普惠制原产地证书中英文对照

合集下载

普惠制原产地证书中英文对照

普惠制原产地证书中英文对照
10、Number and date of invoices
11、Certification
It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
普惠制原产地证
1、Goods consigned from (Exporter’s
Business name, address, country)
2、Goods consigned to (Consignee’s
Name, address, country)
3、Means of transport and route (as faras known)
4、For official use
5、Item
number
6、Marks and
number of
packages
7、Number and kind
of packages;
description of goods
8、Origin criterion (see Notes overleaf)
9、Gross weight or other quantity)
1、发货地方
(出口商名址国别)
2、收货地点
(收货人名址国别)
3、运输工具、路线(尽量详细)
证号:
普惠制原产地证书
格式A
中华人民共和国签发
(见背面备注)
4、(不填)
5、项号
6、标志、号码
7、件数、货名
8、产地成份比例
9、毛重、数量
10、发票号码、日期
11、签证

原产地证书格式(中英)

原产地证书格式(中英)

附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the export ing cou ntry.Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer 'good isincluded in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the producer wishes theinformation to be confidential, it is acceptable to state “ Availableto the competent governmental authority upon request "If . the producer andthe exporter are the same, please complete field with “ SAME .If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port ofloading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (V) i n the relevant boxes whether or notpreferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer' s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice isissued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The descriptionshould be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoicedescription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “inbulk " When the description of the goods is finished, add“ *** " (thre(fisial n i^ gpislash). “Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origincriteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number,fax and address of the certifying authority shall be given.1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。

普惠制产地证样本及填制

普惠制产地证样本及填制

①一般情况“普惠制产地证”填制说明普惠制产地证书标题栏〈右上角〉,填上检验检疫机构编定的证书号。

在证头横线上方填上“中华人民共与国”。

国名必须填打英文全称,不得简化。

Issued in THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA〈国内印制的证书,已将此印上,无须再填打。

〉第一栏:出口商名称、地址、国家。

例:CHINA ARTEX (HOLDING) COPR. GUANGDONG CO.NO.119, LIUHUA ROAD, GUANGZHOU, CHINA注:此栏带有强制性,应填明详细地址,包括街道名、门牌号码等。

中国地名的英文译音应采用汉语拼音。

如GUANGDONG (广东)、GUANGZHOU (广州)、SHANTOU (汕头)等等。

第二栏:收货人的名称、地址、国家。

该栏应填给惠国最终收货人名称(即信用证上规定的提单通知人或特别声明的受货人),如最终收货人不明确,可填发票抬头人。

但不可填中间转口商的名称。

欧洲联盟、挪威对此栏是非强制性要求,如果商品直接运往上述给惠国,而且进口商要求将此栏留空时,则可以不填。

第三栏:运输方式及路线〈就所知而言〉例:ON/AFTER NOV.6, 2000 FROM GUANGZHOU TO HONG K0NG BY TRUCK, HENCE TRANSHIPPED T0 HAMBURG BY SEA.注:一般应填装货、到货地点〈始运港、目的港〉及运输方式〈如海运、陆运、空运〉。

转运商品应加上转运港,如VIA HONGKONG。

该栏还要填明预定自中国出口的日期,日期必须真实,不得捏造。

对输往内陆给惠国的商品,如瑞士、奥地利,由于这些国家没有海岸,因此如系海运,都须经第三国,再转运至该国,填证时应注明。

例ON/AFTER NOV.6,2000 BY VESSEL FROM GUANGZHOU TO HAMBURG W/T HONG KONG,IN TRANSIT TO SWITZERLAND.第四栏:供官方使用此栏由签证当局填写,申请签证的单位应将此栏留空。

