夫子庙英文简介
介绍夫子庙英语作文

介绍夫子庙英语作文The Confucius Temple, known as "Fuzimiao" in Chinese, is a famous historical site located in Nanjing, China. It was built in honor of Confucius, the great Chinese philosopher and educator, during the Song Dynasty. The temple is not only a place of worship but also a cultural and educational center, reflecting the deep respect for Confucian values in Chinese society.The architecture of the Confucius Temple is stunning, featuring traditional Chinese design elements such as ornate roofs, wooden beams, and intricate carvings. Visitors can explore various halls and pavilions, each dedicated to different aspects of Confucianism and Chinese culture. The temple complex is surrounded by beautiful gardens, providing a peaceful environment for reflection and learning.In addition to its historical significance, the Confucius Temple is a vibrant cultural hub. It hosts various events and activities throughout the year, including traditional music performances, art exhibitions, and festivals celebrating Confucian teachings. The nearby Qinhuai River adds to the charmof the area, offering scenic boat rides that allow visitors to appreciate the beauty of the surroundings.Overall, the Confucius Temple is a must-visit destination for anyone interested in Chinese history and culture. It serves as a reminder of the lasting influence of Confucian philosophy on Chinese society and continues to inspire people today.中文翻译:夫子庙,中文称为“夫子庙”,是中国南京著名的历史遗址。
夫子庙的特色英文介绍

夫子庙的特色英文介绍Nanjing Confucius Temple, also known as Fuzimiao, is a prominent landmark and cultural site in Nanjing, Jiangsu Province. 南京夫子庙,又称夫子庙,是江苏省南京市的一个著名地标和文化遗址。
It is a historical and cultural area that showcases the rich history and tradition of Confucianism in China. 这是一个展示中国儒家历史和传统的历史文化区域。
The temple complex dates back to the Song dynasty and has undergone renovations and expansions over the centuries. 这座庙宇的历史可追溯到宋代,几个世纪以来进行了多次翻修和扩建。
Visitors can explore the various halls, pavilions, and gardens within the complex, each offering insight into the teachings and philosophy of Confucius. 游客可以探索庙宇内的各种大殿、亭台和花园,每个都提供了对孔子的教导和哲学的了解。
One of the main attractions of the temple is the statue of Confucius, which is surrounded by intricate carvings and decorations that pay homage to the great philosopher. 庙宇的主要景点之一是孔子的塑像,周围点缀着复杂精美的雕刻和装饰,向这位伟大哲学家表示敬意。
用英语介绍夫子庙的作文

用英语介绍夫子庙的作文Confucius Temple, located in Nanjing, China, is a historical and cultural site that attracts millions of visitors each year. This ancient temple complex is dedicated to Confucius, the great Chinese philosopher and educator, and is a symbol of traditional Chinese culture and values.The temple was first built in the Song Dynasty (960-1279) and has been renovated and expanded over the centuries. It covers an area of over 22,000 square meters and consists of several main buildings, including the Dacheng Hall, the Xingtan Pavilion, and the Chongshengci Hall. These buildings are all constructed in the traditional Chinese architectural style, with intricate carvings, colorful paintings, and elegant roof designs.One of the highlights of the Confucius Temple is the statue of Confucius himself, which is housed in the Dacheng Hall. This statue is made of precious materials and is a symbol of respect and admiration for the