马达加斯加影片介绍
马达加斯加2观后感

马达加斯加2观后感《马达加斯加2》是一部非常有趣和引人入胜的电影。
作为续集,它继续展示了一群可爱的动物角色的冒险故事,同时也探讨了一些重要的主题和价值观。
本文将分享我的观后感,并对电影中的一些亮点进行讨论。
首先,电影的剧情发展非常吸引人。
故事围绕着一群纽约动物们的冒险展开,他们在第一部电影中逃离了中央公园动物园,并在岛屿上度过了一段令人难忘的时光。
而在《马达加斯加2》中,这群动物决定返回家园,但却在非洲大陆上遭遇了一系列的问题和挑战。
这个剧情设计使得电影的整个过程都布满了紧张和惊险的氛围,观众时刻关注着角色们的命运和冒险经历。
其次,电影中的角色塑造非常丰满和有趣。
动物们各具特色,每个角色都有自己的性格和价值观。
狮子亚历克斯是一位乐观和充满活力的领导者,企鹅尤利西斯则是聪明和机智的策划者,长颈鹿梅尔曼是一个沉默寡言但忠诚朋友。
这些角色之间的互动和冲突使得故事更加生动和有趣。
观众可以在与角色的情感联系中找到共鸣,并对他们的命运感到关心。
电影还通过幽默和幽默的方式传递了一些深刻的主题。
其中一个主题是友谊和团队合作的重要性。
动物们必须团结一致,相互支持和帮助,才能克服困境并实现共同的目标。
他们一起面对各种挑战,包括与敌对的动物斗争和战胜自己的恐惧。
这个主题向观众传达了一个重要的信息,那就是我们需要合作和互助才能实现成功。
另一个主题是环境保护和野生动物保护的重要性。
电影中再现了非洲大陆的美丽景色和丰富的野生动植物资源。
而动物们与自然环境的和谐共处成为电影的亮点之一。
这个主题提醒着观众们要尊重自然界,保护野生动物和保护他们的栖息地。
电影通过一个有趣和娱乐性的故事,向观众传递了环保的重要性,并激发了他们对自然界的关注和保护。
最后,电影的动画效果和音乐也是一大亮点。
画面绚丽多彩,动物们栩栩如生,使观众沉浸在了他们的世界中。
音乐的运用也非常巧妙,既有轻快有节奏感的音乐在冒险场景中营造出紧张的氛围,同时也有温暖和感人的音乐贯穿在动物们情感交流的场景中。
马达加斯加(Madagascar)影评

马达加斯加(Madagascar)影评《马达加斯加》是一部令人难以忘怀的动画喜剧电影,它不仅带给观众无尽的欢乐,还深深触动了我的心灵。
首先,这部电影的故事情节非常引人入胜。
故事围绕着四只来自纽约动物园的主角展开,它们不同寻常的冒险令人捧腹大笑。
从一开始,我们就能感受到这四只动物之间的友谊和团队合作精神。
他们在马达加斯加岛上的奇妙冒险中,面临了无数的挑战和危险,但他们始终保持着积极乐观的态度,这令我深受鼓舞。
其次,这部电影的角色塑造非常出色。
亚历克斯狮子、玛蒂尔达长颈鹿、梅尔曼斯企鹅和格洛丽亚河马,每个角色都有着独特的个性和魅力。
亚历克斯的乐观和热情,玛蒂尔达的聪明和机智,梅尔曼斯的领导才能和格洛丽亚的温柔善良,每个角色都给我留下了深刻的印象。
他们的互动和对话充满了幽默和智慧,让我在观影过程中忍俊不禁。
此外,电影中的动画效果令人惊叹。
无论是动物们的细腻表情还是岛上的壮丽景色,每一帧都充满了生命力。
特别是在音乐和舞蹈场景中,动画的精细程度更是令人赞叹不已。
这些细节让我完全沉浸在电影的世界中,仿佛自己也成为了动物园的一员。
最后,这部电影给我带来了对自由和冒险的思考。
主角们在马达加斯加岛上重新找到了自己真实的本性,他们不再受困于纽约的舒适生活,而是勇敢地面对未知的世界。
这种对自由的追求和勇敢面对挑战的精神,让我深深共鸣。
它提醒我要勇敢面对生活中的困难,并追求自己内心真正渴望的东西。
总之,《马达加斯加》是一部令人愉快的电影,它通过幽默的故事、精彩的角色和惊人的动画效果,给观众带来了无尽的欢笑和深刻的思考。
这部电影不仅令人忘却烦恼,还能给人以勇气和希望。
无论是孩子还是成年人,都能从中找到共鸣点,体会到友谊、自由和冒险的重要性。
关于企鹅的电影

关于企鹅的电影导言企鹅是一种生活在南极洲和南半球的鸟类,它们以其独特的外观和可爱的行为而受到全球观众的喜爱。
在电影界,企鹅也成为了一个备受关注的主题。
无论是纪录片还是动画电影,都有许多关于企鹅的作品。
本文将介绍几部关于企鹅的电影,体现它们的生活习性、行为特点以及与人类之间的情感纽带。
通过这些电影,我们可以更好地了解这些迷人的生物。
电影一:《马达加斯加》《马达加斯加》是一部由梦工厂动画公司制作的动画电影系列。
该系列电影讲述了四只动物从纽约动物园逃离并在非洲岛屿上生活的故事。
在这个岛屿上,我们还可以看到一群搞笑的企鹅作为角色出现。
电影中的企鹅团队由四只企鹅组成,分别是Skipper(指挥官)、Kowalski(中尉)、Rico(船长)和Private(新兵)。
他们是一支机智、勇敢且非常有纪律性的团队,一直在追求摆脱动物园生活的自由。
这些企鹅在电影中展现了很高的智商和团队合作精神,他们的机智和勇敢为电影增添了一份精彩与幽默。
电影二:《冰雪奇缘》《冰雪奇缘》是一部迪士尼制作的动画电影,在全球范围内取得了巨大的成功。
尽管电影的主题是冰雪和王国统治,但电影中的企鹅扮演了一个非常重要的角色。
电影中的企鹅角色名为Sven,他是雪人Kristoff的忠诚伙伴。
Sven是一只非常温顺和漂亮的企鹅,他不仅是Kristoff的交通工具,而且也是他的朋友和支持者。
Sven通过无声的行动表达出了对Kristoff的忠诚和友谊,这也是电影中非常感人的一部分。
通过《冰雪奇缘》这部电影,观众可以看到企鹅在人类世界中牵动着人与动物之间的情感纽带。
企鹅在电影中展现了无条件的友谊和忠诚,这也让观众对这些可爱的生物产生了更深入的了解和喜爱。
电影三:《企鹅公路》《企鹅公路》是一部纪录片电影,记录了企鹅在南极洲的生活以及它们为了繁衍后代而进行的长途迁徙。
电影中的企鹅展现了它们坚韧不拔的精神和令人惊叹的适应能力。
在电影中,观众将跟随一只名叫Steve的皇帝企鹅,他为了找到配偶而进行一次艰难的旅程。
马达加斯加影评

马达加斯加影评马达加斯加,是一部由梦工厂制作的喜剧动画电影,于2005年首次上映。
该片以非洲马达加斯加岛为背景,讲述了四只动物从纽约动物园逃离后,误闯到马达加斯加岛并经历了一系列冒险的故事。
本片以其幽默风趣的剧情和精彩的角色塑造赢得了观众们的喜爱。
影片的开场描绘了四只主要角色:狮子亚历克斯、斑马玛丽、河马格洛丽亚和长颈鹿梅尔曼的生活在纽约动物园中的生活。
他们每天都过着舒适自在的生活,备受游客们的崇拜和关注。
然而,在玛丽的跳跃欲望激发下,他们决定冒险逃离动物园,结果却意外地登上了一艘前往非洲的船只。
故事进一步发展,他们因意外而滑落到马达加斯加岛上。
与此同时,他们也发现了这个岛的动物们与纽约的动物们完全不同。
亚历克斯因为久违了食肉的冲动,开始与其他生肉是为食的动物发生冲突。
在冒险中,他们结识了由“太参透”(King Julian)领导的一群疯狂的岛上动物。
太参透是一只自负、幽默的魁梧美洲短尾狐猴,他们与亚历克斯等动物组成了一支奇特的团队。
整个影片所展现的动画效果十分精美,让观众仿佛置身于热带岛屿之中。
每一帧都充满了活力和色彩,给人一种视觉上的享受。
与此同时,影片还注重塑造角色的个性,亚历克斯的自我感受和对食肉冲动的抗拒,玛丽的勇敢和憧憬,格洛丽亚的温柔和慈祥,以及梅尔曼的天真与无畏,都让观众们对这四只动物产生了共鸣。
而影片中的音乐也是其一大亮点。
原声音乐的选择非常符合影片的节奏和情景,带给观众们轻松愉悦的观影体验。
尤其是那首《I Like to Move It》,成为了这部电影的代表歌曲,深受观众们的喜爱。
除此之外,影片还融入了一些对现实社会问题的思考。
通过动物逃离动物园、冒险探索的故事,影片透露出对自由、友情和归属的探讨。
观众们可以从中领悟到一些关于人性和自我认知的道理,让人深思。
总的来说,马达加斯加是一部轻松幽默却又富有思考的动画电影。
它成功地通过精彩的故事情节、精致的动画效果和生动的角色形象吸引了观众们的注意力。
马达加斯加影评

The film deals with the theme of friendship in an interesting manner. It conveys a message that a friend in need is a friend indeed that should be evident to all of Байду номын сангаасs. Friends will never give up or betray each other as long as they trust each other and keep their hearts open.