原产地证书相关英文

原产地证书相关英文

一、证书用语出入境检验检疫Entry-Exit Inspection and Quarantine中国检验检疫CIQ China Inspection & Quarantine国家质量监督检验检疫总局AQSIQ (General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine)签证当局Certifying (Issuing) Authority原产地证书Certificate of Origin中华人民共和国原产地证明书Certificate of Origin of the People's Republic of China普惠制原产地证书格式A Generalized System of Preferential Tariff Certificate of Origin Form A 中国-东盟自贸区优惠关税原产地证明书ASEAN-CHINA Free Trade Area Prefential Tariff Certificate of Origin Form A享受中国-东盟自贸区优惠关税待遇Preferential Treatment Given Under ASEAN-CHINA Free Trade Area Preferential Tariff中巴自贸区原产地证书Certificate of Origin China-Pakistan输欧盟农产品原产地证书Certificate of Origin for Import of Agricultural Products into the European Economic Community转口证书Certificate of Re-export签发issue签发日期issuing date一式两份duplicate一式三份triplicate一式四份quadruplicate有效的valid有效期valid time无效的invalid申请application申请人applicant申请人姓名signature of applicant原产地书申请书Application Form for Certificate of Origin(注册)登记证书Certificate of Registry原产国Country of Origin加工证书Certificate of Processing未加工证明Certificate of Non-Manipulation真实性证书Certificate of Authenticity出口商名称、地址、国家Goods Consigned From (Exporter's Business Name,Adress,Country) 收货人的名称、地址、国家Goods Consigned to (Consigne's Business Name,Adress,Country) 运输方式及路线Means of Transport and Route从杭州空运到香港,再转运(海运)到汉堡From Hangzhou to Hong Kong by air thence transshipped to Hamburg by sea从杭州经香港转运到汉堡(海运),再转运至瑞士From Hangzhou to Hamburg by vessel via Hong Kong, in transit to Switzerland仅供官方使用For Official Use Only商品顺序号Item Number唛头及包装号Marks and Numbers of Package包装数量及种类,商品的名称Number and Kind of Package; Discription of Goods原产地标准Origin Criterion毛重或其他数量Gross Weight or Other Quantity发票号码及日期Number and Date of Invoice(签证当局的)证明Certification出口商的申明Declaretion by the Exporter离港日期Departure Date船舶名称/飞机等Vessel's Name/Aircraft etc.卸货港口Port of Discharge离境日期Departure Date船/飞机/火车/车辆号Vessel/Flight/Train/Vehicle No装运港Port of Loading卸货港Port of Discharge目的国Country/Region of DestinationHS编码H.S Code数量Quantity二、原产地专业用语证书的真实性及准确性authenticity and acuracy of the certificate调查与核实investigation and verification事后核查subsequent verification直接运输direct consignment直运规则a rule of direct consignment联运提单a through bill of lading商业发票commercial invoice发货通知单dispatch note书面证明documentary evidence复本duplicate发票声明invoice declaration替代证书replacement certificate后发retrospective issuance世界贸易组织WTO(the World Trade Organization)联合国贸易与发展会议(贸发会议)United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD)欧洲联盟(欧盟)European Union东南亚国家联盟Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)曼谷协定Bankok Agreement亚太贸易协定the Asia-Pacific Trade Agreement金伯利进程Kimbery Process自由贸易区Free Trade Arragement(FTA)优惠贸易安排Preferential Trade Arrangement(PTA)双边协定bilateral agreement(bilateral protocol)双边贸易bilateral trade多边贸易multilateral trade多边贸易谈判multilatral trade negotiation正常贸易关系Normal Trade Relation(ntr)优惠关税待遇preferential tariff treatment非优惠产品non-prederentially granted products关税customs duties关税优惠tariff preference非关税壁垒non-tariff barriers免税待遇duty-free treatment减税duty-reduction免税,零关税zero of duty(duty free)优惠额度preferential amount优惠减让preferetial concession优惠幅度preferential margin一般税率(普通税率)general tariff (GT)普惠制税率GSP tariff rate最惠国税率MFN tariff rate最惠国待遇Most Favored-Nation(MFN) Status给惠国preference-giving countries给惠产品范围product coverage受惠国preference-receiving countries(beneficiary countries)原产地规则rule of origin非优惠性原产地规则non-preferential rules of origin优惠性原产地规则preferential rules of origin完全原产品wholly-obtained (home-made) products获得原产产品资格acquire the character of originating products 获得原产资格acquisition of originating status非原产的non-originating非原产品non-originating products品目号改变规则heading change rule出厂价格ex-factory price工厂成本价factory or works cost最终加工工序final process of manufacture百分比标准percentage criterion增值标准value-added criterion区域性累计regional cumulation给惠国成分preference-giving country (donor)content产品特定的原产地规则product specific rules of origin含有进口成分的产品products with imported contents加工标准processing criterion实质性改变substantial transformation充分的制作或加工sufficient working or processing微小加工/处理minimal operation/process中性成分neutral elements成品finished products产品组group of products手工艺品/手工制品hand-made articles/crafts农产品agricultural products工业品industrial products工业原材料industrial raw material国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国民生产总值Gross National Product (GNP)协调制度harmonized systemHS品目号HS heading No.税则号tariff heading商品名称与编码协调制度the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) 法定注释legal notes次类section章chapter分章sub-chapter爱词霸-每日一句:Good or bad we must all live.。