great philosopher. Visitors can also see ancient stone tablets with inscriptions of Confucian teachings, as well as beautiful gardens and ponds that create a peaceful and serene atmosphere.In addition to its historical and cultural significance, the Confucius Temple is also a popular tourist destination for its vibrant atmosphere. The temple complex is surrounded by bustling markets, shops, and restaurants, where visitors can buy traditional Chinese crafts, souvenirs, and local delicacies. There are also regular performances of traditional Chinese music and dance, as well as cultural events and exhibitions that showcase the rich heritage of Nanjing.For those interested in learning more about Confucianism and Chinese culture, the Confucius Temple offers guided tours and educational programs. Visitors can attend lectures, workshops, and demonstrations on topics such as calligraphy, tea ceremony, and traditional Chinese medicine. There are also opportunities to participate in rituals and ceremonies, such as making offerings to Confucius and praying for blessings and good fortune.Overall, the Confucius Temple is a must-visit destination for anyone interested in Chinese history, culture, and philosophy. Its rich heritage, beautiful architecture, and vibrant atmosphere make it a truly unique and unforgettable experience. Whether you are a history buff, a culture enthusiast, or simply a curious traveler, a visit to the Confucius Temple in Nanjing is sure to leave you inspired and enlightened.。
南京夫子庙英文介绍作文

南京夫子庙英文介绍作文英文:Nanjing Confucius Temple, also known as Fuzi Miao, is a famous tourist attraction in Nanjing, China. It is a place where people can experience the rich cultural heritage of China and learn about the teachings of Confucius.The temple complex is a beautiful and well-preserved architectural masterpiece, with traditional Chinese buildings, stone bridges, and tranquil courtyards. As you walk through the temple, you can feel the peaceful atmosphere and admire the intricate details of the buildings.One of the highlights of the temple is the Confucius statue, which is a symbol of respect and reverence for the great philosopher. Visitors can also explore the Confucius Temple Museum, which houses a collection of artifacts related to Confucius and his teachings.In addition to the historical and cultural significance, Fuzi Miao is also a vibrant shopping and dining area. There are numerous shops selling traditional Chinese handicrafts, souvenirs, and delicious local snacks. It's a great placeto immerse yourself in the local culture and enjoy some authentic Chinese cuisine.Overall, a visit to Nanjing Confucius Temple is a must for anyone interested in Chinese history and culture. It'sa place where you can learn, relax, and experience the essence of traditional China.中文:南京夫子庙,又称夫子庙,是中国南京著名的旅游景点。
南京夫子庙英文介绍作文

南京夫子庙英文介绍作文Title:南京夫子庙: A Cultural Gem in the Heart of the Ancient City。
