李商隐 - 无题相见时难别亦难(带拼音)
李商隐 无题·相见时难别亦难

李商隐无题·相见时难别亦难本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
无题·相见时难别亦难唐/李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【译文】见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
妻子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。
男子晚上长吟不寐,必然感到冷月袭人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。
希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看有情人,来往传递消息。
【注释】1.无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“无题”作诗的标题。
2.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。
3.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
4.晓镜:早晨梳妆照镜子;云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
5.应觉:是设想之词。
月光寒:指夜渐深。
6.蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方。
7.青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
8. 东风:春风。
9. 残:凋零。
10.泪:指蜡泪,隐喻相思泪水11.镜:照镜,用作动词12.但:只【创作背景】在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。
李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。
其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既朦胧婉曲、又深情无限。
据考,李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,计有二十首,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。
这首《无题》诗也是如此,并且是其中最为著名的一篇。
【赏析】赏析一这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。
无题原文及翻译注释

无题原文及翻译注释
无题原文及翻译注释
无题·相见时难别亦难
唐代:李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
译文
见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。
男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的.蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。
希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。
注释
⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。
⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。
东风,春风。
残,凋零。
⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
⑷蜡炬:蜡烛。
⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。
镜,用作动词,照镜子的意思。
⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
⑻应觉:设想之词。
⑼月光寒:指夜渐深。
⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。
⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
⑿殷勤:情谊恳切深厚。
⒀探看(kān):探望。
《无题-相见时难别亦难》李商隐唐诗注释翻译赏析

《无题-相见时难别亦难》李商隐唐诗注释翻译赏析作品简介:《无题·相见时难别亦难》是一首唐代诗人李商隐以男女离别为题材的爱情诗。
以句中的“别”字为通篇文眼,描写了一对情人离别的痛苦和别后的思念,抒发了无比真挚的相思离别之情,但其中也流露出诗人政治上失意和精神上的闷苦,具有浓郁的伤感色彩,极写凄怨之深、哀婉之痛,并借神话传说表达了对心中恋人的无比挚爱、深切思念。
诗中融入了诗人切身的人生感受。
整首诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。
三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。
五、六句则分别描述两人因不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。
唯一可以盼望的是七、八两句中的设想:但愿青鸟频频传递相思情。
作品原文:无题⑴相见时难别亦难,东风无力百花残⑵。
春蚕到死丝方尽⑶,蜡炬成灰泪始干⑷。
晓镜但愁云鬓改⑸,夜吟应觉月光寒⑹。
蓬山此去无多路⑺,青鸟殷勤为探看⑻。
字词注释:⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。
⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。
东风,春风。
残,凋零。
⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
⑷蜡炬:蜡烛。
泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
⑸晓镜:早晨梳妆照镜子。
镜,用作动词,照镜子的意思。
云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
⑹应觉:设想之词。
月光寒:指夜渐深。
⑺蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。
⑻青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
殷勤:情谊恳切深厚。
探看(kān):探望。
白话译文:无题见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。
男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。
无题-李商隐(带拼音、注音、精校)教学提纲

无题-李商隐(带拼音、注音、精校)收集于网络,如有侵权请联系管理员删除 《无w ú 题t í 》唐t án ɡ 代d ài :李l ǐ 商sh ān ɡ 隐y ǐn昨zu ó 夜y è 星x īn ɡ 辰ch én 昨zu ó 夜y è 风f ēn ɡ ,画hu à 楼l óu 西x ī 畔p àn 桂ɡu ì 堂t án ɡ 东d ōn ɡ 。
身sh ēn 无w ú 彩c ǎi 凤f èn ɡ 双shu ān ɡ 飞f ēi 翼y ì ,心x īn 有y ǒu 灵l ín ɡ 犀x ī 一y ì 点di ǎn 通t ōn ɡ 。
隔ɡé 座zu ò 送s òn ɡ 钩ɡōu 春ch ūn 酒ji ǔ 暖nu ǎn,分f ēn 曹c áo 射sh è 覆f ù 蜡l à 灯d ēn ɡ 红h ón ɡ 。
嗟ji ē 余y ú 听t īn ɡ 鼓ɡǔ 应y ìn ɡ 官ɡu ān 去q ù ,走z ǒu 马m ǎ 兰l án 台t ái 类l èi 转zhu ǎn 蓬p én ɡ 。
【注zh ù 解ji ě 】:1、画hu à 楼l óu 、桂ɡu ì 堂t án ɡ :都d ōu 是sh ì 比b ǐ 喻y ù 富f ù 贵ɡu ì 人r én 家ji ɑ 的de 屋w ū 舍sh ě 。
2、灵l ín ɡ 犀x ī :旧ji ù 说shu ō 犀x ī 牛ni ú 有y ǒu 神sh én 异y ì ,角ji ǎo 中zh ōn ɡ 有y ǒu 白b ái 纹w én 如r ú 线xi àn ,直zh í 通t ōn ɡ 两li ǎn ɡ 头t óu 。
[唐]李商隐《无题相见时难别亦难》原文、注释、赏析
![[唐]李商隐《无题相见时难别亦难》原文、注释、赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/3c98dc52f4335a8102d276a20029bd64783e62bd.png)
[唐]李商隐《无题相见时难别亦难》原文、注释、赏析[唐]李商隐《无题(相见时难别亦难)》原文、注释、赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是店铺为大家整理的[唐]李商隐《无题相见时难别亦难》原文、注释、赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
注释:1、“东风”句:意谓正值暮春时节,百花凋零,春意阑珊,令人倍感伤情。
2、“春蚕”二句:蚕丝与蜡泪,以喻相思。
丝:与“思”谐音双关。
古乐府《清商曲辞·子夜歌》:“春蚕易感化,丝子已复生。
”庾信《对烛赋》:“铜荷承泪蜡,铁铗染浮烟。
”二句谓人至死相思方止,泪水始干。
3、“晓镜”二句:谓晨妆时觉韶华流逝之快,夜吟时感月光凉如冰水,表达了惆怅、孤寂的相思情态。
云鬓:女子浓密的头发。
4、“蓬山”二句:谓所思之人离此不远,可使青鸟去探视,传达殷殷情意。
蓬山:海中仙山,此喻指女子居所。
青鸟:传说中西王母座前传递消息之神鸟。
赏析:此诗情味曲折。
起句“相见时难别亦难”,将一种相思两处悬的苦楚慨然说尽,直令人疑他后来如何续写,方能相称!其凝练沉厚,深切慷慨,使开篇气势便雄于同类绮错婉媚之诗。
接之以“东风”句,何焯曰:“言光阴难驻,我生行休也。
”又引冯舒语云:“第二句毕世接不出。
”(《义门读书记》卷五十七)谓其意象经营出乎意料,而上承下启,眉目渐出,使他人即使穷其一生,亦难达如此笔致。
及至颔联,忽出奇语,写痴情苦意,生死不渝,情缠绵而意沉痛,恳恻精诚,撼人心魄,可谓字字珠玑,千金不易,遂成千古传诵之名句。
颈联仍写缠绵固结之情,却不重复,以更为具体之意象出之,题旨愈明,写情深挚。
“晓镜”、“夜吟”等境,虽为艳诗中常见,而其恳切,令人玩味再三,不以为滥。
无题原文及翻译注释

