高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第447 talk in circles素材

合集下载

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第423 lose

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第423 lose

标题:美国习惯用语-第423 lose your cool...内容:人们的情绪是经常变化的。

喜、怒、哀、乐我们都体验过。

在这一个讲里,我们就给大家介绍四个表达愤怒的习惯用语。

第一个习惯用语:是 lose your cool。

Lose是失去的意思,cool在这里是名词。

意思是“凉爽”或“冷静。

”我们把这几个字连起来得到的直接意思是“失去你的冷静。

”人在生气,特别是愤怒的时候,往往都是没有办法控制自己的情绪,失去了冷静,就要发脾气。

我们举个例子听听。

例句-1:The first time Joan went to the store, they overcharged her. The second time they charged her double. The third time they did this she lost her c ool and made a nasty scene with the manager.上面这段话是说:名叫Joan的这位女士第一次去这个商店,商店就多收了她的钱。

第二次多收了她一倍的钱。

第三次商店又多收她的钱的时候,Joan就大发脾气,找商店的经理大吵了一番。

刚才这个例子是描述一般的发怒的情况。

还有些时候,人非常愤怒,光说lose your cool就不够劲了。

英语里还有一个说法,语气要强烈得多。

这就是go ballistic。

动词go的本意大家都知道,有“变为、”“成为”的意思,如go mad, go crazy,就是发疯的意思。

Ballistic是研究子弹或导弹弹道学问的意思。

我们在读报的时候常常看到“弹道导弹”的说法。

英文呢,就是ballistic mi ssiles。

go ballistic是制造携带核弹的大型火箭的技术人员使用的一个说法。

火箭达到一定高度的时候,推动器关闭,导弹继续沿着弹道飞行,直到击中目标。

如果一个人go ballistic,是说,他的怒火被点燃起来,像火箭一样发射出去,进入弹道飞行的状态。

高中英语 VOA习惯用语 第477讲 in the loop素材-人教版高中全册英语素材

高中英语 VOA习惯用语 第477讲 in the loop素材-人教版高中全册英语素材

第477讲 in the loop; loophole内容:今天还是要继续讲在大选期间新闻界常用来报道竞选运动的两个习惯用语,而且今天要说的习惯用语包含一个共同的词:loop。

Loop通常有好几种不同的意思。

其中之一是用绳子打成的环、圈。

另一种解释是电路的回路。

今天要学的第一个习惯用语是:in the loop。

在这个习惯用语里的loop,它的意思是圈子,但是那可不是绳子系成的圈子,而是指圈内人物,具体说是互通重要情报、共同参与决策的一个群体。

如果有人说你在办公室内是in the loop,那么他的意思是你的地位比一般人更为重要一些。

换句话说,你是接近领导中心的内围人物。

In the loop这个习惯用语也常用在政界的竞选运动中。

我们来听个例子。

说话的人要向我们描述他的表兄弟。

这位表兄弟是某总统候选人竞选班子里的首要人物。

然而他与众不同的是,他尽量低调处理自己的形象,避免他个人在公众间扬名。

这个意思用英文来表达就是:avoid personal publicity for himself。

Avoid personal publicity for himself意思就是避免为他个人扬名。

我们来听关于这位表兄弟John的事儿,特别注意里面用的习惯用语in the loop。

例句-1:Unlike a lot of people, John tries to avoid personal publicity for himself. He doesn't like his name in the papers. But he's certainly in the loop: the candidate keeps him fully informed and listens to his advice before he makes a decision.他说: John与众不同的是他尽量避免为自己扬名。

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第443 behi

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第443 behi

标题:美国习惯用语-第443 behind the eight ball...音频地址:Sound/lesson443.mp3内容:今天我们要讲的两个习惯用语所描绘的境地想必是谁都不想置身其中的,因为它们说的都是难以脱身的险境。

