国际有限责任公司成立合同(中英文对照)_1
国际商务合同中英文对照(2024版)

国际商务合同中英文对照(2024版)合同编号:__________国际商务合同甲方:名称:__________地址:__________法定代表人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________乙方:名称:__________地址:__________法定代表人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________鉴于甲方愿意向乙方提供商品或服务,乙方愿意接受甲方的商品或服务,双方为明确双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:第一条商品或服务1.1 甲方同意向乙方提供如下商品或服务:(详细商品或服务内容)1.2 乙方同意接受甲方提供的商品或服务,并按照本合同约定的条款支付价款。
第二条价格和支付2.1 商品或服务的价格为人民币(大写):__________元整(小写):__________元。
2.2 乙方应在本合同签订后______个工作日内,将合同价款支付至甲方指定的账户。
2.3 乙方支付价款后,甲方应按照约定向乙方提供商品或服务。
第三条交付和验收3.1 甲方应在本合同约定的交付期限内,将商品或服务交付给乙方。
3.2 乙方应在收到商品或服务后______个工作日内进行验收,并将验收结果通知甲方。
3.3 乙方验收合格的,应按照本合同约定的条款支付价款。
3.4 乙方验收不合格的,甲方应在接到乙方通知后______个工作日内,按照乙方的要求进行补货或退款。
第四条知识产权4.1 甲方保证对其提供的商品或服务享有合法的知识产权,包括但不限于专利权、商标权、著作权等。
4.2 乙方应尊重甲方的知识产权,不得侵犯甲方的知识产权。
4.3 双方在履行本合同过程中所形成的知识产权,归甲方所有。
第五条保密条款5.1 双方在履行本合同过程中所获悉的对方的商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。
5.2 保密期限自本合同签订之日起算,至本合同终止或履行完毕之日止。
国际合同模板英文

国际合同模板英文This International Contract is made and entered into on [Date] by and between [Party A], a company incorporated under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party A") and [Party B], a company incorporated under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party B").WHEREAS, Party A is engaged in [Description of business activities of Party A] and Party B is engaged in [Description of business activities of Party B];WHEREAS, Party A desires to [Purpose of the contract] and Party B desires to [Purpose of the contract];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements set forth herein, the parties hereto agree as follows:1. Definitions1.1. "Agreement" means this International Contract, including all schedules and attachments hereto.1.2. "Effective Date" means the date on which this Agreement is signed by both parties.1.3. "Goods" means the products to be supplied or purchased under this Agreement as described in Schedule A.1.4. "Services" means the services to be provided under this Agreement as described in Schedule B.2. Scope of Agreement2.1. Party A hereby agrees to sell to Party B and Party B hereby agrees to purchase from Party A the Goods and/or Services as set forth in Schedule A and Schedule B.2.2. Party B shall pay Party A the purchase price for the Goods and/or Services in accordance with the terms set forth in Schedule C.2.3. Party A shall deliver the Goods and/or provide the Services in accordance with the terms set forth in Schedule D.3. Price and Payment3.1. The price for the Goods and/or Services shall be as set forth in Schedule C.3.2. Payment shall be due within [Number] days of the date of invoice.3.3. All payments under this Agreement shall be made in [Currency] to the bank account specified by the receiving party.4.1. Party A shall deliver the Goods to Party B in accordance with the terms set forth in Schedule D.4.2. Party A shall be responsible for all costs associated with the delivery of the Goods to the agreed-upon destination.4.3. Party B shall inspect the Goods upon receipt and notify Party A of any defects or discrepancies within [Number] days of delivery.5. Warranty5.1. Party A warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] months from the date of delivery.5.2. If any defect is discovered during the warranty period, Party A shall, at its option, repair or replace the defective Goods at no additional cost to Party B.6. Confidentiality6.1. Each party agrees to keep confidential all information disclosed by the other party in connection with this Agreement, including without limitation, pricing information, business strategies, and technical data.6.2. The confidentiality obligations set forth herein shall survive the termination of this Agreement.7. Termination7.1. This Agreement may be terminated by either party upon [Number] days' written notice in the event of a material breach by the other party.7.2. Upon termination of this Agreement, all rights and obligations of the parties hereunder shall cease, except for such rights and obligations that by their nature survive termination.8. Governing Law and Dispute Resolution8.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].8.2. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through negotiation between the parties. If the parties are unable to resolve the dispute through negotiation, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this International Contract to be executed by their duly authorized representatives.By: ________________________ Name: ______________________ Title: _______________________ [Party B]By: ________________________ Name: ______________________ Title: _______________________ Date: _______________________。
成立公司合同书

