仲夏夜之梦经典独白 (19页)
(英文)《仲夏夜之梦》选段朗诵文字稿

《仲夏夜之梦》朗诵段落第五幕第一场,忒修斯:“奇怪得不像会是真实。
………一株灌木一下子便会变成一头熊。
”A5S1 THESEUSMore strange than true: I never may believeThese antique fables, nor these fairy toys.Lovers and madmen have such seething brains,Such shaping fantasies, that apprehendMore than cool reason ever comprehends.The lunatic, the lover and the poetAre of imagination all compact:One sees more devils than vast hell can hold,That is, the madman: the lover, all as frantic,Sees Helen's beauty in a brow of Egypt:The poet's eye, in fine frenzy rolling,Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;And as imagination bodies forthThe forms of things unknown, the poet's penTurns them to shapes and gives to airy nothingA local habitation and a name.Such tricks hath strong imagination,That if it would but apprehend some joy,It comprehends some bringer of that joy;Or in the night, imagining some fear,How easy is a bush supposed a bear!第二幕第一场,提泰妮娅:“这些都是因为嫉妒而捏造出来的谎话。
仲夏夜之梦经典台词

仲夏夜之梦经典台词精灵我飞过一道山谷,又越过两座高山!(迫克上)精灵我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!迫克喂,精灵!精灵我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克喂!你这精灵,你到底要飘到哪里去?精灵(唱)我飞过一道山谷,又越过两座高山!我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克(拦在路中)喂!叫你呢!你这个小精灵,居然不把我放在眼里!我在问你:到底在干什么,要到哪里去?不回答我,就不让你走!精灵你问我么?我在给王后陛下,最美丽的精灵提泰妮娅效劳!(唱)我在黑夜飘荡,轻快得像是月光;草地的露珠等着我,快给花儿挂上耳坠。
不要妨碍我的工作!迫克我?妨碍你?我要笑了,我要忍不住大笑了!我!妨碍一个精灵?精灵啊!是你!你是那个本领高强、但淘气得要命的精灵!顶爱捉弄人!大大小小的精灵都在议论你,说你今天又作了什么坏事情。
罗宾好人儿!(小声)我大概猜得不错。
这可是个麻烦角色,我得小心应付,不要耽误了王后交给我的任务。
迫克哈!小精灵,你说得没错:我就是那个快活的夜游者。
精灵他们说你最爱吓唬村子里的姑娘——迫克可惜她们总是放声尖叫,一个也不会优雅地晕倒。
精灵他们说你总把人家牛奶上的乳脂偷走——迫克然后那些愚蠢的村妇就只会气喘吁吁地搅,一整天什么也搅不出来!精灵他们说你喜欢把走夜路的人引到树林深处去——迫克他们迷惘而恐惧的眼睛就像雨天的爪蟾那样逗人!精灵不过你有时也做些好事——迫克那当然了!我算是最聪明、最有法力的精灵了!偶尔帮帮别人,小菜一碟!精灵有时暗中替人家磨谷子——迫克那简直太容易了!精灵有时帮人家酿酒——迫克我迫克无所不能!精灵但是人家打开那个罐子,却发现里面像醋一样酸不可闻。
迫克这……我是故意的,谁叫那个人后来对我不恭敬呢?精灵谁叫你大仙”或是好迫克”,你才给他幸运,帮他作工!迫克变化!这就叫善恶分明。
(然后迫克的故事还有一大堆,要不要加呢?)好了好了,谁知道你从哪里听来这么一堆乌七八糟的无聊故事。
仲夏夜之梦原文摘抄

仲夏夜之梦原文摘抄
《仲夏夜之梦》是威廉·莎士比亚的一出著名的喜剧,以下是一段原文摘抄:
一个姑娘跟着一个男子私奔,两人跋山涉水,来到一个森林里。
姑娘睡得正香,一只小爱神拍着她的肩膀,轻轻地推醒了她。
姑娘(揉揉眼睛):啊,小爱神,这么晚了,你来干什么?
小爱神(微笑):我来给你们送些礼物。
姑娘(好奇):哦?是什么礼物?
小爱神(神秘):这是秘密,你们跟我来就知道了。
于是,两人跟着小爱神走进森林深处。
走着走着,他们看到了一片花海,各种各样的花儿争奇斗艳,香气扑鼻。
小爱神(得意):看,这就是我给你们的礼物。
这里的花儿都是爱情之花,你们摘一朵自己喜欢的吧。
姑娘和小伙子十分欣喜,开始在花海中挑选自己喜欢的花朵。
突然,姑娘看到了一朵非常美丽的花儿,但是这朵花却长在一个小小的山丘上,她费劲了力气才爬上去摘到了它。
姑娘(欣喜):啊,我终于摘到了这朵花!它真是太美了!
小伙子(羡慕):是啊,这朵花真的很特别。
我们也摘一些回去吧。
于是,两人兴高采烈地带着花朵回到了家乡。
他们把花朵插在了家里的花瓶里,然后坐在花前聊天、唱歌、跳舞,享受着爱情的甜蜜。
小说《仲夏夜之梦》经典语录_励志故事