第一个习惯用语是: behind the ei ght ball。

Behind the eight ball,这个习惯用语来自台球。

这是两个人击打在绿绒台面球桌上的彩色硬球的游戏。

参加者用球竿击打白色母球,母球分别撞击十五个彩球,使它们掉进球桌的球囊内。

彩色台球上有一到十五的编号。

有一种玩法是必须按照编号顺序把球击入球囊,但是黑色的八号球,也就是eight ball例外。

Eight ball得最后被击入球囊。

即使是打出的母球过早碰撞了eigh t ball,打球的人也得失分,甚至会输。

要是在打球的时候你的母球不巧正滚到eight ball背后,也就是b ehind the eight ball,那你就凶多吉少了。

大约在1920年左右behind the eight ball被人们广泛用来描述任何得胜希望渺茫的境况。

我们来听个例子。

他说到一个职业足球队的教练,因为他的球队前四个赛季以来一而再,再而三地输,而从今年起他的球队又已经一连串输了五场比赛。

他的处境如何可想而知: 例句-1:Coach Jones is behind the eight ball this season. He's got to win more than he loses or he'll g et fired for sure, and the team has already lost the first five. 他说:Jones教练这个赛季处于岌岌可危的境地。

他务必赢多输少才行,否则他一定会被解雇,更何况他的球队已经输了头五场比赛。

这段话里的behind the eight ball意思是处境岌岌可危的。

高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第438 left holding the bag素材

高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第438 left holding the bag素材

标题:美国习惯用语-第438 left holding the bag...音频地址:Sound/lesson438.mp3内容:今天我们要讲的习惯用语都包含这个词,hold。

Hold通常解释为“拿住,握住,”但是也有把守的意思。

例如在我们要学的第一个习惯用语里: hold down the fort。

Fort是堡垒,要寨。

Hold down the fort从字面上看是个军事用语: 把守要寨,但是现在这个短语却被广泛应用在军队以外的各种场合,像办公室、商店、企业、学校的课堂等。

这个习惯用语用在非军事场合是什么意思呢? 我们听个例子来琢磨。

一家百货公司的经理周末得了感冒,觉得自己会有几天去不了办公室,于是他往副经理Sally 家里打电话,他请Sally帮什么忙呢?例句-1:Sorry to call you on Sunday, Sally. But I have the flu and won't be able to work tomorrow. Could you hold down the fort for me a couple of days? You will? Great - thanks!这位经理说: Sally,对不起,星期天还打电话来打扰,只是我得了感冒,明天上不了班了。

你能帮我顶几天吗? 你行?好极了,谢谢。

这位经理要请几天病假,要求他的副手hold down the fort for him,显然是要副手暂时为他掌管一下业务。

这就是这个习惯用语的意思。

******再听个例子,这回是个大学老师在跟同事Ben交谈。

例句-2:Ben, I'm really busy this week. Ann Green is off at an academic conference in Chicago so I'm holding down the fort for her and teaching her freshman English classes on top of my own.他说:Ben,我这星期真是忙。

高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第448 greenhorn素材

高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第448 greenhorn素材

标题:美国习惯用语-第448 greenhorn; wet behind the ears...音频地址:Sound/lesson448.mp3内容:今天我们要讲的习惯用语都是用来描述刚接手完全生疏的任务,因而急需培训的工作人员。

第一个是:greenhorn。

大家也许知道horn是动物头上长的角。

像鹿和牛之类的动物都有角,而这些动物在刚出生的时候,它们的角还没有长成,只是头上有日后会长成角的基部,带有不久便会消退的绿色,所以greenhorn是初生动物的标志。

大约在二百五十年前,人们开始用greenhorn来指刚入伍的年轻新兵。

他们当然对军事技能一无所知。

若干年后,人们又用greenhorn来描述刚下船来到纽约的新移民,被嘈杂纷乱的大都会弄得晕头转向。

而如今greenhorn指的是什么样的人呢? 我们听个例子吧。

例句-1:This new kid is a real greenhorn so I asked him to go get me a left-handed h ammer. It sure was funny: he went around asking everybody for such a tool. It took him two hours to realize there isn't any such thing.他说:他要那新来的小伙子为他取一把左手用的锤子。

他说好笑的是那小伙子到处找人打听这样的工具。

他整整花了两小时才弄清根本就没什么左手用的锤子。

可见这孩子是个毫无经验的新手,所以才会中了老工人的圈套。

这里的greenhorn是指毫无工作经验的新手。

******我们再学个有类似意思的习惯用语: tenderfoot。

Tender有软弱的意思,所以tenderfoot要是直译就是脚软的。

这个习惯用法来自1849年加州的淘金热时代。

当时东部城镇的大批各种行业的人都纷纷横跨美国,蜂拥到加州去圆他们的发财梦。

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第444 lick

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第444 lick

标题:美国习惯用语-第444 lick the habit...音频地址:Sound/lesson444.mp3内容:个典型的例子。

说话的人刚看完医生回家。

医生告诉他他的血压在升高,慢性咳嗽也更严重了,所以嘱咐他一定得戒烟,因为抽烟显然损害了他的健康。

现在他正向太太传达医生的指示。

例句-1:Honey, I know I've tried to stop before. And I didn't have the willpower to stop for more than a mon th or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me! 他说:亲爱的,我知道我以前也试过戒烟,却从来没有坚强的意志足以坚持到一两个月以上,但是这一次我是拼了命也得把烟戒了。

