming.Male: OK, and now, please allow me to invite XXX, XXX, to deliver a opening speech. Warmly welcome.Female: Thank you XXX for your encouraging and thought-provoking speech.Male: Before we of ficially kick off the competition, I’d like to inform you of the rules and regulations for you. Three contestants will interpret in the first section and another three will interpret in the second.Female: During the competition, each contestant will interpret two pieces of materials. One for English to Chinese interpretation and the other for Chinese to English interpretation. The script will be read by our distinguished guest,…Male:And s peaking of scores, let’s have a look at the judging criteria. Each contestant will be judged from 6 aspects. Accuracy which weighs a lot will account for 30%. Fluency represents 20% and language proficiency takes 20%.Female: Grammar, quick response and pronunciation and intonation take up the rest of the score and each aspect will account for 10% respectively.Male: Well, now, the contestants tonight are ready to show their talents and declare their slogan.Female: Let’s give them a big hand!Male: OK, talking so much, I can’t wait any longer to watch our contestants’ performance. Shall we have the honor to declare the opening of the competition?Female: Definitely! Now, I’m privileged to officially announce the commencement of tonight’s contest.The final score of contestant No…is….Well, as the staffs are busy calculating and ranking,let’s hear the voice from the judges. Please join me in welcoming Ms Liu Wenli on the stage. Welcome.Before revealing the final result, let’s take a little break and savor a brilliant performance from our distinguished guests.Male: Right now comes the most exiting moment. The final result of the contest is about to be unveiled.Female: Well, thrilled as I am, I’m now going to disclose the mysterious prize list.The prize of merit goes to…Now, please join me in welcoming … to present the …award.The third prize goes to…The second prize goes to…The champion goes to…T:Congratulations to all of you.Male: Well, unwilling as I am, I’m afraid the competition for tonight is about to wrap up. Thank you again for the presence of the honorable leader, judges and guests. Thank you for your efforts.Female: Our gratitude also goes to the audience. It’s you that make this competition possible and a great success. You definitely deserve a big applaud.Male: And that’s all for tonight’s competition and at the same time, the curtain of 2011 Integrated Skills Competition eventually falls. Female: Good bye and see you next year!Now,let’s invite all of today’s contestants, distinguished judges and honorable guests to come to the stage and take photos together.。

口语口译大赛主持稿

口语口译大赛主持稿

B:比赛即将开始,请大家把手机调至关机或静音状态,谢谢您的配合。

A:Good evening, my distinguished judges, my dear teachers and fellow students. Welcome to the final competition of 2015 interpretation contest. I am the hostess.B:I amA:At the very beginning of today’ contest, please allow me to introduce our honorable judges and guests. They are vice president ***, our teacher *******B:Welcome!A:Ladies and gentlemen, there are two parts of today’s competition. The first part is gist interpretation and the second part is dialog interpretationB:今天的比赛将分为两个部分,第一部分是主旨口译,第二部分是对话口译。

A: Now let’s come to the first part. Each contestant chooses one audio and interprets it into English or Chinese.for this part,the contestant can not take notes.and four contestants will be eliminated in this part.B:第一部分是主旨口译,选手选择音频听录音进行翻译,英译汉,汉译英,选手听录音过程中不得记笔记。

本环节将淘汰四位选手,剩下的四位选手晋级第二环节。

“两岸情深 一脉相承”演讲比赛主持稿

“两岸情深 一脉相承”演讲比赛主持稿

演讲比赛主持稿
尊敬的各位领导﹑各位老师,亲爱的同学们,大家下午好!
首先请允许我自吟一首诗
小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。

长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。

后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。

而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。

这首诗是台湾著名诗人余光中先生撰写的《乡愁》,在诗中反映出被海峡分割的思念家乡的情谊,从小到大,随着诗人的成长,指代乡愁的事物不断变化,但,实质都是对土地、对大陆、对故乡、对亲人的思念,无法忘怀的感情。

