著名翻译家及其作品不完全名单
钱钟书ppt

钱 钟 书 的 一 首 诗
1、人生的刺,就在这里,留恋着不肯快走的,偏是你所 不留恋的东西。 2、把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭;自己有饭可 吃而去吃人家的饭,那是赏面子。交际的微妙不外乎此。 反过来说,把饭给予没饭吃的人吃,那是施食;自己无 饭可吃而去吃人家的饭,赏面子就一变而为丢脸。
钱 钟 书 名 言
4、有一种人的理财学不过是借债不还,所以有一种人的道学, 只是教训旁人,并非自己有什么道德。
5、人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我 们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须 看得几页书,议论早已发了一大堆,书评一篇写完交卷。
6、考古学提倡发掘坟墓以后,好多古代死人的朽骨和 遗物都暴露了;现代文学成为专科研究以后,好多 未死的作家的将朽或已朽的作品都被发掘而暴露了。 被发掘的喜悦使我们这些人忽视了被暴露的危险, 不想到作品的埋没往往保全了作者的虚名。假如作 者本人带头参加了发掘工作,那很可能得不偿失, “自掘坟墓”会变为矛盾统一的双关语:掘开自己 作品的坟墓恰恰也是掘下了作者自己的坟墓。
追思会现场主持人问“谁知道钱钟书先生最著名的学术著作是什 么”时,几十当人中只有寥寥数人能答上来。答上来者,也未必晓得 这鸿篇巨著所记为何 底又能意味着什么?19日,前来参加烛光追思活动的清华大学党委学 生部部长杜汇良老师这样说:“‘修身齐家治国平天下’前面还有两 句‘格物致知、诚意正心’,这便是让我们心有所止,心在焉。钱先
7、“致身于国”、“还政于民”等等佳话,只是语 言幻成的空花泡影,名说交付出去,其实只仿佛魔术 家玩的飞刀,放手而并没有脱手。 8、学国文的人出洋“深造”听来有些滑稽。事实上, 惟有学中国文学的人非到外国留学不可。因为一切 其他科目像数学、物理、哲学。心理。经济,法律 等等都是从外国港灌输进来的,早已洋气扑鼻;只 有国文是国货土产,还需要处国招牌,方可维持地 位,正好像中国官吏,商人在本国剥削来的钱要换 外汇,才能保持国币的原来价值。
受表彰的资深翻译家名单

受表彰的资深翻译家名单
佚名
【期刊名称】《对外大传播》
【年(卷),期】2001(000)002
【总页数】1页(P8)
【正文语种】中文
【中图分类】G0
【相关文献】
1.祝贺资深翻译家表彰大会召开:翻译事业是关系我国社会发展的事业——赵启正在中国译协资深翻译家表彰大会上的讲话 [J],
2.祝贺资深翻译家表彰大会召开:受表彰的资深翻译(中译外)家名单(111人)[J],
3.第二批全国少数民族资深翻译家名单 [J], 无;
4.上海5位资深翻译出版人受表彰 [J], 无
5.藏学翻译风雨路——访涉藏资深翻译家向红笳教授 [J], 谭益兰
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
第四章-翻译方法-纽马克

Introduction
Étienne Dolet Vladimir Nabokov William Tyndale John Wyclif Walter Benjamin
Étienne Dolet:
艾蒂安•多雷(1509-1546),文艺复兴时期欧洲法 国人文主义者。否认灵魂不朽(永生),被索邦神 学院的神学家处以火刑。
翻译单位和语篇分析 翻译与文化
Introduction
Burn at the stake:
原指中世纪的时候,异教徒在火刑柱上被烧 死。指极其严厉的惩罚。
Cultural Anthropology 文化人类学
即研究人类各民族创造的文化,以揭示人类文化 的本质;找出人类文化的特殊现象和通则性。
当代中国报告文学作家集锦

当代中国报告文学作家集锦■ 王夏1954年4月生,哈萨克族著名作家、评论家、中共党员。
1982年加入中国作家协会。
1971年在新疆伊宁县红星公社绿洲大队第三生产队插队,1976年在兰州大学中文系学习,1976年至1980年在伊犁哈萨克自治州党委宣传部工作,期间在第五期文学讲习所学习。
1981年至1985年在《民族文学》1995年6月任中国作协创联部民族文学处副处长,艾克拜尔·米吉提作品 ▲0732005年6月任《民族文学》主编,常务副主编。
2004年12月任中国作家出版集团党委副书记、管委会副主任。