成立公司合同书英文回答:Memorandum of Understanding for Business Formation。
parties。
This Memorandum of Understanding is entered into by and between:[Name of Party 1] ("Party 1")。
[Name of Party 2] ("Party 2")。
Purpose。
The purpose of this Memorandum of Understanding is to outline the terms and conditions for the formation of a limited liability company ("LLC") to be known as [Name of LLC].Formation。
The LLC shall be formed pursuant to the laws of the State of [State].The registered agent of the LLC shall be [Name of Registered Agent].The registered office of the LLC shall be located at [Address of Registered Office].Membership。
The LLC shall have two members, Party 1 and Party 2.Party 1 shall hold a 50% membership interest in the LLC.Party 2 shall hold a 50% membership interest in the LLC.Management。
设立公司协议书英文模板

This Agreement (the “Agreement”) is made and entered into as of [Insert Date], by and between the following parties (collectively referred to as the “Parties”):[Insert Full Name or Name of the First Party], of [Insert Address or Location], [Insert Country], (hereinafter referred to as “Party A”),[Insert Full Name or Name of the Second Party], of [Insert Address or Location], [Insert Country], (hereinafter referred to as “Party B”),[Continue listing all parties with their full names, addresses, and designations]WHEREAS, the Parties wish to establish a corporation (the “Corporation”) for the purpose of engaging in [Insert Specific Business Activities or Purposes], and to this end, they have agreed upon the following terms and conditions:1. Incorporation and Registration1.1 The Corporation shall be incorporated and registered as a [Insert Type of Corporation, e.g., LLC, Corporation, etc.] in [Insert Jurisdiction], under the laws of [Insert Jurisdiction].1.2 The Corporation shall have the legal capacity to engage in alllawful acts and activities as may be necessary for the conduct of its business.2. Shareholder Information2.1 The Parties shall be the initial shareholders of the Corporation, each holding [Insert Percentage of Shares for Each Party] of the issued and outstanding shares of the Corporation.2.2 The Parties agree to maintain the confidentiality of all information related to the ownership of the Corporation and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the other Parties.3. Capital Contributions3.1 The Parties shall make the following capital contributions to the Corporation:a. Party A shall contribute [Insert Amount] in cash, [Insert Amount] in kind, and [Insert Description of Property or Services] as capital contributions.b. Party B shall contribute [Insert Amount] in cash, [Insert Amount] in kind, and [Insert Description of Property or Services] as capital contributions.[Continue listing capital contributions for all parties]3.2 All capital contributions shall be made within [Insert Time Frame] from the date of the execution of this Agreement.4. Management and Operation4.1 The Corporation shall be managed by a Board of Directors (the “Board”) composed of [Insert Number] di rectors, each appointed by the respective Parties in accordance with their shareholdings.4.2 The Board shall have the authority to make all decisions regarding the management and operation of the Corporation, including but not limited to, hiring and firing officers, entering into contracts, and making investments.4.3 The Board shall meet at least [Insert Frequency] times a year to discuss and vote on matters affecting the Corporation.5. Profit Distribution5.1 Profits of the Corporation shall be distributed to the shareholders in proportion to their shareholdings, unless otherwise agreed upon by the Board.5.2 The Board may, at its discretion, retain a portion of the profits for the Corporation’s operations and future growth.6. Dissolution6.1 In the event of the dissolution of the Corporation, the remaining assets after the payment of all debts and liabilities shall be distributed to the shareholders in proportion to their shareholdings.6.2 This Agreement may be terminated by any Party upon [Insert Notice Period] days’ written notice to the other Parties.7. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction].8. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements, understandings, or negotiations, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of。
国际股份有限公司管理条例(中英文对照)(参考文本)

编号:YB-HT-007525国际股份有限公司管理条Regulations on the甲方:乙方:签订日期:年月日精品文档/ Word文档/ 文字可改编订:YunBo Network国际股份有限公司管理条例(中英文对照)(参考文本)Interpretation释义1.In these Regulations一、在本章程中Act means the companies Act ;法规 ( Act) 指《公司法》;seal means the common seal of the company ;“印鉴”指公司的通常印鉴;secretary means any person appointed to perform the duties of a secretary of the company ;“书记员” ( secretary )指任何被指派履行公司书记员职务的人;expressions referring to writing shall , unless the contrary intention appears , be construed as including references to printing, lithography , photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form ;如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式;words or expressions contained in these Regulations shall be interpreted in accordance with the provisions of the Interpretation Act , and of the Act as in force at the date at which these Regulations become binding on the company.本章程所含的单词和词组应按《法律解释法》以及本章程对公司产生约束力之日有效的《公司法》的规定予以解释。
国际有限责任公司成立合同