今天我们共聚一起,用演讲的方式来表达对台湾的思念之情,对祖国统一的美好期盼。

下面请允许我介绍今天到场的老师和评委们,他们分别是:
学校党支部张国军副书记;教育处张娟主任、陈拥军主任;团委唐斐书记;高一级部李谟丽主任;高一语文备课组长张婕老师
让我们用热烈的掌声向他们的到来表示欢迎和感谢!
这次比赛是高一各班推选上来的选手,高一各班的同学们,让我们用热烈的掌声鼓励他们,预祝他们在这次比赛中赛出水平,赛出风采!
下面由我来宣读本次演讲比赛的规则:
演讲时间最长不超过6分钟。

参赛选手的演讲内容、语言表达、形象风度、是否脱稿及评委老师对选手综合印象均为计分点,请各位参赛选手注意上述事项。

有请一号选手,她演讲的题目是《》请二号选手做准备
感谢一号选手带来精彩的演讲,女:感谢二号选手精彩的演讲,有请三号选手同学上台演讲。

四号选手做好准备。

今天的演讲比赛到此圆满结束,各位参赛选手的最终成绩将根据评委老师们的实际评价进行统计,名次排名将于下周公布。

2024年两岸交流主持词范文

2024年两岸交流主持词范文

2024年两岸交流主持词范文尊敬的领导、嘉宾,各位朋友们:大家好!我非常荣幸能够在这个特殊的时刻,为大家致辞。

2023年,是两岸关系发展的重要一年,也是两岸交流迈向新阶段的起点。

在现场的这一刻,我感受到了大家对两岸交流的热情和期待。

在接下来的时段内,我们将集中讨论两岸交流的重要主题,并为推动两岸关系发展贡献我们的智慧和力量。

首先,让我们回顾一下过去几年两岸交流的历程。

近年来,随着两岸关系的逐步缓和,两岸交流呈现出良好的势头。

经济交流不断深化,文化交流日益频繁,往来人员和旅游交流也逐渐增加。

这些交流活动为增进两岸同胞的了解和友谊,促进两岸间的民间互动,打下了坚实的基础。

同时,两岸交流也使得两岸经济的发展更加融合,双方在经济合作中实现了互利共赢的局面。

但是,我们也要清醒地认识到,当前两岸关系仍面临着一些困难和挑战。

台海局势的不确定性、两岸间的政治分歧、外部干预等问题都对两岸交流带来了一定的影响。

因此,我们需要采取有效措施,解决这些问题,并进一步推动两岸交流的发展。

在未来的两岸交流中,我想重点强调以下几个方面的工作:第一,继续推动经济交流合作。

作为两岸交流的重要方面,经济合作一直是两岸关系的稳定器和经济发展的动力。

我们要继续改善两岸经济合作的环境和条件,为企业家提供更多的便利和支持,加强双方在贸易、投资、金融、科技等领域的合作。

只有通过共同发展,才能够真正推动两岸关系的长远发展。

第二,加强文化交流互鉴。

文化交流是增进两岸同胞之间感情的重要纽带,也是推动两岸关系发展的基础。

我们要加强两岸文化团队的交流合作,举办更多的文化活动,深入挖掘两岸文化的共同之处,促进文化传统的传承与交流。

同时,我们也要重视青年和大学生的交流,为他们提供更多的交流机会和平台,培养更多的两岸人才。

第三,加强民间交流互动。

民间交流一直是两岸关系中的重要组成部分,是两岸交流的基础和动力。

我们要积极推动两岸居民的互访和往来,扩大两岸人员往来的范围和规模。

海峡两岸口译大赛

海峡两岸口译大赛

“2010年第二届海峡两岸英语口译大赛大陆赛区湖北省赛区选拔赛”暨“第二届湖北省高校口译邀请赛”大赛方案一、比赛目的:1、选拔优秀口译学习者参加“第二届海峡两岸英语口译大赛华中赛区”区赛2009年,在海峡两岸关系出现积极变化,两岸交流合作发展到新的历史起点的大背景下,“首届海峡两岸口译大赛”在厦门大学成功举办。