2008年6月至2014年12月兼任《中国作家》主编。
第八、九、十届北京市政协委员,第十一、十二届全国政协委员。
中国作家协会影视文学委员会副主任,中国电影文学学会常务副会长、党支部书记,中国作家出版集团原党委副书记、管委会原副主任,二级编审,1993年起享受国务院特殊津贴。
全国新闻出版领军人才,国内外多所大学客座教授。
处女作《努尔曼老汉和猎狗巴力斯》1979年获全国优秀短篇小说奖,短篇小说《哦,十五岁的哈丽黛哟……》等作品多次获得全国少数民族文学奖和其他奖项。
2015年12月荣获哈萨克斯坦金质奖章,2020年8月10日荣获哈萨克斯坦总统托卡耶夫授予的二级友谊勋章,2023年5月3日被哈萨克斯坦作家协会授予“哈萨克斯坦荣誉作家”称号。
著有中短篇小说集《哦,十五岁的哈丽黛哟……》《瘸腿野马》《存留在夫人箱底的名单》《蓝鸽、蓝鸽……》《我的苏来曼不见了》《走动的石人》《艾克拜尔·米吉提短篇小说精选》,小说散文集《凤凰花开》,传记文学《穆罕默德》《木华黎》《艾克拜尔·米吉提传纪文学集》,译著《阿拜箴言录》(哈译汉)、《阿拜》(哈译汉)、《论维吾尔十二木卡姆》(维译汉),《艾克拜尔·米吉提作品集》(四卷)、《艾克拜尔·米吉提作品集》(十卷),散文集《伊犁记忆》《父亲的眼光》《哈纳斯湖畔之夜》《留在草原的琴声》,评论集《耕耘与收获》,长篇纪实文学《黄河金岸》(与人合著),政协提案集《政协委员风采录:艾克拜尔·米吉提》,学术著作《哈萨克族》(与人合著)等。
名著阅读-2022-2023学年八年级下册语文专题检测复习

专题09名著阅读1.【2022春·重庆·八年级校联考期中】人一辈子都在高潮——低潮中浮沉,惟有庸碌的人,生活才如死水一般;或者要有极高的修养,方能廓然无累,真正的解脱。
只要高潮不过分使你紧张,低潮不过分使你颓废,就好了。
(1)以上文字选自______________________,文中的“你”指的是__________________。
(2)用一句话点评上面文字选自的这本书:______________________________________。
【答案】(1) 《傅雷家书》傅聪(2)一本充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇。
【详解】(1)本题考查名著情节识记。
根据“人一辈子都在高潮——低潮中浮沉,唯有庸碌的人,生活才如死水一般”可知这是傅雷写给傅聪的家书,这部作品就是《傅雷家书》,“你”是指傅聪。
《傅雷家书》是中国文学艺术翻译家傅雷及夫人1954——1966年间写给孩子傅聪的家信摘编,该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本,是充满着父爱的教子名篇。
他们苦心孤诣、呕心沥血地培养的两个孩子,教育他们先做人,后成“家”,是培养孩子独立思考,因材施教等教育思想的成功体现,因此傅雷夫妇也成为了中国的典范父母。
(2)本题考查对名著的评价。
从主题、内容、意义等方面进行评价即可。
示例:《傅雷家书》既是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”,也是一部“最好的艺术学徒修养读物”。
家书字字珠玑,字里行间充满着父亲对孩子的殷殷期望,包含着对人生、对艺术的深刻思考以及对国家、对世界的高尚情感。
2.【2022春·江苏南通·八年级统考期中】“学者先要会疑”。
图图读书时常常质疑,下面是他提的一个问题及提问原因。
你也分享一下你阅读《傅雷家书》的质疑。
图图读的名著:《朝花夕拾》他提出的问题:鲁迅先生对儿时所受的教育究竟持什么态度呢?提问的原因:我发现,一方面小鲁迅颇不自由,他在特别想看五猖会时,被父亲勒令背书,很痛苦;另一方面他又蛮自由,可以在三味书屋趁老师不备偷跑进后园游乐,很开心你阅读的名著:《傅雷家书》你提出的问题:①________________________________________提问的原因:②__________________________________________ 【答案】示例:傅雷在《傅雷家书》中说“心酸的眼泪是培养你心灵的酒浆。
100名著名西方汉学家名单

法国
1921—
中国社会和文化史研究
Jean Francoise Foucquet
富凯(傅圣泽)
法国
1665—1741
博览群籍,儒、道、诸子,古代经典,近人注疏,尤其是协助白晋对《易经》进行了系统而全面的研究