小说《仲夏夜之梦》经典语录一、诗人的眼,有精美的迷乱滚动,转瞬即是天堂地狱,地狱天堂。
--《仲夏夜之梦》二、鸽子追逐着鹰隼,温柔的牝鹿追捕着猛虎,我愿死在深爱的人手中,好让地狱化为天堂——莎士比亚《仲夏夜之梦》三、千万不可评论你所不知道的道理,否则你可能会用的代价来补偿你所犯过的错误——莎士比亚《仲夏夜之梦》四、不过说老实话,现在世界上理智可真难得跟碰头。
——威廉姆·莎士比亚《仲夏夜之梦》五、上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》六、好事多磨。
(莎士比亚《仲夏夜之梦》)七、尽我所阅,及尽我于坊间或正史之所闻,真爱之事未尝一帆风顺。
——莎士比亚《仲夏夜之梦》八、疯子、情人、诗人都是想象的产儿。
——《仲夏夜之梦》九、无言的纯朴所表示的情感,才是最丰富的。
《仲夏夜之梦》十、爱情驱赶一个人走的时候,为什么他要滞留呢?---------威廉?莎士比亚《仲夏夜之梦》十一、既然真心的恋人们永远要受到折磨,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折正和忆念,幻梦,叹息,希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺少不了的随从者.——莎士比亚《仲夏夜之梦》千万不要随意妄自评论你所不知道的道理,否则你可能会用生命的代价来补偿你所犯过的错误。
——莎士比亚《仲夏夜之梦》十二、不过说老实话,现在世界上理智可真难得跟爱情碰头。
——威廉姆.莎士比亚,《仲夏夜之梦》十三、最坏的只要用想象补足一下,也就坏不到哪去。
——莎士比亚《仲夏夜之梦》十四、纯朴的忠诚所呈献的礼物,总是可取的。
我们不必较量那可怜的忠诚所不能达到的成就,而应该重视他们的辛勤。
——《仲夏夜之梦》莎士比亚十五、睡眠欠下了沉忧的债,心头加重了沉忧的担;我且把黑甜香暂时寻访,还了些还不尽的糊涂账。
"睡吧!看到这里我的眼帘仿佛更加沉重了。
--《仲夏夜之梦》十六、女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象,岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳!女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已不知飞向何方,因为它的嗓音已经干枯暗哑。
《仲夏夜之梦》经典语录

《仲夏夜之梦》经典语录1. "The course of true love never did run smooth." (真爱的道路从来都不平坦。
)2. "Love looks not with the eyes, but with the mind." (爱情不是用眼睛看,而是用心感受。
)3. "The lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact." (疯子、恋人和诗人都是想象的产物。
)4. "Lord, what fools these mortals be!" (天啊,这些凡人真是愚蠢!)5. "I have had a most rare vision." (我曾经有过一次非常罕见的幻象。
)6. "The course of true love never did run smooth." (真爱的道路从来都不平坦。
)7. "The lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact." (疯子、恋人和诗人都是想象的产物。
)8. "The course of true love never did run smooth." (真爱的道路从来都不平坦。
)9. "The lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact." (疯子、恋人和诗人都是想象的产物。
)10. "The course of true love never did run smooth." (真爱的道路从来都不平坦。
仲夏夜之梦中文剧本