国际有限责任公司成立合同1. 引言本合同(下文简称“合同”)是由以下双方于(填写日期)签订的,即甲方(以下简称“公司”),身份证明号码为XXXXX,地址为XXXXX;乙方(以下简称“合伙人”),身份证明号码为XXXXX,地址为XXXXX。
双方同意按照以下条款和条件共同成立国际有限责任公司。
2. 公司名称和注册地2.1 公司名称:国际有限责任公司,以下简称“公司”。
2.2 公司注册地:填写注册地的详细地址。
3. 公司目的公司的目的是(填写公司的经营范围和目标)。
4. 合伙人责任4.1 合伙人应按照公司章程的规定,一同共同承担公司债务和义务。
合伙人的责任和义务与其在公司中所具有的出资比例相对应。
4.2 合伙人不得转让其在公司中的权益,除非得到其他合伙人的书面同意。
4.3 合伙人应保证其提供给公司的任何信息和文件真实、准确和完整。
5. 公司章程5.1 公司章程是公司组织和运作的基本法律文件。
合伙人同意接受公司章程的约束,并同意公司章程的任何修改。
5.2 公司章程应包括但不限于以下内容: - 公司名称和注册地; - 公司目的和经营范围; - 合伙人的权益和义务; - 公司的组织结构和管理方式; - 公司财务管理和利润分配方式; - 合伙人的退出和终止合伙的条件和程序。
6. 出资6.1 各合伙人应根据协商一致的原则,在成立公司之日起(填写日期)前向公司出资。
6.2 合伙人的出资应以货币、资产或其他形式进行,具体方式由双方约定。
6.3 合伙人出资后,其在公司中的权益将与其所出资金额的比例相对应。
6.4 若合伙人需增加或减少其在公司中的出资,则应经过其他合伙人的书面同意,并按照公司章程的规定进行。
7. 公司管理和利润分配7.1 公司的管理由合伙人共同决策,采取多数原则。
7.2 公司的利润和损失应按照合伙人出资比例进行分配。
7.3 公司的财务报表和相关文件将由指定的财务人员负责编制和保存,供合伙人查阅。
8. 合伙人退出和终止合伙8.1 合伙人可以根据公司章程的规定,随时提出退出公司的申请。
国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本_1

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本In order to solve or prevent disputes, through establishing certain legal relations and realizing some common interests and wishes, all parties to the cooperation reach an agreement after consultation, and all parties signing the agreement have legal effect and are bound.某某管理中心XX年XX月国际有限责任公司成立合同(中英文对照)示范文本使用指引:此协议资料应用在解决或防止纠纷,通过建立一定的法律关系并实现某些共同的利益和愿望,合作的所有方经协商后达成协议,签字的所有方具有法律效力并受约束。
,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。
第一章总则chapter one general provisions中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_____省_____市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
this contract is made by and between(name ofthe chinese company)and(name of the foreigncompany),who agree to jointly set up and run a jointventure in_____city,_____province in china under theact of sino-foreign joint ventures of the people’srepublic of china and other chinese laws and regulations concerned.第二章合营各方chavi'er two partners of the joint venture第一条本合同的各方中国_____公司(以下简称甲方),在中国_____地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_____职务_____国籍_________国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。
设立公司协议书英文模板