Jean Pierre Abel Remusat
雷慕沙
法国
1788—1832
对古代中国哲学理论、汉语语言、中国古代文学进行了广泛的研究,尤其是中国古代小说领域成就更为突出
中国历史
СергейЛеонидовичТихвинский
齐赫文斯基(齐赫文)
俄罗斯
1918—
中国近代现代史、俄中关系、苏中关系、日本近现代史
DonaldHolzman
侯思孟
法国
1926—
涉及中国古代文学、中国现代文学、中国古代思想等许多方面,尤其以魏晋南北朝诗与乐府最为突出,同时对于中国人的伦理道德观念也进行了深入研究
EdouardChavannes
沙畹
法国
1865—1918
研究中国佛教,考察文物、碑帖,钻研古文字、西域史、突厥史、中国地理、道教、中外关系史等诸多方面
Grosier
格鲁贤
法国
中国历史、美术和文学
HenriMaspero
马伯乐
法国
1883—1945
中国古代史、中国佛教史、道教史、安南语、安南史
JacquesGernet
史华兹
美国
1916—1999
中国近现代史、中国近代思想史、先秦思想史
Ezra Vogel
傅高义
美国
1930—
当代中国、日本
John King Fairbank
人民版高二历史必修三_知识拓展:文革中部分受迫害的文学艺术名家名单

文革中自杀的文学艺术名家邓拓:1912年生,福建闽侯人。
1930年加入中共。
曾任中共北京市委宣传部部长、《人民日报》总编辑和社长等职。
1966年5月因“三家村”冤案受迫害,5月16日,戚本禹发表文章公开点名批判邓拓,称邓拓“是一个叛徒”;5月17日晚,邓写下《致北京市委的一封信》和《与妻诀别书》后,于5月18日自缢身亡,成为在那段非常的岁月里,第一个以死抗争的人。
老舍:生于1899年。
北京人,满族。
著名小说家、剧作家。
抗日战争期间曾主持中华全国文艺界抗敌协会工作。
1949年后历任全国文联副主席、作协副主席、北京市文联主席等职。
代表作有长篇小说《骆驼祥子》、话剧《茶馆》等。
1966年8月24日因不堪迫害投北京太平湖自杀。
陈笑雨:1917年生,江苏靖江县人。
著名文艺评论家。
1949年后历任《文艺报》副主编、《新观察》主编、《人民日报》编委兼文艺部主任。
文革初期即遭批斗,因不甘屈辱,于1966年8月24日投永定河自尽。
陈梦家:1911年生,浙江上虞县人。
考古学家,古文字学家。
16岁开始写诗,师从徐志摩、闻一多,1931年出版《梦家诗集》,为新月派重要成员之一。
1949年后先后在清华大学、中国科学院考古研究所工作,曾任考古所学术委员、《考古通讯》副总编,在考古及古文字研究方面著述甚丰,颇多创见。
1966年9月3日自缢身亡。
言慧珠:1919年生,北京人,蒙族。
著名京、昆剧表演艺术家。
言菊朋之女,梅兰芳之徒,俞振飞之妻。
1949年后曾任上海市戏曲学校副校长,擅演《玉堂春》、《游园惊梦》等。
文革中遭批斗、殴打,肉体和精神均受到巨大伤害。
1966年9月11日晚,接连写下三封绝命书后自杀身亡。
叶以群:1911年生,安徽歙县人。
著名文艺理论家。
1932年加入中共,同时加入“左联”并任组织部长。
1949年后曾任上海电影制片厂副厂长、上海文联副主席、上海作协副主席等职。
1966年跳楼自杀。
刘盼遂:1896年生,河内淮滨县人。
葛浩文的汉英翻译方法探究——以莫言在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的演讲辞英译为例

葛浩文的汉英翻译方法探究——以莫言在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的演讲辞英译为例刘梅芳【期刊名称】《《英语教师》》【年(卷),期】2019(019)018【总页数】4页(P39-42)【关键词】葛浩文; 莫言; 诺贝尔文学奖; 演讲辞; 汉英翻译方法【作者】刘梅芳【作者单位】215000 江苏苏州苏州大学文正学院外语系【正文语种】中文引言葛浩文是美国当代著名的翻译家、汉学家,也是当今英语世界最耀眼的中国文学翻译家。
其翻译既严谨又不失灵活,让中国文学呈现了一定的文学色彩。
在四十余年的翻译历程中,葛浩文翻译了大量现当代中国作家的文学作品,为促进中国文学文化在海外的传播、扩大中国文学文化在国际舞台上的影响作出了巨大贡献。
四十余年来,葛浩文一直笔耕不辍,不断将现当代中国作家的优秀文学作品介绍给世界。