这里lick the habit意思是克制戒除这习惯。

在习惯用语lick the habit里面, lick的意思是克制。

在下面的下面的习惯用语里,lick有类似的意思: lick somebody g ood。

Lick somebody good常常用在运动比赛中,说击败某人。

我们听个例子。

这是一所大学的足球队教练比赛开始前正在振奋他球队的士气,对方球队跟他们积怨很深,他鼓励队员击败他们。

例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year. 他说:好吧,各位,听我说,要是我们开动脑筋,全力冲撞,我们今天会把他们打得落花流水,为去年我们在他们手下惨败报仇雪恨。

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第418 land

最新-高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第418 land

标题:美国习惯用语-第418 landslide; clean sweep...内容:今天我们再学几个美国政坛常用的习惯用语。

第一个是:landslide。

Landslide,原来的意思是山崩、塌方,是由于大雨或者地震而导致大量的泥土石块从高处崩塌下来。

这样由泥石汇成的巨流有排山倒海之势。

政坛常借用 landslide这个词来比喻选举结果。

它究竟指什么意思呢?我们来听个例子。

这是一名历史教授在评论美国现代史中的总统选举。

请特别注意里面的landslides含义是什么:例句-1:What ar e the biggest election lan dslides in modern history? President Lyndon Johnson in 1964, Nixon in 1972 and Reagan in 1984. Each beat his rival by more than 15 million votes.他列举了美国现代史上三位总统的大选成绩。

它们分别是约翰逊总统1964年的大选,尼克松1972年的大选和里根1984年的大选。

他说这三人在上述大选中所得票数大大超过他们的对手,多了一千五百万票以上。

他们的优势十分明显,他们显然是取得了压倒性的胜利。

所以landslides在这里是指选举中的压倒性胜利。

******政坛还常用另一个习惯用语来说辉煌胜利。

它是:clean sweep。

Sweep原意是“扫除。

”那么从字面上看clean sweep就是“一扫而空”了。

例如,在田径赛中某田径队囊括了各项比赛的奖牌,彷佛有一把无形的扫帚把所有的奖牌都扫进了他们的怀抱。

我们就可以说:They make a clean sweep. 政界也借用clean sweep来表示某种胜利。

那是什么样的胜利呢?我们听个例子来体会。

他说的是他们州竞选国会众议院席位的事情。

他们州可以有八个众议院席位。

高中英语VOA美国习惯用语讲座(文本)第425kissingcousin素材

高中英语VOA美国习惯用语讲座(文本)第425kissingcousin素材

标题:美国习惯用语-第425 kissing cousin; kiss up to...内容:今天我们要学习的两个新习惯用语和kiss这个词有关。

Kiss意思是“亲吻。

”下面来学习用kiss这个词组成的美国习惯用语:kissing cousin。

Kissing cousin这个用语的本意是:在大家庭团聚的时候,关系近到可以在见面时相互亲吻的任何亲戚。

说起来,这个用语诞生在有大家庭传统的美国南部。

在过去的美国南部,家庭结构有点像中国农村。

人们都有记家谱的习惯,有的家庭第第四、五代人之后的亲戚仍然对他们同其他家庭成员的关系清清楚楚、明明白白。

当然了,到了这个层次的亲戚仍然算得上是kissing cousin。

但是从40年代开始,这个短语有了新的含义,人们用它来形容比较相近的事物。

我们下面通过一个例句来进一步理解这个用语的用法。

例句-1:The se man-made f ibers like rayon and nylon are kissing cousins - they're made to look and feel like silk. But I have to tell you, I still prefer the feel of thereal thing. 这段话说:像人造丝和尼龙等人造纤维其实都是大同小异:看上去或者是用手摸很像是丝绸。