1. (Embracing the Enigma of History) Nestled in the bustling heart of南京市, a beacon of ancient wisdom, lies the majestic南京夫子庙. This ain't just a place; it's a living testament to the rich tapestry of Chinesecivilization.2. (A Beacon of Learning) Known as the Confucius Temple, it's not hard to imagine the scholarly aura that oncefilled its halls. Its grand architecture, a fusion of Ming and Qing styles, whispers stories of scholars and sages, their pens dipped in ink and wisdom.3. (A Hub of Trade and Culture) Don't be fooled by its scholarly facade; this place was also a bustling marketplace. The bustling bazaars, echoing with the soundsof haggling, symbolize the city's commercial vitality, atestament to its past as a trading hub.4. (A Cultural Feast) The annual Qinhuai Lantern Festival, a spectacle of light and color, brings the temple to life. The vibrant lanterns, each with a tale, paint a vivid picture of the city's festive spirit.5. (A Living Museum) Today, it's not just a place to visit; it's a place to connect. Tourists and locals alike, find solace in the tranquil gardens, where the whispers of the past blend seamlessly with the present.6. (A Call to Reflection) As you wander its cobbled streets,南京夫子庙 invites you to ponder the timeless lessons of Confucianism. It's a place where history and tradition meet the ever-evolving present, a living reminder of the city's enduring spirit.In essence,南京夫子庙 is a living, breathing entity, a fusion of past, present, and future, a place where every visit is a journey into the soul of南京. So, come, letthis cultural gem enchant you.。
夫子庙英语介绍

夫子庙英语介绍Nanjing Confucius Temple, also known as Fuzi Miao, is a renowned historical and cultural site located in the heart of Nanjing, China. 南京夫子庙,又称夫子庙,是位于中国南京市中心的知名历史文化景点。
Built during the Song dynasty, this ancient temple is dedicated to the memory of Confucius, the great philosopher and educator of ancient China. 建于宋朝时期,这座古老的庙宇致力于纪念孔子,中国古代伟大的哲学家和教育家。
The temple complex covers an area of around 2 hectares and is a significant symbol of Confucian culture in Nanjing. 该庙宇占地约2公顷,是南京儒家文化的重要象征。
Apart from its historical significance, the temple is also a popular tourist attraction, drawing people from all over the world due to its architectural beauty and serene atmosphere. 除了具有历史意义外,庙宇还是一个受欢迎的旅游胜地,由于其建筑美和宁静的氛围吸引着来自世界各地的游客。
One of the most striking features of Nanjing Confucius Temple is its intricate architectural design, which reflects traditional Chinese style and craftsmanship. 南京夫子庙最引人注目的特色之一是其复杂的建筑设计,反映了传统中国风格和工艺。
夫子庙景点介绍英语作文

夫子庙景点介绍英语作文(中英文实用版)Title: Introduction to Confucius Temple Scenic Areaestled in the heart of Nanjing, the Confucius Temple Scenic Area is a vibrant blend of history, culture, and commerce.This area, teeming with ancient architecture and modern amenities, is a must-visit destination for those seeking a glimpse into China"s rich past and dynamic present.夫子庙景区位于南京市中心,是历史、文化与商业的活力交融之地。
这里古建筑林立,现代设施齐全,是渴望一窥中国深厚历史及活力现代的游客必游之地。
As you wander through the bustling streets, you"ll encounter the majestic Confucius Temple, a tribute to the great philosopher Confucius.Built in 1034 during the Song Dynasty, it now stands as a symbol of traditional Chinese architecture and Confucianism.当你漫步于热闹的街头,你会遇见宏伟的夫子庙,这是对伟大哲学家孔子的致敬。
始建于宋代的1034年,如今的夫子庙已成为中国传统建筑与儒家思想的象征。
Surrounding the temple are numerous stores, restaurants, and street food stalls, offering a delightful array of local snacks and souvenirs.The area is particularly vibrant at night, with colorful lights illuminating the buildings and creating a magical atmosphere.围绕夫子庙,有许多商店、餐馆和小吃摊,提供各式各样的当地小吃和纪念品。
介绍夫子庙英语作文