就体裁而言,葛浩文翻译的作品涉及面十分广泛,既有小说,又有诗歌和回忆录,将莫言、苏童、王朔、萧红、毕飞宇、冯骥才、贾平凹、朱天文、姜戎、朱天心等数十位中国现当代最著名作家及其作品推上了国际舞台(贾燕芹2012:62;孙会军2011:1)。
他所翻译的台湾作家朱天文的《荒人手记》(Notes of a Decadent Man)于1999 年获得了美国翻译家协会颁发的“年度最佳译作奖”,贾平凹的《浮躁》(Turbulence)获得了“美孚飞马文学奖”(Mobil Pegasus Prize for Literature),莫言的《生死疲劳》(Life and Death Are Wearing Me Out)获得“纽曼华语文学奖”,姜戎的《狼图腾》(Wolf Totem)获2007年“曼氏亚洲文学奖”,苏童的《河岸》(The Redemption Boat)获“2009 年曼氏亚洲文学奖”。
2008 年,葛浩文所翻译的毕飞宇的作品《青衣》(Moon Opera)成功入围英国《独立报》(The Independent)外国小说奖复评名单。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
著名翻译家及其作品不完全名单:
英语
林纾《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等
严复《天演论》
周瘦娟等《福尔摩斯探案全集》1916年
郭沫若《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗选》,马克思著作若干。
张谷若哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家
朱生豪莎士比亚作品
张友松马克吐温翻译专家,比如《竞选州长》
查良铮俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等
赵萝蕤(女)《草叶集》,艾略特《荒原》
朱维之主要翻译弥尔顿。
弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》
萧乾《莎士比亚戏剧故事集》,夫妻合译《尤利西斯》(译文版),辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培尔金特》
金堤《尤利西斯》(人民文学版1994)
《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等
李文俊福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判及其它小说》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》王佐良《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。
主编《英国文学名篇选注》等
袁可嘉《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。
主编《外国现代派作品选》
汤永宽卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》
杨德豫《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》
江枫《雪莱诗选》
冯亦代《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》,
黄雨时狄更斯《奥列弗退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等
陈良廷《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等
卞之琳《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》
方平《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》
屠岸《莎士比亚十四行诗集》,《济慈诗选》
目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。
林疑今《永别了武器》
杨必《名利场》
法语
苏曼殊雨果《惨世界》即《悲惨世界》
赵少侯莫里哀《悭吝人》《伪君子》等,莫泊桑主要名篇,都德《最后一课》《柏林之围》,《法朗士短篇小说集》