此次大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情。

为了进一步深化两岸教学科研的交流,促进口译教学与研究发展,繁荣中国翻译事业,同时也为两岸口译学子提供展示自我风采、互相交流学习的舞台,厦门大学、外语教学与研究出版社拟联合主办2010年“第二届海峡两岸口译大赛”。

2009年首届海峡两岸英语口译大赛湖北省赛区的比赛在湖北大学外国语学院举办,在湖北大学外国语学院的精心筹划和安排下,比赛圆满结束并获得各兄弟院校的好评。

在当日比赛结束的高校口译教学交流会议上一致同意由湖北经济学院外国语学院筹划并承办“2010年第二届海峡两岸英语口译大赛大陆赛区湖北省赛区选拔赛”。

本次赛事由湖北省各高校派学生代表角逐,取排名靠前的几名选手(具体人数待定)参加在4月25日举行的华中赛区的区赛,区赛参与的省份由湖北、湖南、安徽和河南组成。

大陆地区决赛将于2010年5月15日在厦门大学举行。

决赛获胜者将参加在台湾举行的海峡两岸总决赛。

这是首次在台湾举行两岸外语界大型赛事,在两岸教育交流史上具有里程碑的意义。

2、促进湖北省各高校在口译教学方面的交流,提高我省口译教学的整体质量本世纪以来,我省很多高校外语院系都陆续开设了口译课程,甚至设立了口译(翻译)方向,并且有一批学校正在申报本科翻译专业。

然而,口译作为一门新兴的学科,各个高校的口译教学都还处于探索之中,在大纲制定、课程设计、教材选择、培养模式、评估手段等各个方面都缺少直接可以借鉴的经验。

因此,相互学习有益经验,共同促进口译教学水平的提高,已成为摆在各个高校外语院系面前的一个共同的课题,尤其是口译教师之间更应该加强和推动教学和科研交流。

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词尊敬的各位来宾,大家好!今天,我们在这里举行的是一场海峡两岸交流会诗歌文艺汇演。

