蒲松龄狼1
蒲松龄《狼三则》原文与译文

蒲松龄《狼三则》原文与译文蒲松龄《狼三则》原文与译文《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。
第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。
第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。
下面是小编帮大家整理的蒲松龄《狼三则》原文与译文,希望能够帮助到大家。
《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
蒲松龄 狼三则

《狼三则》蒲松龄《狼三则》是清代蒲松龄创作的文言短篇小说。
第一则:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走入肆,又从之。
屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡巡近视,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
第二则:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
第三则:一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则二狼相抱以死;置带中挈之,乃反山而归。
夫狼利其爪牙,而装腔作势以吓他人者也。
杀之便也!蒲松龄的《狼三则》故事是他在创作过程中的经典之作,灵感来源于他对动物生态的观察和对人类社会的反思。
《狼三则》并非简单的动物故事,而是通过寓言的形式,揭示了人类社会中的种种弊端和问题。
《狼三则》的创作背景是清朝时期,社会动荡不安,人民生活困苦。
蒲松龄在贫困中创作了这部作品,借以表达对当时社会的批判和不满。
《狼三则》的故事具体内涵意义丰富,其中第一则故事描绘了狼的狡猾和贪婪,以及面对困境时的无助和无奈。
第二则故事则通过狼的复仇心理,揭示了社会中的弱肉强食和权力斗争。
蒲松龄《狼》原文加翻译

蒲松龄《狼》原文加翻译翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
济南府淄川(今山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。
狼蒲松龄原文翻译

狼蒲松龄原文翻译狼蒲松龄原文为《聊斋志异·狼蒲松》,下面是翻译的文稿:在古代的某个地方,有一只奇特的狼。
它的四蹄有如璧玉般,通体洁白,耳朵长而灵敏,眼神明亮。
与其他狼不同的是,它不以肉食为生,而是以野花、稻米作为食物。
人们称它为狼蒲松,广为流传。
一天,有一位年老的村民需要一些野花和稻米。
他便前往山中采摘,走进了狼蒲松的领地。
不久,狼蒲松便出现在眼前。
年老的村民心生畏惧,连忙向它致谢并告诉自己赶紧离开。
然而,狼蒲松却停下来,眼神柔和地凝视着他。
年老的村民为解开狼蒲松的用意,以示友好地将自己采摘的野花和稻米放在地上,然后转身离开。
然而,狼蒲松并没有动弹,它只是低头闻了闻野花的芬芳,然后四脚轻柔地踩在稻米上。
接着,它像一只蓬勃发芽的白色花朵一样翩翩起舞。
这一幕让年老的村民不禁愕然。
随后的几天里,年老的村民每天都会前去山中采摘野花和稻米,然后留在略远的地方观望狼蒲松的一举一动。
他发现狼蒲松只在他离开后才会将野花和稻米收起来,然后开始独自舞蹈。
慢慢地,越来越多的村民们听闻了狼蒲松的事迹,并纷纷前往山中一睹这个奇特的动物。
狼蒲松欢迎他们的到来,它用脚步轻盈的舞姿表达自己对这片土地的热爱和对生活的感激之情。
然而,不幸的是,越来越多的人们也开始觊觎狼蒲松的野花和稻米。
他们每天都会前往山中采摘,而狼蒲松也越来越少地能够舞动自己的步伐。
它感到恐惧和沮丧,因为这片属于它的领地渐渐地失去了原本的宁静。
一天,狼蒲松感到了前所未有的孤独。
它四处寻找野花和稻米,却没有找到。
在绝望之下,它决定告别这片曾经属于自己的领地,踏上新的征程。
狼蒲松走到了村民们的房前,低头向大家告别,并向年老的村民道了谢。
狼蒲松走出了山村,去了一个没有人到达的地方。
在那里,它继续独自生活,远离了喧嚣和纷争。
然而,狼蒲松从不忘记它曾经属于的那片领地。
每当它想起那些过往的时光,它会悄悄地舞动自己的步伐。
狼蒲松以它自己独特的方式,给人们带来了美丽和愉悦。
蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译篇一:蒲松龄译文——蒲松龄译文一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。
屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。
屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。
(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。
屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。
很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。
屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。
狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。
狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
篇二:狼原文译文注解原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
蒲松龄《狼》三则全文及翻译

蒲松龄《狼》三则全文及翻译蒲松龄《狼》三则全文及翻译蒲松龄《狼》三则全文及翻译《狼》——[清]蒲松龄其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡巡近视,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
译文:从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。
就在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。
狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
于是屠夫就想,狼想要的是我买的肉,,不如把肉挂在树上等明天早上再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,垫起脚尖把挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就回家了。
第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。
焦虑的在的四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。
抬起头来仔细观查发现,狼的嘴里含着肉,刮肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。
于是由于屠夫的到了这张狼皮,发了一笔小财。
其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译篇一:《狼》蒲松龄【译文】《狼》——蒲松龄【译文】一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。
屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。
屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。
(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。
屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。
很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。
屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。
狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。
狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
篇二:狼原文译文注解原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
《狼》蒲松龄原文及翻译