Madagascar is a fantastic cartoon based on a funny story happening on four animal friends living in New York. In the central park of NY lived a group of animals without anxiety and sorrow. Optimistic and outgoing, they enjoyed their life till one day, Marty occasionally produced an idea that he had a desire to go into the wild, which meant a whole new world to them. With this strong desire, they set on their journey to their paradise, where they experienced excitement, horror, happiness and sorrow, including the conflicts between Marty and Alex. On one hand, Marty was absorbed in the charming and beautiful sights, as well as the freedom of nature. On the other hand, Alex was afraid of the cruel nature. What’s more, he had to face up to hunger because of his disability to hunt himself. Faced with this, Alex had no choice but to make a decision: to live as a monster, or to die as a good man. Finally, it was the love of his friends made him became a hero, a good man.
马达加斯加观后感

马达加斯加观后感在电影《马达加斯加》中,我们被带入了一个充满冒险和幽默的动物世界。
故事主要讲述了四只动物——狮子亚历克斯、斑马玛丽、长颈鹿梅尔曼和河马格洛丽亚因为某些原因意外降落在了马达加斯加岛上,他们必须学会如何适应这个未知的环境,并寻找回到纽约的方法。
电影以充满活力和欢乐的方式展现了动物世界的各种生物以及彼此之间的互动。
观众可以看到亚历克斯作为动物园的狮子王者的自卑和冲动,他失去了在动物园中的尊严和统治地位,被迫要适应荒岛上的生活。
斑马玛丽则展现出了乐观和勇气,她一直坚信着最终我们都能找到回家的路。
而梅尔曼则是个有些胆小的角色,他总是犹豫不决,但是他也因为亚历克斯的鼓励而渐渐变得勇敢起来。
最后是格洛丽亚,她是一只性格温和的河马,总是给予其他动物力量和支持。
影片通过这四只主要角色的个性特点,以及他们在困境中的行为反应,让观众感受到了友谊、合作和自我超越的力量。
每个角色都有自己的优点和缺点,但正是这些不同的个性和相互间的互补,使得他们能够克服各种困难和障碍。
除了主要角色之外,电影中的配角也给观众留下了深刻的印象。
例如,企鹅团队是一群有组织、有计划的勇敢战士,他们总是能够找到解决问题的方法。
另外还有一只喜欢跳舞的蛇和一只十分爱吃的大狗,它们都为电影增添了很多趣味性和笑点。
除了角色的个性,电影中的画面也让人印象深刻。
马达加斯加岛被绘制得栩栩如生,美丽而奇妙的自然风景给人带来了一种迷人的感觉。
动画片中的动物们生动可爱,他们的动作、表情和声音都非常逼真,让观众很容易就能够产生共鸣和情感连接。
除此之外,电影中还插入了一些歌曲和音乐,这些动听的曲调和节奏感使得观众更加享受观影过程。
音乐不仅为电影增添了活力,还用各种方式表达了角色的情感和内心世界。
值得一提的是,《马达加斯加》不只是一部娱乐性质的电影,它还蕴含了一些深层次的思考。
例如,在观看电影的过程中,我们可以看到亚历克斯和其他动物们在荒岛上遭遇了各种困难和危险,但他们都坚持并相互帮助,最终找到了回家的方法。
《马达加斯加》课件

人物形象
形象设计
每个角色都有独特的外貌和个 性,包括憨态可掬的亚历克斯 和机智勇敢的玛蒂。
角色解析
角色的作用
通过深入剖析角色性格和行为, 展示了他们在故事情节中的重 要作用。
角色形象的鲜明和丰富性,为 电影增添
精美绝伦的动画画面,栩栩 如生的动物形象,带给观众 极佳的视觉享受。
观众的启示
电影传递了友情、团结和勇 敢的正能量,给观众带来了 积极的思考和启示。
结论
1 总结与体会
通过《马达加斯加》这 部电影,我们对友情、 自由和家有了更深入的 认识。
2 亮点的感悟
电影中诙谐幽默的台词 和搞笑情节,带给观众 欢乐和欣喜。
3 评价与分析
尽管电影在某些方面存 在不足,但整体上给观 众带来了愉快和有意义 的观影体验。
故事情节
故事概述
四只纽约动物园的动物逃 离园区,误闯马达加斯加 岛并与当地的野生动物展 开了一系列有趣的冒险。
角色关系
主要角色包括狮子亚历克 斯、斑马玛蒂、长颈鹿梅 尔曼和河马格洛丽亚,他 们在逃亡过程中建立了深 厚的友谊。
场景展示
通过生动的动画场景,展 示了马达加斯加岛的美丽 风景和多样的野生动物。
《马达加斯加》PPT课件
这是一份关于电影《马达加斯加》的PPT课件,带您了解这部电影的背景、 故事情节、人物形象、制作特点、影响与收获,并总结对电影的认识和体会。
电影背景
电影介绍
《马达加斯加》是一部喜剧动画电影,讲述了四 只纽约动物园逃离园区后来到马达加斯加岛上的 冒险故事。
主创团队
由埃里克·达尼尔和汤姆·麦卡锡执导,本·斯蒂勒、 克里斯·派恩等主演的动画电影。
剪辑技巧
动画电影中独特的剪辑手法 和创新点,使故事更加生动 有趣。
马达加斯加电影中英文对白

干得好,哥们,看来早餐有冰冻寿司吃了Well done, boys. Looks like ice-cold sushi for breakfast.儿子,这儿No, no, son. Over here. 看见这狮子吗过来抓他See the lion Look at the lion and get the lion.儿子,如果你长大以后Now, son, if you're gonna grow up 像你老爹一样,你要学会如何搏斗and be like your daddy someday, you gotta learn how to fight.大大Da-da.阿拉凯,我给你看点东西Now, Alakay, let me show you something, OK 你看见这记号了吗You see this mark 你和我是一样的You and me are the same. 你长大以后,你会成为狮王,像我一样When you're bigger, you'll be Alpha Lion, just like me.现在让我看看你是怎么搏斗的,准备好了吗Now let me see you fight. Ready 不,阿拉凯,不准跳舞!No, Alakay. No dancing! 你还真自得其乐You just amuse yourself, don't you 你真是个奇怪的小孩,奇怪的一个You're a strange kid.You're a strange one. I'm...我们再来试一遍Now, come on, let's try it again. 别这样,阿拉凯No, Alakay. 停下来,别这样!Stop that right now. Doggone it! 望子成龙,却总是让人失望It's so disappointing when they don't grow up the way you want. 马库加,你还想挑战我Makunga. You're not challenging me again, are you往好处想,等我击败你当了狮王Look on the bright side. After I defeat you and become alpha lion, 你就可以整天陪着你那可悲的儿子了you'll have more time to spend with your pathetic son. 