仲夏夜之梦第一章爱着的人们旁白:自古以来,发生过许许多多可歌可泣的爱情故事,然而,所谓恋爱,究竟是......故事发生在古希腊的雅典时代,时值国王忒修斯与他的爱人希波吕忒的婚礼前夕。
忒修斯:希波吕忒,再过四天就要举行你我的婚礼了。
希波吕忒:陛下,四天很快就会过去的。
忒修斯:是啊。
我的随从们,都给我到大街上去唤醒年轻人们的活力,忧郁和苍白的脸色,可是一点都不适合我们的婚礼呢。
随从:是!忒修斯:还真是让人期待啊。
赫米娅:父亲大人,好疼啊!请放开我的手!忒修斯:喔~~这不是伊吉斯和赫米娅吗?赫米娅:见到您很高兴,尊敬的陛下。
伊吉斯:事实上,我有事想和陛下商量一下。
忒修斯:恩,说来听听吧。
伊吉斯:多谢陛下。
我为女儿选择的结婚对象是一个叫做狄米特律斯的青年。
可是,叫拉山德的那个家伙,却引诱了我的女儿。
希波吕忒:也就是说,赫米娅喜欢拉山德。
伊吉斯:是。
赫米娅:陛下,与其被不喜欢的男人所束缚,我还不如就这么死了。
伊吉斯:赫米娅,你是我的女儿,我要把我的女儿给我喜欢的男人。
赫米娅:父亲大人,您知道狄米特律斯和海丽娜的事吗?伊吉斯:恩......赫米娅:狄米特律斯向海丽娜调过情,夺走了她的心!可怜的海丽娜为这个不忠的男人而神魂颠倒。
伊吉斯:这是以前的事了吧。
赫米娅:不是的。
忒修斯:啊......你们别吵了!伊吉斯:十分抱歉!旁白:终究,这场谈话还是不欢而散,但是最终结果还是交由赫米娅自己做出决定。
就在那天晚上,拉山德来到赫米娅屋外。
(敲窗声)赫米娅:那是……女仆:小姐,您怎么了?赫米娅:没什么……我要就寝了,你退下吧。
女仆:那么,小姐晚安。
赫米娅:拉山德,为什么你会在这里?拉山德:赫米娅,你愿不愿意和我一起逃跑结婚呢?赫米娅:真的吗?拉山德!我好开心!我一直在等着你开口呢!拉山德:那我们现在就走吧!海丽娜?赫米娅:你好,美丽的海丽娜。
海丽娜:你居然说我美丽?!真是讨厌的女人啊,不要以为自己漂亮,就可以高高在上...... 赫米娅:我才没有......海丽娜:那么你说,你告诉我啊,为什么狄米特律斯没有选择我,而是迷上了你呢?!就是因为你漂亮不是吗?赫米娅:对不起!海丽娜......不过请放心吧,我要和拉山德私奔!海丽娜:私奔?!是吗。
仲夏夜之梦英文话剧剧本精华版

A Midsummer Night's Dream——《仲夏夜之梦》Author: William ShakespearACT 1 (In the city)第一幕 (城中)[道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子](音乐起……)旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her h usband, the father has rights to put her to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
(Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来)Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander.赫米娅:但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。
仲夏夜之梦