RCEP原产地证书模板中英文

RCEP原产地证书模板中英文

附件3原产地证书格式以上是原产地证书的模板,可以填制之后用于和国外客户确认,希望能帮助到您!OVERLEAF NOTES1. CONDITIONS: To be eligible for the preferential tariff treatment under the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement (the Agreement), goods should:a. fall within a description of goods eligible for concessions in the importing Party; andb. comply with all relevant provisions of Chapter 3 (Rules of Origin) and if applicable, Article 2.6 (Tariff Differentials) of Chapter 2 of the Agreement.2. EXPORTER AND CONSIGNEE/IMPORTER: Provide details of the exporter of the goods (including name, address and country) and consignee/importer (including name,address, and country) in Box 1 and Box 2, respectively.3. PRODUCER: Provide the details of the producer of the goods (including name, address and country) in B ox 3, if known. In case of multiple producers, indicate “SEE BOX 8” inBox 3 and provide the details in Box 8 for each item. If the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state "CONFIDENTIAL", however, the producer information may be available to the competent authority or authorised body upon request. In case the details of the producer are unkn own, it is acceptable to state “NOT AVAILABLE”.4. DESCRIPTION OF GOODS: The description of each good in Box 8 should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examiningthem.5. HARMONIZED COMMODITY DESCRIPTION AND CODING SYSTEM (HS): The HS should be at the 6-digit level of the exported product and based on Annex 3A of theAgreement.6. ORIGIN CONFERRING CRITERIA: For the goods that meet the origin conferring criteria, the exporter should indicate in Box 10 of this Form, the origin conferring criteria met,in the manner shown in the following table:7. EACH GOOD CLAIMING PREFERENTIAL TARIFF TREATMENT QUALIFIES IN ITS OWN RIGHT:It should be noted that all the goods in a consignment qualifiesseparately in their own right.8. RCEP COUNTRY OF ORIGIN: The RCEP country of origin should be indicated separately for each good in the manner shown in the following table:Notes:Notwithstanding the above, under paragraph 6of Article 2.6 of Chapter 2 of the Agreement the importer is allowed to make a claim for preferential tariff treatment at either: - the highest rate of customs duty the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties contributing originating materials used in the production of such good, (Article 2.6.6(a)), or- the highest rate of customs duty that the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties (Article 2.6.6(b)).When the RCEP country of origin cannot be ascertained, based on the information provided by the exporter/producer and importer, indicate the name of the Party with the highest rate of customs duty followed by “ * ” if the Article 2.6.6(a) of Chapter 2 of the Agreement is being used or “ ** ” if the Articl e 2.6.6(b) of Chapter 2 of the Agreement is being used.For example: Australia * or Indonesia **.9. FOB VALUE: The FOB value in Box 12 only needs to be provided when the Regional Value Content criterion is applied in determining the originating status of goods.10. INVOICES: Indicate the invoice number and date for each item. If multiple invoices are used, indicate the invoice number and date for each item. The invoice is the one issuedfor the importation of the good into the importing Party. In cases where invoices used for the importation are not issued by the exporter or producer, in accordance with Article 3.20 of Chapter 3 of the Agreement, the “Third-party invoicing” box in Box 17 should be ticked ( ), and the name and country of the company issuing the invoice should be provided in Box 14.11. BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In the case of a back-to back Certificate of Origin issued in accordance with Article 3.19 of Chapter 3 of the Agreement, the“Back-to-back Certificate of Origin” box in Box 17 shoul d be ticked ( ), and the original Proof of Origin reference number, date of issuance, issuing country, RCEP country of origin of the first exporting Party, and, if applicable, approved exporter authorisation code of the first exporting Party should be indicated in Box 14.12. ISSUED RETROACTIVELY: Where a Certificate of Origin is issued retrospectively in accordance with paragraph 8 of Article 3.17 of Chapter 3 of the Ag reement, the “ISSUEDRETROACTIVELY” box in Box 17 should be ticked ( ).13. CERTIFIED TRUE COPY: Where a certified true copy of the original Certificate of Origin is issued in accordance with paragraph 9 of Article 3.17 of Chapter 3 of theAgreement, the words “CERTIFIED TRUE COPY” and the date of issuance of the certified true copy should be indic ated in Box 14.14. FOR OFFICIAL USE: The customs authority of the importing Party may indicate ( ) in the relevant box in Box 5 in accordance with their domestic laws and regulations.15. REMARKS: Box 14 should only be filled out when necessary and contain information including as specified in Paragraphs 10, 11, and 13 of the Overleaf Notes.中文背页说明1. 条件:为享受区域全面经济伙伴关系协定(以下简称“协定”)下优惠待遇,货物需为:(1)进口国可享受关税减让的产品;及(2)符合协定第三章(原产地规则)相关条款的要求,如适用,还应符合第二章第六条关税差异的要求。