在我狂扁你之前,我先问问你:Before I kick your butt, let me ask you: 你为什么总是想当狮王Why do you want to become the alpha lion 我比你帅,发型比你美,也比你聪明⋯I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart... ⋯我还想让所有人对我唯命是从...and I want everyone else to do what I say.数到三,我就上了,一⋯We fight on three. One... 注意,阿拉凯,看着老爸是怎么教训他的Pay attention, Alakay. Daddy will show you how it's done. 二,三!Two, three!- 谁才是狮王- 是你- Who's the alpha lion - You are. 你可别再忘了Don't you forget it. 看好了,阿拉凯,这才叫实力⋯And that, Alakay, is how you attack... 阿拉凯Alakay 对了,过来,小猫咪That's it. Here, kitty, kitty.这个漂亮This one's a beauty. 能值几个钱的He'll be worth a few bucks. 越来越简单了It just gets easier and easier. 爸爸!Daddy! 阿拉凯!阿拉凯!Alakay! Alakay! 阿拉凯!Alakay! 大大!Da-da! 不要啊!不要啊!No! No! No!阿拉凯!Alakay!- 爸爸!- 爸爸来了!别怕!- Daddy! - Daddy's got you! Hold on! 大大!Da-da! 阿拉凯!Alakay! 爸爸!Daddy!片名:马达加斯加2:逃往非洲(捕鱼捞起小狮子)I'm a fish out of water Lion out of the jungle- 我不喜欢他的样子- 他有点可爱的- I don't like the looks of this guy. - He's kind of cute.他有点炫耀He's kind of a showoff. 你觉得他可爱You think he's cute 嗷!!Roar!!纽约之王⋯The King of New York City... ⋯雄狮阿历克斯...Alex the Lion!我还是觉得他有点炫耀I still think he's kind of a showoff. 他是个动物The guy's an animal.也许他需要轻松一下我们也需要度个假什么的Maybe he should take a break. You know, we could all use a vacation. 少来了,我们能去哪里度假Come on, where would we go on vacation 我不知道你要去哪,我可想去康涅狄格州I don't know about you, but I want to go to Connecticut!包括世界闻名的雄狮阿历克斯在内的几只动物On the loose, several animals, including the world famous Alex the Lion, 今晚从中央动物园逃脱escaped from the Central Park Zoo tonight.动物们被追逃进了中央车站The escapees were cornered in Grand Central Station.他是只讨厌的小猫He was a very bad kitty. 动物保护组织曾说服动物园Animal rights activists, who convinced zoo officials 将动物们送去非洲to have the animals sent to Africa, 他们如今惊讶的获知,运载动物们去非洲的货船were stunned to learn that the freighter carrying the animals 今天据悉在海上失踪was reported missing today. 今晚,数百纽约市民在动物园聚集Tonight, hundreds of New Yorkers have gathered at the zoo 哀悼他们喜爱的动物们to mourn the loss of their beloved zoo animals.每个人都在想,他们现在在哪呢The question on everyone's mind, where are they now 大家一起来,你们都会唱的,不老套的Come on! Y'all know this one! It never gets stale!我们会想念你们这些小毛球的你们真是好听众We'll miss you little fuzz buckets! You've been a great crowd! 很荣幸能教会你们如何用马桶Glad we could introduce you to the toilet.如果你们要来曼哈顿拜访,随时给我们打电话If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first. 说真的,要打电话,好不好Seriously though, call. OK 安静点,诸位Settle down, everybody. Be quiet! 你们不尝尝这个就走可不行You can't leave without this! 很惊喜吧,怪胎们!Surprise, freaks! 摇起来,摇起来Shake it! Shake it. 看,我是个美女,我是个美女,一起来Look, I'm a lady! I'm a lady, everyone! 我是个美女,假的啦,是我,朱利安国王I'm a lady! Not really! It's me, King Julien! 谁被我迷倒啦举手Which of you is attracted to me Hands up! 怪胎们,你们肯定很开心,因为我要和你们一起走Hey, freaks! You will be very glad to hear that I am coming with you. 哦,不用了,多谢Oh, no, thank you.要的,多谢,那是我的飞机!Yes, thank you. It's my plane! 在我从新大陆带回纪念品之前⋯Until I return with the spoils from the new country...⋯史迪威是老大!...Stevie will be in charge! 我觉得他们不太喜欢这个主意啊I don't think they like that idea. 你说什么,史迪威What are you saying, Stevie 不会吧No. 可以吗不是吧!这怎么可能Could we No, you didn't say that! How is that even possible 真是小淘气!史迪威说⋯Naughty little thing! Stevie says... 把蛋糕给他们吃吧!Let them eat cake! 朱利安国王,等等我!King Julien, wait for me! 我已经收拾好了!旅程也计划好了!I'm all packed! I have a whole itinerary planned!啊,是莫特!烦人的家伙!Oh, no! It's Mort! He's so annoying! 别让他上来,抓住他!Don't let him on. Stop that thing! 他带着剪刀和护手霜!He's carrying scissors and hand cream! 大家都进去,快点,快进去!Everybody in! Quickly, get in, get in!Get in quick!- 支架- 检查完毕- Struts. - Check.- 机翼- 检查完毕- Flaps. - Check.- 引擎,咖啡机- 检查完毕- Engine. Coffee maker. - Check. 你们这些傻瓜!You guys!想都别想Oopsie-daisy! 这肯定是我见过的第二大的弹弓了That has to be the second biggest slingshot I've ever seen. 