设立公司协议书英文模板Company Establishment AgreementThis Company Establishment Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [Date], by and between [Company Name], a legal entity organized and existing under the laws of [Jurisdiction] with its registered office at [Address] (hereinafter referred to as the "Company"), and the undersigned shareholders (collectively referred to as the "Parties").1. PurposeThe purpose of this Agreement is to set forth the terms and conditions for the establishment of the Company and the rights and obligations of the Parties involved.2. Formation of the Company2.1 ShareholdersThe Parties agree to establish a joint venture company, named [Company Name], to be incorporated under the laws of [Jurisdiction].2.2 Share CapitalThe initial share capital of the Company shall be [Amount] [Currency], divided into [Number] shares, with a par value of [Value] [Currency] each. The shareholders shall subscribe to and pay for the shares in accordance with the agreed contribution schedule.2.3 Articles of IncorporationThe Parties shall prepare and execute the Articles of Incorporation, which shall detail the organizational and operational structure of the Company, including but not limited to the company name, registered office, business scope, share capital, and governance structure.3. Shareholder Rights and Obligations3.1 Voting RightsEach shareholder shall be entitled to one vote per share held in the Company.3.2 Shareholder MeetingsShareholder meetings shall be held as deemed necessary by the Board of Directors or upon request of any shareholder. Notice of the meeting shall be provided to all shareholders within a reasonable period prior to the meeting date.3.3 Share TransfersShareholders may transfer their shares subject to the terms and conditions specified in the Articles of Incorporation and relevant laws and regulations. Any proposed share transfer shall be first offered to the existing shareholders before being offered to third parties.4. Board of Directors4.1 CompositionThe Board of Directors shall consist of [Number] directors, appointed by the shareholders. Each shareholder shall have the right to appoint a certain number of directors based on their shareholding percentage.4.2 Powers and ResponsibilitiesThe Board of Directors shall be responsible for the management and administration of the Company's affairs, including but not limited to strategic decision-making, appointment of officers, and financial oversight.5. Financial Matters5.1 Financial YearThe financial year of the Company shall be from [Date] to [Date], in accordance with the laws of [Jurisdiction].5.2 AuditingThe financial statements of the Company shall be audited annually by an independent auditor appointed by the shareholders.6. Confidentiality and Non-CompetitionThe Parties agree to maintain the confidentiality of any information related to the Company's business operations and shall not engage in any activities that compete with the Company's business during the term of this Agreement and for a specified period thereafter.7. Term and TerminationThis Agreement shall remain in effect until terminated by mutual agreement or in accordance with the provisions specified in the Articles of Incorporation.8. Governing Law and Dispute ResolutionThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through amicable negotiations. If the disputes cannot be settled amicably, they shall be submitted to the jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].9. Miscellaneous9.1 Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire understanding and agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any previous agreements, written or oral, relating to the establishment of the Company.9.2 AmendmentsAny amendments or modifications to this Agreement shall be made in writing and duly executed by the Parties.9.3 SeverabilityIf any provision of this Agreement is deemed invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Company Establishment Agreement as of the date first above written.[Company Name][Company Seal/Signature]Shareholder 1: ___________________Signature: ______________________ Shareholder 2: ___________________ Signature: ______________________ Shareholder 3: ___________________ Signature: ______________________ And so on, for each individual shareholder.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同编号:YT-FS-1392-81国际有限责任公司成立合同(中英文对照)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties.互惠互利共同繁荣Mutual Benefit And Common Prosperity国际有限责任公司成立合同(中英文对照)备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。
文档可根据实际情况进行修改和使用。
第一章总则chapter one general provisions中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_____省_____市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
this contract is made by and between(name of the chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a joint venture in_____city,_____province in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china andother chinese laws and regulations concerned.第二章合营各方chavi'er two partners of the joint venture 第一条本合同的各方中国_____公司(以下简称甲方),在中国_____地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_____职务_____国籍_____ ____国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。
法定代表:姓名____ 职务_____国籍____1. parties to the contractname of the chinese company,( herein called party a),registered in(name of place),address for service of process:_____street,_____district,_____city,province,china;legal representative:name_____,post _____ ,nationality_____.name of the foreign company,(herein calledparty b),registered in(name of place),address for service of process:_____ ;legal representative: name _____,post _____ ,nationality _____.第三章成立合资经营公司chapter three establishment of the joint venture第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_____有限责任公司(以下简称合营公司)。
2.party a and party b agree to set up_____co.,ltd.(hereinafter called joint venture)in china under the act of sino-foreign joint ventures of the people’s republic of china and other relevant chinese laws and regulations.第三条合营公司的名称为_____有限责任公司。
外文名称为_____。
合营公司的法定地址为_____省_____市_____路_____号。
3.chinese name of joint venture:_____ co.,ltd.foreign name of joint venture:_____.address for service of process:_____.第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
4.all transactions and activities of joint venture shall be subject to the laws,acts and regulations concerned of the people’s republic of china.第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。
甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。
各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
5.joint venture shall be a limited liability company.party a and party b bear the responsibility of joint venture respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.each party shall share the benefits and risks as well of the joint venture according to his/her contributing share to the registered capital.第四章生产经营目的、范围和规模chapter four aims,scope and scale of production and business第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。
(注:在具体合同中要根据具体情况写。
)6.aims of setting up joint venture by party a and party b:for the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.第七条合营公司生产经营范围是:生产_____产品;对销售后的产品进行维修服务;研究和发展产品。
(注:要根据具体情况写。
)7.business scope of joint venture:products _____after-sales serviceresearch and development第八条合营公司的生产规模如下:(1)合营公司投产后的生产能力为_____。
(2)随着生产经营的发展,生产规模可增加_____。
产品品种将发展_____。
(注:要根据具体情况写。
)8.scale of production:a.production capacity of joint venture after it goes into operation _____ .b.along with the development of the business,production shall increase to _____.production varieties shall reach _____.第五章投资总额与注册资本chapter five total amount of investment and registered capital第九条合营公司的投资总额为人民币_____元(或双方商定的一种外币)。
9.total amount of investment of joint venture is_____¥rmb.第十条甲、乙方的出资额共为人民币_____元,作为合营公司的注册资本。
其中:甲方_____元,占_____%;乙方_____元,占_____%。
10 .the total investment of party a and party b is _____¥rmb,which shall be considered the registered capital of joint venture.party a alone shall contribute_____¥ rmb,accounting for_____%:party b alone shall contribute_y rmb,accounting for_____%.第十一条甲、乙双方将以下列作为投资:甲方:现金_____元机械设备_____元厂房_____元土地使用费 _____元工业产权_____元其他_____元共_____元。