普惠制原产地证明书

普惠制原产地证明书

普惠制原产地证明书普惠制原产地证明书普惠制原产地证明书(GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE),简称普惠制(GSP),是指发达国家给予发展中国家或地区在经济、贸易方面的一种非互利的特别优惠待遇。

即发展中国家向发达国家出口制成品或半制成品时,发达国家对发展中国家予以免征或减征关税。

实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则(NON-DISCRIMINATION)即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”(DEVELOPING COUNTRIES),亦称“受惠国”(BENEFICIARY COUNTRIES);而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”(ADVANCED COUNTRIES)或“给惠国”(PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES)。

2、惠遍原则(GENERALIZED)即对发达国家由发展中国家所进口的初级产品、半成品及商品实行普遍优惠制,给予普遍的、无例外的、不厚此薄彼的、一视同仁的优惠待遇。

3、非互惠原则(NON-RECIPROCITY)即是发达国家给予发展中国家或地区的普遍优惠,而不要求发展中国家给予发达国家提供反响优惠。

此外,实施普惠制还应该符合以下三项要求:1、产地原则(RULES OF ORIGIN)2、直接运输(DIRECT CONSINMENT)3、普惠制原产地证明书(格式A)(GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN "FORM A",简称GSP FORM A)实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则(NON-DISCRIMINATION)即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”(DEVELOPING COUNTRIES),亦称“受惠国”(BENEFICIARY COUNTRIES);而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”(ADVANCED COUNTRIES)或“给惠国”(PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES)。