介绍夫子庙英语作文Confucius Temple, also known as Fuzi Miao, is a famous historicaland cultural site located in Nanjing, China. 夫子庙,又称夫子庙,是位于中国南京的著名历史文化遗址。
Steeped in rich history, Confucius Temple dates back to the Song Dynasty and has been a hub of Confucian culture for centuries. 深厚的历史底蕴让夫子庙可以追溯到宋朝,几个世纪以来一直是儒家文化的中心。
The temple complex consists of several buildings, including the Confucius Temple, Jiangnan Imperial Examination Hall, and other cultural relics. 复杂的建筑群包括夫子庙、江南贡院和其他文化遗迹。
Visitors can explore the beautifully preserved architecture, which reflects traditional Chinese design and craftsmanship. 游客可以探索精美保存的建筑,这些建筑反映了传统中国设计和技艺。
Every year, thousands of tourists flock to Confucius Temple to pay their respects to Confucius, the ancient Chinese philosopher andeducator. 每年,成千上万的游客涌向夫子庙,向孔子这位古代中国的哲学家和教育家致敬。
In addition to the historical significance, Confucius Temple is also a popular shopping and dining destination, with traditional Chinese handicrafts and local cuisine. 除了历史意义,夫子庙也是一个受欢迎的购物和餐饮目的地,有传统中国手工艺品和当地美食。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
南京夫子庙简介英文考试版2008-07-05 10:55阅读(1647)评论(0) Confucius[k?n’fu∫j?s孔子] temple[templ寺庙] & the Qinhuai river scenic[si:nik风光] area[ε? ri?地带]孔庙和秦淮河风光带1:The Confucius temple, located [lou‟keitid位于]at the Qinhuai River scenic[si:nik风景的] area,孔庙位于秦淮河风光带2:is a well-known tourist[tu:rist旅游者] resort[ri‟zэ:t常去度假的地方] of the ancient capital Nanjing .她是古都南京闻名的旅游度假地。
3the river banks of Qinhuai are known for Confucius Temple秦淮河因孔庙而闻名。
4and jointly[ d3эintli连带地] called the Confucius temple area.因此也叫夫子庙地区。
5the Confucius temple is no doubt[ daut 怀疑] the most famous.孔庙无疑是最著名的6The temple is the place for people to pay worship[w?:∫ip 崇拜] to Confucius.庙是供人们崇拜孔子的地方7:The Confucius temple here in Nanjing was first built in 1034孔庙在南京第一次建于1034。
8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986重建于1986年9The temple we often mentioned[men∫?n提出] should include[inklu:d包括] three architectural [a:kitekt∫?r?建筑]complexes[kэmpleks群,综合体]:我们常提的孔庙应该包括三个建筑群:10the temple of Confucius with the hall of great achievements[?‟t∫i:vm?nt大成] as the main [mein主要的]body,孔庙及主体建筑大成殿11the palace[pælis宫殿] of learning and the imperial[impi?ri?l帝国] examination [igzæmi‟nei∫?n考试]center.学宫和国家考试中心。
12As early as in 337 A.D.[ei‟di:公元],早在公元337年13but at that time there was only the palace[pælis宫殿] of learning without the Confucius temple.那时仅有学宫,没有孔庙。
14The temple was built up and extended[ikstendid扩大] on the basis [beisis基础]of the palace of learning until 1034.直到1034年孔庙才在学宫的基础上建立和扩大起来15The Confucius temple complex[kэmpleks 复杂] covers [kΛv? 包括]the pan[pæn畔] pool[pu:l池],screen[skri:n屏,照壁] wall,the gateway[geitwei通道] of all scholars[skэl?学生,有文化],孔庙综合包括:泮池、照壁、天下文枢坊、16juxing[聚星] pavilion[p?‟vilj?n亭],Kuixing[魁星] pavilion,Lingxing[灵星] gate,聚星亭、魁星亭、棂星门。
17the hall of great achievements[?…t∫i:vm?nt 达成] and the gate etc[ =et cetera等等et‟set?r? ].大成殿和大成门等等。
18As the confucius temple in qufu,Shandong province在山东省曲阜的孔庙19is built by the side of the pan river,是建在泮水之滨的20all the temples of Confucius in the country所有全国的孔庙21are built at the riverside都建在河边22and the water in front of Confucius temple is called pan pool.孔庙前面的水叫泮池。
23And this has become a custom[kΛst∂m惯例] through[θru:在期间] long usage[ju:sidЗ惯用法]这形成了长期的惯例。