无题原文及翻译注释
无题原文及翻译注释
无题·相见时难别亦难
唐代:李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
译文
见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。
男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。
希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。
注释
⑴无题:唐代以来,有的`诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。
⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。
东风,春风。
残,凋零。
⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
⑷蜡炬:蜡烛。
⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。
镜,用作动词,照镜子的意思。
⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
⑻应觉:设想之词。
⑼月光寒:指夜渐深。
⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。
⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
⑿殷勤:情谊恳切深厚。
⒀探看(kān):探望。
《无题四首》李商隐.拼音版

无w ú题t í四s ì首sh ǒu【唐t án ɡ】李l ǐ商sh ān ɡ隐y ǐn(其一)来l ái 是sh ì空k ōn ɡ言y án 去q ù绝ju é踪z ōn ɡ,月yu è斜xi é楼l óu 上sh àn ɡ五w ǔ更ɡèn ɡ钟zh ōn ɡ。
梦m èn ɡ为w éi 远yu ǎn 别bi é啼t í难n án 唤hu àn ,书sh ū被b èi 催cu ī成ch én ɡ墨m ò未w èi 浓n ón ɡ。
蜡l à照zh ào 半b àn 笼l ón ɡ金j īn 翡f ěi 翠cu ì,麝sh è熏x ūn 微w ēi 度d ù绣xi ù芙f ú蓉r ón ɡ。
刘li ú郎l án ɡ已y ǐ恨h èn 蓬p én ɡ山sh ān 远yu ǎn ,更ɡèn ɡ隔ɡé蓬p én ɡ山sh ān 一y í万w àn 重zh òn ɡ。
(其二)飒s à飒s à东d ōn ɡ风f ēn ɡ细x ì雨y ǔ来l ái ,芙f ú蓉r ón ɡ塘t án ɡ外w ài 有y ǒu 轻q īn ɡ雷l éi。
金j īn 蟾ch án 啮ni è锁su ǒ烧sh āo 香xi ān ɡ入r ù,玉y ù虎h ǔ牵qi ān 丝s ī汲j í井j ǐn ɡ回hu í。
《无题·相见时难别亦难》原文、翻译及赏析

《无题·相见时难别亦难》原文、翻译及赏析《无题·相见时难别亦难》这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。
下面是小编给大家带来的《无题·相见时难别亦难》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!无题·相见时难别亦难唐代:李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
(蓬山一作:蓬莱)译文相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。
早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。
长夜独自吟诗不寐,必然感到冷月侵人。
蓬莱山离这儿不算太远,却无路可通,烦请青鸟一样的使者,殷勤地为我去探看。
注释无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。
东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。
东风,春风。
残,凋零。
丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。
蜡炬:蜡烛。
泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。
晓镜:早晨梳妆照镜子。
镜,用作动词,照镜子的意思。
云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。
应觉:设想之词。
月光寒:指夜渐深。
蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境,这里借指所思女子的住处。
青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。
殷勤:情谊恳切深厚。
探看(kān):探望。
创作背景李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。
其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,因此他只能以诗记情,李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。
此诗即其中一首。
赏析这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。