不过没办法啦,全体注意But it'll have to do. Attention. 我是机长This is your captain speaking.一旦发生紧急情况,请穿上救生夹克In the event of an emergency, place the vest over your head 然后和这个世界说再见then kiss your... good-bye. 纽约,我们来了!New York City, here we come! 请向各路神仙祈祷这破烂能飞起来吧Pray to your personal God this hunk of junk flies. 各路神仙破烂说什么Personal God, hunk What 启动了,机长We are go, sir.开门!我还没进去!Open the door! I'm outside! 如果机舱失压If cabin pressure is lost, 请戴上面具,别让人看见你吓得要死place the mask over your face to hide your terrified expression.对不起,小姐,这带子不该是连在座位上的吗Miss, aren't these supposed to be attached to my seat- 不是,先生- 好了,小伙子们,发射!- No, sir. - OK, boys, launch! 发射!Launch!- 发射!- 发射!- Launch! - Launch! 有鬼!Gremlin! 嗨,莫特Hey, Mort. 嗨!Hi! 真奇怪That was weird.- 有人还没睡醒- 我觉得我刚才看见莫特在机翼上- Somebody's dreaming. - I think I saw Mort on the plane wing. 是你太想念马达加斯加了You got Madagascar on the brain. 我一定会想的I know I'm gonna miss it. 那儿是很不错,不过我觉得我们离的越远记忆越美好It was incredible. I think it'll seem more fun the further we are from it.哪种美好就像你咬了我屁股那样Like when you bit me on the butt 我会把你念念不忘的这事用在舞台上I'm gonna take that thing you're holding onto and use it onstage. 算是我的沙拉吧台上的情感点心吧It's all part of my little actor's salad bar of emotional tidbits.我的屁股也算是吧台上的点心吗(上集阿历克斯曾因饥饿咬了马蒂的屁股)Are the butts next to the croutons 你不必处处讽刺我吧You don't need to be sarcastic. 等我们回去了,我想要参加相亲计划When we get back, I might sign up for the breeding program.相亲计划Breeding program 我们已经够年纪谈婚论嫁了We reach a point when we want to meet somebody.应该安定下来,发展一段感情Settle down, have a relationship. 看得出来I can see that. 什么感情约会吗What Like dating 没错,是约会Yeah, dating. 和⋯和别人Other... other guys 什么叫“和别人” What do you mean, other guys 糟了!Darn it!餐饮服务怎么拖了这么久还没来!What is holding up that beverage service!我去看看I'm gonna go check. 你们继续聊吧,我得睡一会You all keep talking. I'm gonna catch a few winks.真好笑!It's so funny! 我喜欢开怀大笑!笑起来⋯I like laughing! It's such a nice experience! 真有意思!To laugh!能麻烦你回去吗这里是头等舱Do you mind going back This is first class. 我可不是针对你,不过我们可比你高贵多了!It's nothing personal. We're just better than you. Maurice, I'm open! Hit me! 那是维瓦尔第吗- He shoots, he scores! - Is that Vivaldi- 机舱奴隶- 您有什么需要,马克维茨先生- In-flight slave. - Can I help you, Mr. Mankiewicz 用银盘子把我的坚果端上来Bring my nuts on a silver platter. 我只是想问问我们要的饮料好了没有We were checking on our drink order. 对不起,人手不够Sorry. Been a little backed up.- 那我还是回去⋯- 你身子在哪- I guess I'll go back... - Where's your body你真是让我不爽!能麻烦你回去吗You're freaking me out! Can you please go over there, please 难道这航班没有等级区分的吗What happened to the separation of the classes 这些所谓民主之类的东西都是一时的啦I'm sure this democracy thing is just a fad.我们去吃点菠萝吧,小可爱We'll go out for pineapple, my bobbly-headed boobily-boo.机长,看Skipper, look. 分析一下Analysis. 看起来这个小灯说明有什么异常比如故障什么的Looks like a small bulb used to indicate something unusual, like a malfunction. 我倒是觉得一闪一闪的很漂亮还有催眠效果I find it pretty and somewhat hypnotic. 也对,长官That too, sir. 好吧,里克Right! Rico 飞行手册!Manual! 解决了Problemo solved.- 我们可能没燃料了- 你怎么知道的- Wem ay be out of fuel. - Why do you think so一号引擎不转了We've lost engine one... 二号引擎的火也熄了...and engine two is no longer on fire. 系好安全带,小伙子们Buckle up, boys. 别看,宝贝,情况可能变得很糟糕Don't look, doll. This might get hairy. 全体注意,我是机长Attention! This is your captain. 我一个好消息和一个坏消息要宣布好消息是,我们马上要降落了I have good and bad news. The good newsis, we're landing immediately. 坏消息是,我们坠机降落The bad news is, we're crash-landing. 你们知道坐飞机这种事是难免的啦When it comes to air travel, we know you have no choice.谢谢乘坐企鹅航空But thanks for choosing Air Penguin. 举手,莫里斯!举起手来更好玩!Raise your arms, Maurice! It's more fun when you raise your arms!我会飞哦!I can fly! 这次看来躲不掉了,我告诉你你是我的真心朋友This could be it, Marty! I want you toknow you are a one-in-a-million friend! 谢谢,哥们,你也是Thanks, buddy! You're the best ever!- 那么,那事你也不介意吧- 什么事,随便说!