原产地证中英文对照样本

原产地证中英文对照样本

原产地证中英文对照样本SAMPLE CERTIFICATE OF ORIGINAsia-Pacific Trade Agreement(Combined declaration and certificate)Notes for completing Certificate of OriginI. General Conditions:To qualify for preference, products must:a) fall within a description of productseligible for preference in the list of concessionsof an Asia-Pacific Trade Agreement country ofdestination;b) comply with Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. Each article in aconsignment must qualify separately in its ownright; andc) comply with the consignmentconditions specified by the Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. In general, productsmust be consigned directly within the meaningof Rule 5 hereof from the country of exportationto the country of destination.II.Entries to be made in the boxesBox 1 Goods Consigned fromType the name, address and country of the exporter. The name must be the same as the exporter described in the invoice.Box 2 Goods Consigned toType the name, address and country of the importer. The name must be the same as the importer described in the invoice. For third party trade, the words “T o Order” may be typed.Box 3 For Official UseReserved for use by certifying authority.Box 4 Means of Transport and RouteState in detail the means of transport and route for the products exported. If the L/C terms etc. do not require such details, type “By Air” or “By Sea”. If the products are transported through a third country this can be indicated as follows: e.g. “By Air”“Laos to India via Bangkok”Box 5 Tariff Item NumberType the 4-digit HS heading of the individual items.Box 6 Marks and Numbers of PackagesType the marks and numbers of the packages covered by the Certificate. This information should be identical to the marks and numbers on the packages.Box 7 Number and Kind of Packages; Description of GoodsType clearly the description of the products exported.This should be identical to the description of the products contained in the invoice. An accurate description will help the Customs Authority of the country of destination to clear the products quickly.Box 8 Origin CriterionPreference products must be wholly produced or obtained in the exporting Participating State in accordance with Rule 2 of the Asia-Pacific Trade Agreement Rules of Origin, or where not wholly produced or obtained in the exporting Participating State must be eligible under Rule 3 or Rule 4.a) Products wholly produced or obtained: enter theletter “A” in Box 8.b) Products not wholly produced or obtained: theentry in Box 8 should be as follows:1.Enter letter “B” in Box 8, for products which meet theorigin criteria according to Rule 3. Entry of letter “B” would be followed by the sum of the value of materials, parts or produce originating from non-Participating States, or undetermined origin used, expressed as a percentage of the f.o.b. value of the products; (example “B” 50 per cent);2.Enter letter “C” in Box 8 for products which meet the origin criteria ac cording to Rule 4. Entry of letter “C” would be followed by the sum of the aggregate content originating in the territory of the exporting Participating State expressed as a percentage of the f.o.b. value of the exported product; (example “C” 60 per cent);3.Enter letter “D” in Box 8 for products which meet the special origin criteria according to Rule 10.Box 9 Gross Weight or Other QuantityType the gross weight or other quantity (such as pieces, kg) of the products covered by the Certificate.Box 10 Number and Date of InvoicesState number and date of the invoice in question. The date of the invoice attached to the Application should not be later than the date of approval on the Certificate.Box 11 Declaration by the ExporterThe term “Exporter” refers to the shipper who can either be a trader or a manufacturer. Type the name of the producing country and the importing country and the place and date when the declaration is made. This box must be signed by the Company’s authorized signatory.Box 12 CertificationThe certifying authority will certify in this Box.亚太贸易协定(中文文本仅供参考)(申报和证书合一)背页填制说明一、总原则:享受关税减让优惠的货物必须符合以下条件:1. 属于《亚太贸易协定》进口成员国关税减让优惠产品清单的范围。

普惠制产地证书

普惠制产地证书
FROM GUANGZHOU TO TORONTO,CANADA VI HONGKONG BY SEA
4.For official use
5.Item
number
1
2
6.Marks and numbers
BLG TREE
LONDON
CTNS#1-300
KEEP DRY
BLG TREE
LONDON
CTNS#1-500
8.Origin criterion (see notes overleaf)
P
9.Gross weight or other Quantity
1000SETS
2000SETS
5000BOXES
10.Number and date of invoices
NO:0808XW10
DATE:AUG.12.2008
Place and date, signature and stamp of certifying authority
12.Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details
and statements are correct; that all the goods were produced
KEEP DRY
7.Number and kind of packages; description of goods
800CTNS
XUWANG DOCUMENTATION SYSTEMS
VERSION 5.0
VERSION 6.0
XUWANG DOCUMENTATION SYSTEMS
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Place and date, signature and stamp of certifying authorized
12、Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in CHINA and that they comply
(country)
with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported to
importing country
Place and date, signature of authorized signatory
普惠制原产地证
1、Goods consigned from (Exporter’s
Business name, address, country)
2、Goods consigned to (Consignee’s
Name, address, country)
3、Means of transport and route (as far as known)
4、For official use
5、Item
number
6、Marks and
number of
packages
7、Number and kind
packages;
description of goods
8、Origin criterion (see Notes overleaf)
9、Gross weight or other quantity)
10、Number and date of invoices
11、Certification
It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
签证当局签署
12、出口商声明
兹特声明上述详细内容正确无误,货物全部为中国出产,并符合普惠制规定出口至
(进口国)货物的原产地要求。
受权签字人
签名
签名日期、地点
1、发货地方
(出口商名址国别)
2、收货地点
(收货人名址国别)
3、运输工具、路线(尽量详细)
证号:
普惠制原产地证书
格式A
中华人民共和国签发
(见背面备注)
4、(不填)
5、项号
6、标志、号码
7、件数、货名
8、产地成份比例
9、毛重、数量
10、发票号码、日期
11、签证
兹证明:经检验出口商申报内容无误。
签证日期、地点
Reference No.
GENERALIZED SYSTEN OF
PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN
(Combined declaration and certificate)
FORM A
Issued in P. R. CHINA
(country)
See Notes overleaf
相关文档
最新文档