仲夏夜之梦写在前面:某个没有星星的深夜,台灯下,顶着满心的疲惫,我写下了这些文字。
当时取名叫做《对最近的未来的畅想》。
可惜那个“最近的未来”已经度过,我并没有实现我的这个梦。
也不知道什么时候这个梦会成真。
于是决定更名,叫做《仲夏夜之梦》。
我轻轻推开窗。
雨的清香把一林子树的飒飒送到我面前。
我下楼,向老太太问早安。
稀粥白馒头。
我说,我过会再来吃。
我沿着小径走。
没有花香,只有青草和泥土的芬芳。
很多夏虫在此起彼伏问早安。
我看见林的尽头有了炫目的橙色。
我伫立。
沁凉的山风吻我的面颊,却拍不散我紧紧束起的长发。
我青葱的睡裙在风中斗斗地唱,迎着橙色,我等着朝霞托起新的希望。
我眯起眼,心里静得容不下滴水之声。
看那轮新的希望越升越高,我的心的平静也越嵌越深。
我沿着那条绿色的小径回走。
有些姑娘在门口梳洗。
我一个个问了早,回到客栈。
稀粥白馒头。
老太太说这是新准备的一份。
她笑得安详,我也回她一个安详的笑。
人们进进出出,手中攥着花花绿绿的图纸。
老太太问我为什么不像他们一样上那些风景区走走。
我笑,说,他们眼里的风景,不是我眼里的风景。
喝完粥,我拈着半个馒头又出了门。
出的是后院的门。
一头扑进林子里。
好多虫子。
更多翠草。
别家一个老婆婆在涧边洗衣。
我上前,并不远处坐下。
我微笑:今天又有什么故事听哪?她边洗衣边述说遥远的远古的往事。
那些奇妙的传说和着树林上空浮动变幻的流云,缥缥缈缈的卷住我的思绪,直上重霄。
目送老婆婆离开,我一个人在涧边呆坐了很久。
很久有多久?不知道。
只是听见水潺潺的流,草淡淡的叹息。
鸟叫声越来越空灵。
因为在我这不是风景区的风景区,喧嚣的游人已远去。
唯有我呆坐着,听见流水潺潺,是轻泣,或是浅笑。
然后我独自在林间漫步。
我控制不住思想的信马由缰。
回忆,或者畅想,塞满这座空荡的山谷。
这一刻忽然有种异常的满足感,一种不需要俗世牵绊的满足。
这不是幸福或者快乐的感觉,而是一种淡淡的甜蜜,一如雨后的风香。
看见天人纷纷。
我辨别着谁是冰月谁是炎日。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==仲夏夜之梦经典独白篇一:哈姆雷特经典台词中英文对白Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。
/言贵简洁。
—《哈姆雷特》 There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5) 天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。
——《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。
There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)世上之事物本无善恶之分,思想使然。
——《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。
There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)一只麻雀的生死都是命运预先注定的。
——《哈姆雷特》The rest is silence. (Hamlet 5.2) 余下的只有沉默。
——《哈姆雷特》Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。
——《仲夏夜之梦》Men’s judgments are a parcel of the ir fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra 3.13)智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。
——《安东尼和克里奥帕特拉》 To be, or not to be- that is the question:Whether it's nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortuneOr to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. To die- to sleep-No more; and by a sleep to say we endThe heartache, and the thousand natural shocksThat flesh is heir to. 'Tis a consummationDevoutly to be wish'd. To die- to sleep.To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!For in that sleep of death what dreams may comeWhen we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause. There's the respectThat makes calamity of so long life.For who would bear the whips and scorns of time,Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of despis'd love, the law's delay,The insolence of office, and the spurnsThat patient merit of th' unworthy takes,When he himself might his quietus makeWith a bare bodkin? Who would these fardels bear,To grunt and sweat under a weary life,But that the dread of something after death-The undiscover'd country, from whose bournNo traveller returns- puzzles the will,And makes us rather bear those ills we haveThan fly to others that we know not of?Thus conscience does make cowards of us all,And thus the native hue of resolutionIs sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and momentWith this regard their currents turn awryAnd lose the name of action.哈: {自言自语}生存或毁灭, 这是个问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击,还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此!倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的!死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临?它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾,否则谁肯容忍人间之百般折磨,如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)Paraphrase the following sentences:1) It is devoid of all theme and principle except appetite and racial domination.2) It excels all forms of human wickedness in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression.3) I see also the dull drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawlinglocusts.4) Behind all this glare, behind all this storm, I see that small group of villainous men who plan, organize, andlaunch this cataract of horrors upon mankind...5) Hitler was counting on enlisting capitalist and Right Wing sympathies in this country and the U. S. A. Hitler was,however, wrong and we should go all out to help Russia. Winant said the same would be true of the U. S. A.6) We shall fight him by land ……….until, with God's help, we have rid the earth of his shadow and liberated itspeoples from his yoke.7) If Hitler imagines that his attack on Soviet Russia will cause the slightest divergence of aims or slackening ofeffort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken.8) On the contrary, we shall be fortified and encouraged in our efforts to rescue mankind from his tyranny. We shallbe strengthened and not weakened in determination and in resources.9) But when I spoke a few minutes ago of Hitler's blood-lust and the hateful appetites which have impelled or luredhim on his Russian adventure I said there was one deeper motive behind his outrage.10) He hopes that he may once again repeat, upon a greater scale than ever before, that process of destroying hisenemies one by one by which he has so long thrived and prospered…..11)….. and that then the scene will be clear for the final act, without which all his conquests would be in vain –namely, the subjugation of the Western Hemisphere to his will and to his system.12) The Russian danger is therefore our danger, and the danger of the United States, just as the cause of anyRussian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.篇二:仲夏夜之梦——剧本(英文)第一幕第一场 (城中)口白:There was a law in the city of Athens which gave to itscitizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her tobe put to death.在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。