- And you won't mind when I tell you...- Tell me anything! 我摔坏了你的iPod !I broke your iPod! 按键太小,我抓狂了!The buttons were so small! It made me mad!- 惨绝人寰啊!- 对不起啦!- The horror! - I'm sorry!- 我要杀了你,咬屁股的混蛋!- 真的是意外啦!- I'll kill you, butt-biter! - It was an accident!- 意外啦!- 混蛋!- An accident! - Butt-biter! 我爱你,格罗丽雅!我一直爱着你!I love you, Gloria! I always have! 就像爱沙滩和读书那样的爱Like you love the beach. Or a good book. Or the beach.天啊,宝贝,你抖的像风中落叶Goodness, doll, you're shaking like a leaf.里克,玩够了Rico, you've had your fun. 拉起来Pull up.放下起落架Gear down. 慢慢的,温柔的触地Gently. You just want to kiss the ground. 如飞鸟啄食,像温柔爱抚就像你亲你妹妹那样Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister. 我是说,温柔点!I said, kiss it!现在稍稍刹下车就好了Now just a little brake. Just a touch. 将军I believe that's checkmate. 执行紧急迫降,机翼向上!拉!Commence emergency landing procedure. Flaps up! Deploy!哦,我们到了Oh, we're here.到底怎么回事What in the world 飞机哪去了你们把飞机怎么了What happened to the plane What did y'all do to the plane 没事,我还活着I'm OK. I'm alive. 我连小睡一会都不行这不是肯尼迪国际机场I can't even sleep for a minute. This is not JFK.科瓦斯基,伤亡报告Kowalski, casualty report. 只有两名乘客失踪Two passengers unaccounted for. 结果还不错嘛,干得好,小伙子们That's a number I can live with. Good landing, boys.谁说企鹅不能飞的Who says a penguin can't fly 嗨,你们这还庆祝看看飞机Hey, happy slappers! Is there some reason to celebrate Look at the plane!- 我们会修好的- 你们要怎么修- We'll fix it. - How are you gonna fix this 勇气、口水还有一卷胶带Grit, spit and a whole lot of duct tape. 我们可以在六到九月内修好We should be up and running in, say, six to nine months.- 六十九个月!- 不,是六到九个月- Sixty-nine months! - No, six to nine months.科瓦斯基,我们要化挫折为力量Kowalski, I say we use this setback to our advantage.- 这个数字你是怎么得来的- 你负责重新装配- Where'd you get that number - I want you to reconfigure the design. 你是怎么估计时间的How do you estimate that 你,帅哥,你和你的朋友去挖个厕所先Pretty boy! Why don't you and your friends dig a latrine. 等等,你评什么Hold on. Who made you king of the plane wreck 你说什么好吧,你负责,飞机你来修Excuse me Fine. You can be in charge. You fix the plane. 谁说你有资格让我负责的Who gives you the authority to put me in charge 好吧,那么,还是我负责OK, then I'll remain in charge. 没错,你负责吧Yeah, you will remain in charge. 你和你那些朋友别来妨碍我们You and your hippie friends stay out of our hair.太对了,因为我决定... Correcto-mundo. Because I decided to.- 很好- 听着,这事我们没完- Good for you. - Well, this discussion isn't over. 高等哺乳生物,你们留下来Higher mammals! Stay with us.我们可以用到你们的大脑皮层和可握拳的手We could use your front cortexes and opposable thumbs. 菲尔,我该先用肥皂给你洗洗手的Phil! I should wash your hands out with soap.这到底⋯他们要怎么修好飞机How in the hell-o will they fix this plane!勇气和口水You know, grit and spit and spit. 很多的勇气和口水,众志成城之类 A lot of spit and grit andstick-to-it-iveness.听起来没什么希望That don't sound toopromising. 太对了,我们困在这儿了You're right. We're stuck here. 只要我们大家还在一起就没事As long as we're together, we'll be OK. 没错,不过相爱可没法送我们回家Yeah, but love ain't gonna get us home. 看,狮子!Behold! The lion!- 大伙们- 看够了,走吧- People! - There is much to see. Moving on.等等,等等,伙计们!Wait, wait, wait! People! - 他们会帮我们的- 等等!- They'll help us! - Wait up!- 伙计们!伙计们!- 帮帮我们!- People! Stop! - Help us! 如果你们停下来我就给你们签名!If you stop, I'll autograph those! 我认识你!I know you! 你You.是那只讨厌的小猫It's the bad kitty. 喜欢这招吗!How do you like some of that! 还有这招!Come in, Tokyo!正中要害Right in the batteries. 你觉得老奶奶就不能照顾自己You think an old lady can't take care of herself下次我就不会对你这么客气了!Next time, I won't go so easy on you! 谢谢,亲爱的Thank you, dear. 开车Moving on! 你疯了吗我们需要帮助你却骚扰老太太Are you out of your mind We need help and you harass old ladies!疯了Out of my mind 谁才疯了Who's out of my mind now- 看看能不能打通- 没问题- See if you can get an operator. - No problem.说我疯了,我们要回家了Out of my mind. We're going home. 消息E-4 Message E-4. 用户已漫游出信号覆盖范围The service user has roamed outside the coverage area.请稍候再试Please try again later. 