不过我必须得说,我还是更喜欢真材实料的丝绸的那种感觉。

下面我们再听一个例句,以便帮助听众朋友更好地掌握美国习惯用语kissing cousins的用法。

这段话讲的是每年出产上千万辆汽车的几家美国汽车制造公司。

例句-2:Each company puts out cars in different models with different names a nd prices. But inside they are really kissing cousins: most of the parts are the same no matterwhat th e name. 这段话说:每一家公司都生产很多种类型、牌名、以及价格各不相同的汽车。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本)第447 talk in
circles素材
音频地址:Sound/lesson447.mp3
内容:
我们今天来讲几个描绘不同言谈方式的习惯用语。

第一个是: talk in circles。

Circle意思是园圈,中文也有“说话绕圈子”的说法,意思是说话不直截了当,迷惑听话的人。

我们通过个例子来体会英文talk in circles是不是含义相同。

我们知道要是一名辩护律师承办证据不利于当事人的案子,那他作辩护时就可能会采取迂回战术,以混淆法官和陪审团的视听。

下面这段话正是这样的例子。

例句-1:He was caught standing over the victim with a smoking gun. His lawyer talked in circles trying to confuse the jury. But they still remembered that smoking gun and found him guilty.他说:他被逮住的时候脚下就躺着被害人,手上还握着冒烟的手枪。

他的律师绕着圈子说话,试图把陪审团弄糊涂,但是陪审团还是忘不了那把冒烟的手枪,仍然判定他有罪。

他的罪证确凿,所以律师想为他开脱罪责就不能实话直说了,只得转弯抹角地误导听众。

这就是talk in circles这个习惯用语的意思。

******再学个习惯用语表示又一种说话方式: double talk。

Do uble有两面、双重的意思,手腕高强的政客在被问及引起争议的问题时,时而会采用double talk,让听的人摸不着头脑。

下面就是个例子:例句-2:Someone asked the candidate whether he'd vote to cut our taxes. He gave the crowd a lot of double-talk which left us arguing afterwards whether his a nswer was yes or no.他说:有人问侯选人他是否会投票赞成为我们减税。

他说了一大堆模棱两可,含糊其辞的话,叫大家事后不断争论他究竟回答了“是”还是“否。

”听他话的人都弄不清他究竟赞成还是不赞成,可见他说的是不置可否,模棱两可的话。

这就是double-talk这个习惯用语的含义。

******再学个带有talk这个词的习惯用语: shop talk。

大家也许知道shop是商店,但是在这儿,它是包括法律事务所、汽车制造厂、政府部门等等在内的任何企业机构。

Shop talk是指两三个同事在办公室之外的社交场合见面时谈论他们的工作。

当然这样的谈话很可能叫其他人觉得腻味甚至恼火。

我们听个例子,说话的人在聚会上碰见同事Joe。

Joe拉着他谈办公室的事儿,而他心里另有打算。

例句-3:Joe, we get enough shop t alk at the office, so let's just relax tonight, okay? Now excuse me: I'm going over and get acquainted with that lovely girl in the green dress.他说:Joe,咱们在办公室里谈工作谈得够多的了,所以今晚轻松轻松,好吗? 对不起,我要去那边跟那穿绿裙子的漂亮姑娘认识一下了。

这里的shop talk是在非工作时间谈论本行的话。

******显然很多人都会同意他的话。

他们会说: 谈工作得在该谈的地方,也就是办公室里谈。

最后再学个说又一种谈话的习惯用语: talk of the town。

大家也许都熟悉tow n这个词。

它是城镇,要是某个话题传得沸沸扬扬,满城风雨,那一定是件激起人们强烈好奇心的事儿了。

我们听个例子来体会talk of the town这个习惯用语的含义是什么。

说话的人正打长途电话给一个搬到外地去住的老朋友,Pete。

例句-4:Pete, want to hear th e talk of the town these days? The president of out bank ran away wit h a pr etty young cashier and two million dollars of the bank's money. It's all people talk about.他说:他的特大新闻是本地银行经理和年轻貌美的出纳偷了银行的两百万美元私奔了。

这是眼下人人议论的话题。

所以他说的talk of the tow n一定是指闹得满城风雨的街谈巷议。

Talk of the town的话题是激起人们强烈兴趣或好奇心的事件,丑闻,或者桃色新闻,而且往往是流言蜚语。

.。

相关文档
最新文档