这是一场文化盛宴,也是一次心灵的碰撞。

在这里,我们将会听到来自两岸的诗人、歌手、演员们的精彩表演,感受到两岸文化的交流与融合。

首先,我们来到了诗歌的世界。

诗歌是一种美妙的语言,它可以表达出人类内心最深处的情感和思想。

今天,我们有幸邀请到了两岸的诗人们,为我们带来了一场精彩的诗歌朗诵。

他们的诗歌充满了对生命的热爱、对家园的眷恋、对未来的憧憬。

让我们一起倾听他们的声音,感受他们的情感,领略诗歌的魅力。

接下来,我们来到了音乐的世界。

音乐是一种跨越语言和文化的艺术形式,它可以让人们在音符的世界里感受到无尽的美好和情感。

今天,我们有幸邀请到了两岸的歌手们,为我们带来了一场精彩的音乐演出。

他们的歌声充满了对生命的热爱、对爱情的执着、对家园的眷恋。

让我们一起沉浸在音乐的海洋里,感受音乐的魅力。

最后,我们来到了戏剧的世界。

戏剧是一种最具表现力的艺术形式,它可以通过演员的表演,将人类内心最深处的情感和思想展现出来。

今天,我们有幸邀请到了两岸的演员们,为我们带来了一场精彩的戏剧表演。

他们的表演充满了对生命的热爱、对人性的探索、对社会的关注。

让我们一起走进戏剧的世界,感受戏剧的魅力。

在这场海峡两岸交流会诗歌文艺汇演中,我们看到了两岸文化的交流与融合,看到了两岸人民的心灵相通。

让我们一起珍惜这次难得的机会,用心去感受、用情去体验,让这场文化盛宴成为我们心灵的一次洗礼,成为我们生命中的一段美好回忆。

谢谢大家!。

两岸表演主持词

两岸表演主持词

两岸表演主持词
近年来,两岸表演界的交流与合作愈加频繁,不论是音乐演唱会、戏剧演出还是综艺节目,都成为两岸文化交流的重要窗口。

而主持词作为每个表演环节中不可或缺的一部分,起着连接演员与观众的桥梁作用。

今天,我们将为大家带来一段别开生面的两岸表演主持词,以期带给大家更多的欢笑与感动。

主持人A:各位观众朋友们,大家好!欢迎来到今天的演出现场!
主持人B:是的,今天我们有幸邀请到了来自台湾和大陆的演员们,他们将带来一系列精彩绝伦的表演节目。

主持人A:没错!两岸演员的风采相互碰撞,一定会给大家带来一场独一无二的盛宴!
主持人B:我们先来看看今天的节目单,当然,这可不是标题哦!(拿出节目单)
主持人A:想必大家都迫不及待地想知道今天有哪些节目吧。

主持人B:那我们就不破坏大家的好奇心,让我们一起期待一下吧!
主持人A:对了,今天的演出现场有特别的互动环节,大家都可以积极参与哦!
主持人B:没错!我们希望通过互动,将整个演出现场变成一家人的派对!
主持人A:那么,首先请大家将目光投向舞台中央,现在让我们一起欢迎我们的第一位演员——来自台湾的XXX!
主持人B:庆祝活动开始啦!希望大家能尽情享受今天的演出!主持人A:让我们一起为这个绚丽多彩的两岸文化交流盛会点
赞!
主持人B:同时也祝愿两岸的文化交流能够更加繁荣,友谊更加深入!
主持人A:最后,让我们共同期待明年的两岸表演交流活动,再度相聚在这里!谢谢大家!
主持人B:谢谢大家!我们下次再见!保重!。

口译比赛英文串词

口译比赛英文串词

敏:Good morning, my distinguished judges , my dear teacher and fellow students. Welcome to the final of the third 2014 “STAR CUP” interpretation contest of Chongqing Nanfang Translators college of SISU. I am the host Zhang Min. Stand here beside me is Zhang Wenqian.尊敬的各位评委、亲爱的老师同学们大家早上好!欢迎来到第三届2014年四川外国语大学重庆南方翻译学院“星际杯”口译大赛的决赛现场。

我是主持人张文倩,在我身旁的是主持人张敏。

At the very beginning of today’s contest, please allow me to introduce our honorable judges. They are ** ** **and our teacher**Welcome!首先,请允许我介绍一下今天的各位评委,他们分别是倩:Ladies and gentlemen, as you know, there are three parts of the competition. The first part is consecutive interpretation of basic knowledge. And the second part is English and Chinese visual translation. The third part is consecutive interpretation. And today,we’ll come to the first part of our competition——Preliminary.女士们先生们,大家都知道,本次竞赛共有三轮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

海峡两岸口译大赛主持稿篇一:XX海峡两岸口译大赛赛况介绍首届海峡两岸口译大赛一.首届海峡两岸口译大赛经由中国教育部和福建省台湾事务办公室批准,是一场旨在深化海峡两岸教育和文化交流、展现两岸口译员风采和促进口译人才培养的空前盛会。

厦门大学凭借其在促进海峡两岸学术交流方面优越的地缘和人缘优势以及在口译人才培养和口译理论研究领域的深厚积淀和独特学术地位,成为首届海峡两岸口译大赛的主办方。

当前,海峡两岸关系出现重大积极变化,两岸交流合作正处在一个新的历史起点上。

两岸关系和平发展新局面,不仅要促进两岸经济合作,还应当大力推进文化教育领域的双向交流。

厦门大学地处海峡西岸地区,与台湾地缘相近、血缘相亲、文缘相承、商缘相连、法缘相循,具有开展两岸合作的独特优势。

厦门大学同时又是国内最早设立口笔译硕士研究方向和为英语专业本科生开设口译课程的学校之一,在口译人才培养、口译教材编写、口译理论研究和服务口译市场方面取得了骄人的业绩。