我花眼了吗Am I trippin' 这些斑马⋯和我一样哦All those zebras... like me.- 我们在哪- 圣地亚哥- Where are we - San Diego. 这次我有40%的把握This time I'm 40 percent sure.- 我认识这里- 我觉得是非洲- I know this place. - I think it's Africa. 非洲Africa 一定是啦It's got to be. 我们祖先的摇篮Our ancestral crib. 这都藏在我们的血脉里,我能感觉到!It's in our blood. I can feel it! 不,不仅仅是这样⋯No, it's more than that. It's like... ⋯像是似曾相识,好像我来过这...deja vu, like I've been here before. 这就叫寻根!It's like Roots! 不是,像是⋯No, it's like... ⋯似曾相识,像是我来过这里...deja vu, like I've been here before. 我是阿历克斯!Me Alex! 我和我朋友们飞来的Me and me friends fly, 在一个金属大鸟里飞来的fly in great metal bird. 然后掉了下来!Then plummet! 砸到地上!Smash ground! 嘭!Go boom! 然后我们相遇了Then here we emerge. 我们只带来快乐We offer only happiness 和问候and good greetings. 他是在演坠机吗Is he dancing about a plane crash 没错,我们⋯没错Yeah. We just... yeah. 我本来以为⋯对不起I thought... Sorry.你们是从保护区外面来的You came from off the reserve 远得很,我们其实从中央公园动物园来的Way off. From the Central Park Zoo, actually. 别勉强了Don't strain yourself.怎么回事What's going on here 他们说是从保护区外面来的They say they're from off the reserve. 不可能,从保护区外来的只有人That's impossible. Only people come from off the reserve. 你看起来很面熟,我认识你吗You look familiar. Do I know you 你们怎么躲过盗猎者的How could you survive the hunters 我们没见到什么偷猎者啊We didn't see any hunters.- 你看什么- 我没看什么啊- What are you looking at - Me Nothing. 我们的水塘养不起闲人This watering hole doesn't need any more mouths to feed. 你们哪来的回哪去So skedaddle back to where you came from. 你们这儿有什么经理负责吗Is there a manager we could talk to 我明白了,你是来挑战我的!I see. You're here to challenge me! 什么我没有!What No! No.我觉得是这么回事!That's what it looks like to me! 祖巴,等等Zuba! Wait. 你没看我有正事吗⋯I'm trying to take care of business... 我知道,祖巴,你等等Yeah, yeah, Zuba. Hold on. 阿拉凯Alakay 是你吗Is that you 不,是阿历克斯,是“克斯” 纽约尼克斯的那个“克斯”No, it's Alex. Lx. Like New York Knicks. 祖巴,看!Zuba, look! 我生来就有,兽医也查过I've always had that. The vet checked it out.其实是个很漂亮的胎记It's kind of a beauty spot, really. 这个记号A mark. 好吧,气氛好像有点奇怪All right, this is a little weird. 亲爱的,他回来了Honey, he's come home. 什么What 你终于回家了You've come home.儿子Son. 爸爸Dad.妈妈和爸爸妈妈和爸爸!Mom and Dad Mom and Dad! 妈妈和爸爸!是我的妈妈和爸爸!Mom and Dad! It's my mom and dad! 我有妈妈和爸爸了!I got a mom and dad!我孩子还活着!My baby's alive! 爸爸!Dad! 我的孩子!My son! 我儿子回来了!My son is home! 阿拉凯!阿拉凯回来了!Alakay! Alakay has come home! 阿拉凯!耶!走失的儿子回来了!太好了!Alakay! Yeah! The prodigal son returns. This is perfect!我以为你讨厌祖巴的I thought you hated Zuba. 对,我是讨厌他,没错,我讨厌他No, I do. I do. I do. I hate him. Oh, I do.我要利用阿拉凯,没错And I'm going to use Alakay, yes. 我要利用他来一劳永逸的除掉祖巴I'm going to use him to get rid of Zuba once and for all!快点,长羽毛的马!Giddy-up, feathered horse! 让开,让开路,躲开!Make way! Move out of the way! Stand aside!纽约!New York! 有点像垃圾场,你确实这儿不是新泽西吗It's a bit of a dump. Are you sure we're not in New Jersey 嗨,纽约众!你们的国王来了!Hello, New Yorkers! Your new king is here!已经举行欢迎仪式了This calls for a celebration! 莫里斯,我觉得他们喜欢我Maurice, I think they like me. 和平移交政权,大家当然喜欢You've got to love a non-hostile takeover! 不要意思,我是马蒂,我刚来这儿Excuse me. I'm Marty. I'm kind of new around here.嗨,马蒂!Hey, Marty!你们这群长得还真帅!喜欢跑步吗You're a good-looking group! You like to run当然,跑步超酷的Yeah. Running is crack-a-lackin'. 没错,超酷的That's right! Crack-a-lackin'. 你们原来和我一样说这种超酷的语言啊You guys speak my crack-a-lackin' language.什么你们这连医生都没有What You don't have doctors here 现在没了Not anymore. 那你们感冒了怎么办Well, what if you catch a cold 蹲在等死坑里,等死咯Weg o over to the dying holes and we die. 你们真的需要个医生You guys really need a doctor.- 你可以来当啊- 你有兴趣吗- We have an opening. - Would you be interested 我当医生Me A doctor 这儿男人遍地跑,你们真幸福It's raining men. Hallelujah! You all got it going on. 你怎么没个男人你长寄生虫了Why dont you have a man You got worms 早就没了,听着,姑娘们Oh, I got rid of those. Listen, girls. 曼哈顿有两样东西紧缺,停车位和河马Manhattan is short on two things, parking and hippos.