24this confucirs temple makes the natural stream[stri:m流动] of the Qinhuai river as its pan pool,这里的夫子庙把秦淮河流动的水作为它的泮池25which is also called the pool of crescent[kresnt新月] moon “by the local[louk∂l当地] people.当地的人们把它叫着月牙池26Standing at the southern bank of the pan pool is the screen[skri:n屏] wall,泮池南边站立的是照壁27which is 110 meters long and 10 meters high.它110米长,10米高28it ranks[ræηk最高点] top among all the screen walls across[∂‟krэ:s遍布各地] the county.它位于全国所有照壁之冠29The wall was built in 1575 and newly renovated […ren∂,veit重做]in 1984 .这个照壁建于1575年,近来重建于1984年30the function [fΛηk∫n功能]of the wall照壁的功能31was to indicate[indikeit表明] that the confucirs‟ learning was too profound[pr∂faund渊博] to be understood by common[kэm∂n普通] folks.[fouk民众]是表明孔子渊博的学问被普通百姓所接受另一功能是遮挡住寺庙的主体建筑以便给人们一个它辉煌而庄严的印象34The gateway[geitwei入口处] of all scholars[skэl∂学者] was first built in 1586 in an imitation[imitei∫∂n仿制] of that in Qufu. 天下文枢坊始建于1586年仿曲阜天下文枢坊,35The meaning of the structure[strΛk t∫∂]was to refer[rif∂:归于] to Confucius as the hub[hΛb中心] of all writings and ethics[eθiks道德] in ancient times.它结构的意思是所有文章和道德的中心都归于孔子。
36lingxing gate is also called the gate of etiquette[eti‟ket礼仪]棂星门又叫礼仪门37specially built for emperors[emp∂r∂皇帝] to offer[э:f∂提供] sacrifice[sækrifais祭祀] to Confucius .它是专为皇帝祭祀孔子而建的38the gate built in front of confucius temple它建于孔庙前39implies[implai暗指] the meaning of它的寓意是40“people of talent[tæl∂nt天才] coming forth[fэ:θ涌现] in large numbers[nΛmb∂大量]大量人才涌现41and stability[st∂…biliti稳定] of the country.”国家稳定42Dacheng gate or the gate of great achievements[∂t∫ivm∂nt达成]大成门或集大成的门,43is also called halberd[hæb∂d戟] gate,又叫戟门44which is the front door of the Confucius temple.它是孔庙的前门45As Confucius epitomized[ipit∂maiz作为缩影] Chinese culture,作为中国文化的宿影的孔子46he was posthumously[pэstjum∂死后] granted[gra:ntid假定] the title[taitl称号] of super saint[seint圣徒] Confucius. 他死后被授予至圣先师的称号47In the entrance[entr∂ns入口] hall[门厅] of the gate there are four old stone tablets [tæblit碑]:在大门的入口门厅有四块古石碑48The tablets of Confucius asking laozi of the ethical[eθiks道德] codes[koud经].[孔子问礼图碑]一是孔子请教老子道德经的图碑49It was made in 484 A.D. during the southern dynasty它是刻于南朝公元484年50recorded[rekэ:d记录] on the tablet is the personal[p∂s∂nl个人] experience[ikspi∂ri∂ns经验] of Confucius on his visit to Luoyang,碑上记录的是孔子去洛阳访问的经验51the capital of the eastern zhou dynasty in 518 B.C.在公元前518年东周王朝首都52where Confucius made investigations[investingei∫∂n研究] on the system of institutions[institju:∫∂n制度] of the zhou 孔子研究了周王朝制度53and went in quest[kwest寻找] of the ways of how to prosper[prэsp∂繁荣]and stabilize[steibilaiz稳定] the country去寻找了如何繁荣和稳定国家的方法54and of how to consolidate[k∂nsэlideit联合] the power of slave[sleiv奴隶] owners[oun∂主人] in the lu state[steit国家]. 如何在鲁国联合奴隶主的力量55The tablet of jiqing Confucius temple.[集庆孔庙碑]56In 1308 when the yuan dynasty reigned[rein统治] over the country,1308年,元朝统治全国57emperor wuzong issued[i∫iu发布] an imperial[impi∂ri∂l帝国] edict[i:dikt布告]武宗皇帝发布了圣旨58”take education as the state administration[∂dministre∫∂n管理] of the empire[empai∂皇权]”以兴学作士为王政59In the next fall when the Confucius temple started to be rebuilt ,第二年孔庙开始被重建60lu zhi wrote an inscription[inskrip∫∂n碑文] for the tablet.卢挚为碑撰写了碑文61but the tablet was not made right away until 22 years later in 1330.当时没有勒石,直到22年后在1330年62In the xianfeng years of the qing dynasty,the Confucius temple was burnt down in a war清朝咸丰年,在战争中被毁,63and the tablet was missing[misiη失踪]此碑失踪。