在此背景下,厦门大学通过搭建“海峡两岸口译大赛”这一平台,发掘两岸优秀口译人才,加深两岸在口译训练和理论研究领域的交流作出积极贡献。

继首届比赛后,大赛将成为一年一届的常态赛事,并在大陆和台湾轮流举办,成为在海峡两岸具有较大影响力和广泛参与度的口译盛会。

二.“首届海峡两岸口译大赛”设有海西(包括福建、湖北、东北等分赛区)和海东(台湾地区)两个赛区。

各赛区以邀请赛形式发函至本赛区范围内有影响力的高校,分别开展区域选拔赛,以选拨优秀选手参加在厦门大学举行的总决赛。

(一)分赛区赛况福建赛区XX年3月14日,首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛在厦门大学举行。

来自厦门大学、福州大学、福建师范大学、华侨大学、集美大学、厦门理工学院以及特邀的西南大学的14名选手同场竞技。

比赛分下午和晚上两场进行,共设3个环节,分别为对话口译,会议口译和应变考验。

来自厦门大学的李维、赵肖、黄瑞华、刘可微和厦门理工学院的李鲤分获一、二等奖,代表福建赛区晋级首届海峡两岸口译大赛总决赛。

东北赛区XX年3月21日,首届海峡两岸口译大赛东北赛区选拔赛在东北大学举行。

大连外国语学院、东北大学、吉林大学、大连海事大学、大连外国语学院,大连理工大学,大连海事大学,大连民族学院,东北大学,辽宁大学,沈阳航空学院,沈阳大学,吉林大学,东北林业大学,北华大学,东北电力大学等12所高校的选手参加了比赛。

比赛由对话口译、英译汉会议口译和汉译英会议口译三个部分组成。

大连外国语学院选手佟佳琳和东北大学外国语学院选手任愿媛折桂。

湖北赛区大赛流程大赛背景XX年3月28日,“首届海峡两岸口译大赛海西赛区湖北分赛区选拔赛”暨“首届湖北省高校口译邀请赛”在湖北大学举行。

武汉大学、华中科技大学、华中师范大学、武汉理工大学、湖北大学、中南财经政法大学、中南民族大学、武汉工程大学、湖北经济学院、武汉工业学院、湖北工业大学、华中农业大学、江汉大学、三峡大学、华中科技大学武昌分校、武汉科技大学中南分校、湖北工业大学商贸学院、湖北大学知行学院、武汉科技学院等20所高校代表队参加了比赛。

比赛由联络陪同口译、英汉交替传译、汉英交替传译、综合素质问答共四个环节组成,在6个小时的激烈角逐之后,华中科技大学外国语学院的刘莹倩和湖北大学外国语学院的李臣臣拔得头筹。

赛后举行了“首届湖北省高校口译教师圆桌论坛”,分享各院校口译教学、口译研究和口译实践的经验,并确定下届比赛将于湖北经济学院举行。

台湾赛区XX年12月20日,“海峡两岸大专院校中英逐步口译比赛台湾选拔赛”在台湾举行,主题为WTO商业经济议题。

比赛吸引了来自包括台湾科技大学、彰化师范大学、长荣大学、中原大学等十几所大学的选手参加。

最终来自台湾师范大学的黄致洁和郭恬君、彰化师范大学的王大维和刘主强、台北商业技术学院的周士勋5名选手获得机会参加在厦门大学举行的总决赛。

(二)总决赛赛况总决赛由厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门卫视和厦门大学口笔译资格证书考试中心共同承办。