嗨,大伙们,我刚发现Hey, everybody! I just found out that my son 原来我儿子已经是一方王者了,纽约之王!is a doggone king! The King of New York! 给我们表演一下,儿子,别害羞Show me some of your moves, son. Don't be bashful.好吧,这个动作总是迷倒一片All right. This one always knocks 'em dead.嗷!Roar! 看,狮王发威了,狮王发威了!Look out. The King is mad. The King is mad!让我们一起欢迎他回归狮群吧!Let's welcome him back into the pride with open arms!欢迎加入我们群,马蒂!Welcome to the herd, Marty! 我一直盼着能加入群呢!Me I've always wanted to be part of a herd!- 我为人人- 人人为我- It's one for all... - [all] And all for all, y'all!我看起来怎么样How do I look 准确的说,巫医鼻子上要穿一根骨头的Technically, a traditionalwitch doctor has a bone through his nose. 别担心,只是卡上去而已Don't worry... it's just a clip-on. 看啊,他现在是一个巫医了!Voila! He's a witch doctor! 我妈妈一定会为我高兴的My mother will be so happy. 看那,我觉得摩托摩托喜欢你Look out! I think Moto Moto likes you. 他过来了Here he comes. 天啊,姑娘,你还真壮实啊Goodness, girl... you huge. 你后面跟着谁还是那只是你的大屁股Who's your friend Or is that your butt 你不但壮实还很幽默You as quick as you are hefty. 你是摩托摩托So you're Moto Moto 我名字太好听了,所以要说两遍The name's so nice, you say it twice. 我听喜欢的,大牛I kind of like it, fatso. 回见,姑娘,你可不难找,因为你真丰满I'll see you around, girl. It won't be hard, because you so... plumpy. 我不想搅了你们的狂欢,祖巴I hate to be a party pooper, Zuba, 不过狮群中有人想知道你什么时候流放你的儿子but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.- 你说什么,马库加- 其实没什么大不了的- What are you talking about - It's nothing, really. 不过他们抱怨说阿拉凯还没通过⋯They're griping that Alakay never went through入群仪式之类的the rite of passage, blah, blah, blah, 所以严格的说,他还不能加入狮群这实在是没道理so technically speaking, he can't be a member of the pride. It's nonsense. 我都忘了入群仪式这事了I forgot about the rite of passage. 那是什么入群仪式是什么What is it What's this rite of passage 是一个传统的成年仪式 A traditional coming-of-age ceremony. 年轻的雄狮都要通过仪式来证明自己的力量Young lions earn their manes by demonstrating their skills.- 就像选秀那样- 没错,展示他们的才能- A show-of-skill talent show deal - Yeah. Strutting their stuff. 表演才艺!这事我驾轻就熟A performance! I think that's up my alley.如果是传统,那我一定要参加展示才艺,证明自己If it's tradition, I want to do it. Strut my stuff. Earn my mane.我想成为阿拉卡I want to be Alaki.- 是阿拉凯- 阿拉凯,这名字更帅- Alakay. - Alakay! Even better. 我们明天一早就举行仪式!We will hold the rite of passage in the morning! 太好了,祝你好运,阿拉凯That's wonderful! Good luck, Alakay. 在我们那,我们说“奏凯” Where Im from, we say, "Break a leg." 我的好儿子!That's my boy!真漂亮啊,不是吗Beautiful, isn't it 了不起It's amazing. 伙计们⋯Guys... ⋯这才是该我们生活的地方...this is where we belong. 游客陷阱行动开始!Operation Tourist Trap is a go. 哦,我喜欢Oh, I like that one.这个行动得分好多步It works on many levels. 你们真是群小坏蛋啊You guys are a bunch of suck-ups.- 没错- 当然- That, too. - Absolutely. 各就各位Stations. 第一步,开始!Stage one. Go! 天啊,我都干了些什么Oh, no! What have I done 快点,上钩吧Come on, take the bait.- 怎么了- 看看这可怜的小家伙- What happened - Oh, look at the poor little guy. 它死了吗Is it dead 第二步!行动!Stage two! Go, go, go! 我要给他一个生命之吻I will give him the kiss of life. 里克!Rico! 里克!Rico! 倒档!Reverse! 油门!Gas! 音乐!Music! 不,停下!停下!No! Stop! Stop! 停下!Stop! 回来!Come back! 哪个混蛋在放摇滚What is all this rock'n'roll racket! 她死了吗Is she dead 没有!No!你们这些流氓!You hoodlums! 天啊,你还好吗Good heavens! Are you OK 女士,我找到了你的手袋Lady, I found your pocketbook.我的手袋,你真是个好孩子My handbag. Such a good boy. 奶奶我没有手袋可不行Nana can't survive without it. 老奶奶您还真硬朗啊You are one tough cookie. 扬克斯市416 女童子军,报道!Brownies Troop 416, Yonkers. 大家别惊慌,现在最好的办法就是大家呆在一起OK, nobody panic! The best thing we can do is stay together. 等下一辆游客吉普车过来可能要等几小时,不过⋯We'll wait for another tourjeep. It may take hours, but...你去哪Where are you going 我可不会在这等野兽来享用!奶奶我还没活够呢I'm not staying here to be attacked by more animals! I'm too old to die. 我得跟她一起去,老奶奶,等等!I'm going with her. Old lady, wait up! 拜托!我们大家要待在⋯Please! We need to stay...⋯一起...together. 好吧,我们就走这条路!Fine! We'll go that way! 