许渊冲《包法利夫人》,《红与黑》,《埃及艳后》,《追忆似水年华》第三部等
罗新璋《红与黑》等
《红与黑》共有20多个译本
罗玉君(女),黎烈文,郭宏安,许渊冲,罗新璋,郝运(据信80s末最好译本),闻家驷等
傅雷巴尔扎克作品《葛朗台》《高老头》等,《约翰克里斯托弗》,《贝多芬传》等
方重乔叟翻译大家
萧三《国际歌》
李建吾戏剧翻译莫里哀作品为主,《包法利夫人》
王道乾杜拉斯作品《情人》《琴声如诉》《广场》《物质生活》《杜拉斯访谈录》《洛瓦斯泰因的迷狂》,普鲁斯特《驳圣伯夫》司汤达《拉辛与莎士比亚》等
罗大冈罗曼罗兰《母与子》,孟德斯鸠《波斯人信札》
鲍文慰拉伯雷《巨人传》
李青崖首个白话翻译莫泊桑作品,福楼拜《包法利夫人》,大仲马《三个火枪手》
《三个火枪手》译者还有周克希(译名作《三剑客》),伍光建(译名作《侠隐记》)等
莫泊桑《俊友》译者有:李青崖,何敬(译名作《漂亮的朋友》),王振孙(译名作《漂亮朋友》)德语
张威廉德国文学翻译名家,包括小说,童话,文论,诗歌等
钱春绮德国诗歌翻译名家,包括歌德诗歌,席勒诗歌,尼采诗歌,《尼伯龙根指环》,《恶之花》,黑塞诗歌等,《浮士德》流传最广
杨武能《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《格林童话全集》,托马斯曼《魔山》,《里克尔抒情诗》绿原《浮士德》,《里尔克诗选》,米沃什《拆散的笔记簿》等
《浮士德》的翻译者有:郭沫若,周学普,顾寿昌,梁宗岱,绿原,杨武能,董问樵,钱春绮等,十余个译本
傅唯慈托马斯曼《布登波洛克一家》,毛姆《月亮和六便士》,《1984,动物庄园》,《基督最后的诱惑》(合译),卢森堡《狱中书简》
高中甫《莱辛寓言》,《茨威格小说选》,《少年维特之烦恼》等
冯至海涅作品《德国,一个冬天的童话》,里尔克作品
德语翻译家还有:叶廷芳,张玉书,韩世钟等
俄语
瞿秋白高尔基《海燕》,其它俄国作家作品
冯春十卷本《普希金文集》,屠格涅夫《猎人笔记》,99年获得俄国政府普希金奖章。
草婴列夫托尔斯泰全部小说,包括《战争与和平》,《安娜卡列尼娜》,《复活》,出版有《托尔斯泰小说全集》(上海文艺),肖洛霍夫全集等
顾蕴璞《叶赛宁诗选》等
陆蠡《罗亭》
飞白俄国诗歌翻译,包括《马雅可夫斯基诗选》等
徐磊然法捷耶夫《毁灭》,普希金《上尉的女儿》,屠格涅夫《父与子》《罗亭》,《贵族之家》,多为人民文学出版
力冈《安娜卡列尼娜》,《复活》,《静静的顿河》
梅益《钢铁是怎样炼成的》,《西行漫记》(后来有董乐山)
巴金赫尔岑《往事与随想》,屠格涅夫《父与子》《木木》
汝龙建国后契诃夫作品主要翻译者。
其他包括《复活》《罪与罚》等
满涛果戈理《果戈理小说戏剧选》、别林斯基作品主要译者,契诃夫《樱桃园》
韦从芜陀思妥耶夫斯基全部作品(但多从英文直译)
余振普希金、莱蒙托夫、马雅可夫斯基作品
焦菊隐契诃夫戏剧作品多种
戈宝权普希金、马雅可夫斯基诗歌,是普希金诗歌翻译的集大成者
孙用普希金《上尉的女儿》
黄裳《猎人笔记》
朱雯《苦难的历程》
金人《静静的顿河》
意大利西班牙希腊语等
但丁《神曲》翻译者:钱稻孙(片段),王维克(第一部完整汉译),朱维基(英文转译),田德望(最全面)等
吕同六:邓南遮:现当代意大利文学的主要翻译者
王央乐:西班牙语翻译家,主要有《博尔赫斯短篇小说集》,聂鲁达《诗歌总集》
赵德明《百年孤独》,《马尔克斯中短篇小说选》等拉美西班牙作品
李俍民乔万尼奥尼《斯巴达克斯》
陈中梅埃斯库罗斯悲剧,荷马史诗
罗念生古希腊戏剧多部,亚里士多德《诗学》,《荷马史诗》,《伊索寓言》等
荷马史诗的译者包括:杨宪益,罗念生和王焕生,陈中梅,傅东华等
叶君健安徒生童话
安徒生童话译者:叶君健,林桦
杨绛:《堂吉诃德》(直译)
杨译之前,《堂》皆为英法转译,杨后,《堂吉诃德》1990s出现更多译本,其中董燕生,孙家孟等
为佳
杨周翰贺拉斯《诗艺》
杨宪益《奥德修纪》,维吉尔《牧歌》
日语
周作人《伊索寓言》,《枕草子》,《平家物语》,《希腊神话故事》等
丰子恺《源氏物语》
叶渭渠:小林多喜二主要作品,川端康成《雪国》等主要作品,日本文学在中国主要推介者唐月梅:川端《古都》,三岛由纪夫《春雪》等主要作品,
林少华村上春树作品
林林日本俳句翻译
娄适夷芥川龙之介小说,最早翻译井上靖小说
申非继周作人后翻译《日本狂言选》,与周合作《平家物语》等
印度文学
季羡林金克木
其它
纳训《一千零一夜》
其它译本还有:李唯中,王瑞琴,葛铁鹰、周烈等
韩少功《生命中不能承受之轻》。