比赛于XX 年4月12日在厦门大学举行。

14名从海峡两岸五十多所高校中历经层层选拨、脱颖而出的参赛选手同台竞技,为我们献上了一场精彩纷呈、高潮迭起的赛事。

担任本次大赛的评委团阵容强大,汇集了海峡两岸口译专家和国际顶尖资深译员。

他们是:上海外国语大学英文学院院长梅德明教授,中山大学外国语学院兼翻译学院院长王宾教授,台湾彰化师范大学英语学系主任、翻译研究所所长彭辉荣教授,英国国立密德萨斯大学语言中心中国顾问、英国外交部首席中文翻译林超伦博士,台湾科技大学翻译中心主任陈圣杰副教授,联合国资深同声传译、中国外交部翻译室原主要翻译陈峰先生,台湾彰化师范大学翻译研究所助理教授张凤兰女士、厦门大学原外文系系主任、厦大口译学科创始人林郁如教授和厦门大学外文学院英文系主任纪玉华教授。

总决赛设四个级别的奖项:特等奖1名、一等奖2名、二等奖3名、三等奖3名、优胜奖5名。

冠军获得由英国国立密德萨斯大学语言中心中国顾问林超伦博士提供的全额资助,赴伦敦游学一周。

三.总决赛形式(一)总决赛主题:当前全球金融危机及其影响(二)总决赛环节赛前准备:比赛选手在赛前20天被告知比赛主题;在第一环节和第二环节上场前被告知具体的讲话情景、讲话人背景和讲话的核心内容,同时有10分钟与讲话人接触的时间。

比赛组成:对话口译:考查选手为现场对话担任口译的能力会议口译:考查选手为现场主题演讲担任口译应变考验:考验选手在碰到各种困难时的灵活应变能力四.赛后反响首届海峡两岸口译大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情,并在口译人才的评估和选拔方面探索出一套科学有效的方法和途径。

大赛吸引了社会各界的关注,许多学校表示出参加第二届大赛的强烈愿望。

海峡两岸数十家媒体对大赛进行了报道,其中包括中央人民广播电台、福建电视台、厦门卫视、新浪网、中国日报网、福建省广播影视集团新闻中心网、中广网、福建日报、台湾东森电视电视台和台湾TVBS。

第二届“海峡两岸口译”大赛将于XX年在台湾举行,目前准备工作已经拉开序幕。

台湾已有诸多高校表示出主办和协办大赛的浓厚兴趣和强烈愿望。

大陆方面的参赛学校和选手数量也将远远超过今年。

篇二:第七届外语文化节专业文艺汇演串词第七届外语文化节专业文艺汇演串词(中文男)亲爱的观众朋友们,我们的晚会即将开始,请大家和我一起倒计时10、9、8、7、6、5、4、3、2、1 开场舞开场词:(中文男)璀璨星光搭建七彩世界(中文女)万言激荡共谱语韵赞歌(中文男)尊敬的各位领导、各位来宾(中文女)亲爱的老师们、同学们(中文合)大家晚上好!(中文男)欢迎来到西南大学第七届外语文化节专业文艺汇演“七彩语韵”晚会现场。

我是中文主持……(其余小语种主持人问好)(中文男)光阴似海,岁月流淌,转眼间外语文化节已经陪伴我们走过了六个春秋。

(中文女)六年来,外语文化节以厚积薄发之势,不断成长与积淀迅速得到了全校同学的喜爱和积极参与、在全校范围能取得良好反响。

(中文男)从第一届充满浓郁人文气息的开山之作“魅力神话”到第六届诵读盛世、献礼世博的“盛世华章”,无不彰显着西大学子蓬勃向上的精神风貌和孜孜不倦的探索精神。

(中文女)秉承建设综合性高校的宗旨,伴随着繁荣校园文化的旋律,以加快我校校园文化建设、推进我校国际化进程为契机,美丽奋进的西南大学又迎来了一年一度的外语文化节。

(中文男)从金秋十月到寒冬岁末,两个多月的时间里,一曲以“青春、学术、人文”为主旋律的西南大学第七届外语文化节演奏了它华丽的乐章。

(中文女)“charming voice”外文歌曲大赛,“A WORD CHANGE THEWORLD”英语演讲比赛、海峡两岸口译大赛、“名师讲座月”等一系列丰富多彩的外语文化节系列活动已经圆满落幕。