有人想吃糖吗Does anyone want a hard candy- 慢点- 注意脚下- Easy now. - Watch your step. 我们到了,你准备好了吗And right here... OK, are you ready 这是你小时候睡觉的地方This is where you always slept. 哦,天啊Oh, man!- 这是我的吗- 看他高兴的,你看,亲爱的- Was this mine - Look at you. Look at him.哦,还有这个,看啊Oh, this thing. Look, look!- 我记得这个!- 他还记得- I remember this! - He remembers. 比我想象中硬一点⋯ A little harder than... 你以前从来不睡床头,只睡床尾You never slept on the right end. You always slept on the bottom end. 是么Is that 这是我留的吗Is that my 是我吗Is that me 你的小狮爪是最可爱的You had the cutest little paws. 小小的很可爱Little, little bitty ol' paws. 这是你走失那天留下的You did that the day we lost you. 哇,我那时真小Wow. I was so young. 后来怎么了What happened to me 都是我的错,就那一瞬间,我没看住你⋯It was all my fault. I turned my back and...不是你的错It was not your fault. 你爸爸真的尽力了他追寻那些盗猎者几个星期Your father did everything he could. He tracked those hunters for weeks. 出了保护区很远很远Far off the reserve.最后,我不得不认为那些盗猎者⋯Finally, I had to assume the hunters... 他们⋯...well... 我们觉得他们已经杀了你We thought they'd killed you. 不过我儿子把他们都击败了!谁都别惹纽约之王!But my son fought them off! Dont mess with the King of New York! 当然了!- That's right! - Keep your chin in. 好啦,小心,别打坏东西You boys be careful! Watch out before you break something.你以前叫这个“飞飞”You used to call this "foofie." 飞飞"Foofie" 飞飞Foofie. 他现在不需要了He doesn't want that. 这是我的飞飞This is my foofie! 祖巴,你最好把飞飞给他Zuba, you better give him his foofie. 哦,不用,谢谢,很好I mean, no, thank you, thank you. It's perfect. 儿子,你早点睡觉,明天你有大事要做Son, you get your rest. You have a big day tomorrow.你要恢复体力You'll need all your strength. 我会让欢呼声把房顶都掀翻的I will bring the house down for you. 希望如此,否则你爸爸就不得不流放你了I hope so. Otherwise, your father will have to banish you.不会吧,妈妈,真的吗Jeez, Mom, really 我知道你会让我们骄傲的你知道为什么吗I know you'll do us proud. You know why 因为你是我的儿子You were born with it.晚安,阿拉凯Good night, Alakay. 我的孩子,我亲生的孩子My boy. My own boy. 我儿子是个大王My son's a king. 我儿子是个大王My son's a king. 晚安,妈妈Good night, Mom.晚安,阿拉凯Good night, Alakay. 飞飞Foofie. 看啊,我的飞飞!Look at foofie! My foofie! 飞飞,飞飞,我的飞飞Foofie, foofie, foofie. My foofie! 还没发现人烟,大家都很疲劳No sign of civilization. Everybody appears very tired.我们好像迷路了I think we're lost. 老奶奶,你知道你要去哪吗Nana, do you know where you're going 不知道,不过我斗志昂扬,面带笑容No, but I'm going with a skip in my step and a smile on my face. 是吗,那好吧Sure, right, OK. Yeah, all right.- 有人了- 你们怎么在这里- It's people. - How did you get here- 你们能帮帮我们吗我们迷路了- 我们也迷路了啊- Can you help us We're lost. - We're lost too.太可怕了,黑白流氓闪电袭击我们的车被他们抢去了It was awful. A flash of black and white and they were gone. They took the jeep!- 我们的车也被他们抢去了啊- 那我们怎么办- That happened to our jeep too! - What do we do 我们怎么活下去How will we all survive 没有食物,没有水,没有地方住我们到底该怎么办No food, no water, no shelter. What arewe gonna do! 你们可以选择让自然征服你们You can let nature get the best of you, 你们也可以征服自然or you can get the best of nature. 大家围过来,孩子们我们是纽约人,对不对Gather 'round, children. We're New Yorkers, right 没错Yeah. 我们在钢筋水泥的丛林里都生存下来了!We survive the concrete jungle! 需要食物时,我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
阿历克斯
马蒂
梅尔曼
科洛莉雅
朱立安国王
小企鹅们
经典对话
I think he is kind of 我觉得他是一个爱现白的人 showoff. which of you s attracted to me? 谁被我吸引了? he will be in charge
you are freaking me out 他将掌管一切
金窝银窝,不如自家狗窝。终于“满足”了野外生存幻想, “脱线四人组”--狮子阿里克斯、斑马马蒂、长颈鹿梅尔曼和河马 格罗莉娅,也开始怀念起了它们在纽约中央动物园里的“家”。马 达加斯加再风光秀美,不过是个荒僻的世外桃源。丛林冒险的风吹 雨打哪比得上饭来张口、衣来伸手的惬意日子? 哪里有麻烦,哪里就有企鹅小分队“排忧解难”。胆大包天的 小企鹅们,这次又有了锦囊妙计--只要能搞定小岛上那架破旧的失 事飞机,不愁达不成这群娇生惯养的纽约客们回家享福的心愿!没 准小分队一飞冲天,还能就此成就动物航空史第一大跨国集团! 这群动物园里圈养大的伙计们,第一次回到了自己的家,第一 次见到了野外生存的同类,十足像观光客一样目不暇接。比起生机 勃勃的非洲大草原,动物园里钢筋混凝土筑成的“丛林”简直就是 假冒伪劣!在这片大陆上,既可以和失散多年的亲戚拉拉家常,又 可以尝尝自由恋爱的趣味,还可以和阴险的猎人斗智斗勇,一切都 显得那么新奇!它们,还打算再回到纽约么 ?
你真让我不爽
I am gonna catch a few winks 我得睡一会儿 you’ve helped me so often to see the bright side of my problems 总是帮我找到问题的积极面
电影开始了喽!