(中文男)今晚,我们将见证本届外语文化节的收篇之作——专业文艺汇报演出,并将活动成果展现在大家面前。

(中文女)当张扬的青春吹散迷雾苍茫,当梦想的号角唤醒沉睡严冬(中文男)听说读写译,那是语韵的赞歌(中文女)览中外名流,那是七彩的印记(中文男)今夜,让我们一起走进七彩的世界,聆听语韵的倾诉,欣赏这场精彩绝伦的饕餮盛宴。

(外文主持) 今夜,让我们一起走进这七彩的世界,聆听语韵的倾诉,欣赏这场精彩绝伦的饕餮盛宴。

(中文女)下面,请允许我为大家介绍莅临晚会现场的嘉宾(外文主持)下面,请允许我为大家介绍莅临晚会现场的嘉宾(中文女)西南大学党委副书记徐晓黎(外文主持)西南大学党委副书记徐晓黎(中文男)西南大学学生工作处处长李荣华;(外文主持)西南大学学生工作处处长李荣华{依次类推,西南大学学生工作处副处长黄泽文,西南大学学生工作处副处长古文海,西南大学校团委书记胡建军,西南大学外国语学院党委书记向雪琴,西南大学外国语学院院长文旭,西南大学外国语学院党委副书记廖万洪,西南大学外国语学院党委副书记罗义文,外国语学院团委书记李英(以上为暂定到场教师嘉宾)}(中文女)以及西南大学外国学院的各位老师、同学,和来自各学院的学生代表,欢迎你们的到来。

(外文主持)以及西南大学外国学院的各位老师、同学,和来自各学院的学院代表,欢迎你们的到来。

(中文男)在这里,我们要感谢学校领导、各学院老师和同学们的热情支持,同时我们谨代表外国语学院向赞助商(诸如什么天长地久婚纱摄影)对本次晚会的大力支持表示衷心的感谢。

(中文女)下面隆重有请??致辞并宣布第七届外语文化节专业文艺汇演正式开始。

(外文主持)下面隆重有请··致辞并宣布第七届外语文化节专业文艺汇演正式开始。

(中文男)感谢…的精彩讲话以及给予我们的美好祝福。

(中文女)相信大家已经迫不及待地想看我们精彩的节目了。

(中文男)夕阳、金柳、波光、康桥这些是徐志摩在遥远的国度中难以割舍的情愫。

当浪漫的法语和东方细腻的诗句结合后,会给我们带来怎样的享受?下面让我们跟随法语朗诵,一起再别康桥,体验中国经典诗歌的异国风情。

(法语女)夕阳、金柳、波光、康桥这些是徐志摩在遥远的国度中难以割舍的情愫。

当浪漫的法语和东方细腻的诗句结合后,会给我们带来怎样的享受?下面让我们跟随法语朗诵,一起再别康桥,体验中国经典诗歌的异国风情。

研究生正剧:《傲慢与偏见》(中文男)一个是真诚执着傲慢绅士,一个是聪颖独立窈窕淑女,在保守与闭塞的英国乡村,他们邂逅,相识,却因傲慢和偏见几度与幸福擦肩而过,最终他们能否冲破内心的束缚,执子之手?下面,欢迎研究生为我们带来英语剧《傲慢与偏见》(英文女)一个是真诚执着傲慢绅士,一个是聪颖独立窈窕淑女,在保守与闭塞的英国乡村,他们邂逅,相识,却因傲慢和偏见几度与幸福擦肩而过,最终他们能否冲破内心的束缚,执子之手?下面,欢迎研究生为我们带来英语剧《傲慢与偏见》德语合唱《乘着音乐的翅膀飞翔》(中文女)莱茵河的波涛轻荡,年轻的海涅在河边吟唱,七彩的旋律编织,德意志的音韵在空中飞扬。

相关文档
最新文档