《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》蒲松龄原文及翻译《狼》是蒲松龄的著名作品之一,分为两则,你对《狼》这篇文言文熟悉吗?下面是小编为大家带来的《狼》蒲松龄原文及翻译,欢迎阅读。
《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
请结合图片说出屠夫杀前狼的经过, 从中可以看出屠夫的什么特点? 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之
(勇敢且果断)
请结合图片说出屠夫杀后狼的经过, 体现屠夫的什么特点? 屠自后断其股,亦毙之
(勇敢机智且细心)
五,评狼
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
1、作者的感叹是怎样的?这属于什么表达方式? 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
①意将隧入以攻其后也
②意暇甚 ①恐前后受其敌 ②盖以诱敌
( 想,打算 ) ( 神情 )
( ( 攻击 ) )
对方
文言知识归纳:一词多义
①复投之 ②又数刀毙之 ( (
代狼
代狼
) )
之 ③而两狼之并驱如故 (主谓之间,不译 )
④久之,目似瞑 ( 助词,不译 ⑤禽兽之变诈几何哉 ( 助词,的 ) )
课堂练习: 一、说出下列红色字的意思
1、止有剩骨 一狼得骨止 2、缀行甚远 “止”通“只” 停止 连接、紧跟 跟随 学习 攻击 回头看,看见
3、一狼仍从 择其善者而从之 4、恐前后受其敌 5、顾野有麦场
放下 6、弛担持刀 7、一狼径去 径直离 开 8、屠自后断其股 大腿 狡猾 9、狼亦黠矣 二、用现代汉语解说下列语句 1、并驱如故 像原来一样一起追赶 2、其一犬坐于前 其中一只狼像狗一样蹲坐在前面 3、目似瞑,意暇甚 眼睛好像闭起来,神情悠闲得很
止有剩骨 止增笑耳 止露尻尾
文言知识归纳:古今异义 1、屠自后断其股 (大腿——屁股) 2、盖以诱敌
(原来——覆盖,盖子) 3、几何 (多少——几何学的简称)
文言知识归纳:词类活用
1.狼不敢前 ( 名作动,上前 ) 2.一狼洞其中 ( 名作动,打洞 ) 3.意将隧入以攻其后也(名作动,钻洞 ) 4.其一犬坐于前(名词作状语,像狗似的 ) 5.禽兽之变诈几何哉 ( 动词作名词,欺骗的手段 ) 6.止增笑耳( 动词作名词,笑料 )
4、一狼洞其中 一只狼在它(柴堆)中间打洞 5、禽兽之变诈几何哉 禽兽的欺骗手段能有多少啊
教学目标
1.了解作者及其作品。 2.掌握重点文言词的意 义并翻译课文。 3.分析狼和屠户的形象。 4.把握文章主旨。
自学提纲(10分钟左右)
《狼》
1、了解作者及作品。 2、熟读课文,积累字词。 3、疏通文意,理解狼的习性和人 物的特点。 4、作者通过写狼想要告诉人们一 个什么道理?
蒲松龄
字留仙,别号柳泉居士, 世称“聊斋先生”,清 代文学家,蒲松龄一生 怀才不遇,穷困潦倒。 19岁中功名,但此后屡 试不第,直到71岁才再 中,4年后便死去。 穷 愁潦倒的一生使他对社 会黑暗有着深刻的认识。
文言知识归纳: 一词多义
①恐前后受其敌 ②场主积薪其中 ( 指狼 ) ( 指麦场 )
其
③屠乃奔倚其下 ( 指积薪 ) ④一狼洞其中 ( 指积薪 ) ⑤意将隧入以攻其后也 ( 指屠户 ) ⑥屠自后断其股 ( 指狼 )
文言知识归纳:一词多义
以 意 敌
①以刀劈狼首
②意将隧入以攻其后也
(
用
)
(来,表目的)
二、惧狼:
1、从“投、复投”等词看, 屠户为什么不一次将骨投 尽,使两狼并止,由此可 以看出这时屠户对“狼” 的心态是怎样的?
迁就退让,心存侥幸 2、从“骨已尽矣,而两 狼之并驱如故。”可以看 出狼此时的心态是怎样的?
贪婪凶狠
三 御 狼
1 请指出描写屠夫心理的句子
屠大窘,恐前后受其敌
2、他采取了怎样的行动?(原文回答) 奔倚其下,弛担持刀 3、狼的表现呢? 眈眈相向
《聊斋志异》是一部文言短篇小说集。内容丰富 多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐 魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了 作者的爱憎感情和美好的理想。郭沫若同志称赞它: “写鬼写妖高人一等 ,刺贪刺虐入骨三分 。”
聊斋:书屋名 志:记述
异:奇异的故事
蒲松龄落第后自勉联
有志者,事竟 成,破釜沉舟,百 二秦关终属楚。 苦心人,天不 负,卧薪尝胆,三 千越甲可吞吴。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,
音节助词,不译
径直离开
像狗似的
目似瞑,意暇甚。
神情悠闲得很
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只 狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼 的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,
转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其
后也。
从暗道
打洞
议 论
2、“止增笑耳”的仅仅是恶狼吗? 不是。狼代表的是那种贪婪、凶狠、狡诈、 愚蠢的恶人。
故事情节 屠户 狼
主题
揭露了狼 开端 的贪婪凶 ①遇狼(“缀行甚远”) 狠和狡诈 ②惧狼(“并驱如故”) 发展 记 ③御狼(“耽耽相向”) 叙 的本性, 高潮 赞扬了屠 ④毙狼(“犬坐于前”) 结局 夫的机智 (“洞其中”) 勇敢。 议论 ⑤ “议” 狼
作者想通过这件事告诉我们一个什么道理?
(提示:可从狼和屠户两个方面思考) 1、狼再狡猾,终将被勇敢机智的人战胜。 2、讽喻像狼一样的人,不管怎样狡诈, 终要失败。 3、对狼一样的恶势力,不能存有幻想、妥 协、让步,必须敢于斗争,善于斗争,才 能取得胜利。
文言知识归纳:通假字
通假字 “止”通“只”,仅仅, 只
窘迫、紧张为难
攻击
回头看、转头看
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,
场主积薪其中,苫蔽成丘。
覆盖成小山似的
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼 的攻击。转头看见野地里有一个打麦场, 场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小 山似的。
放松,卸下 注视的样子
上前
屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,
眈眈相向。
屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下 担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪 眼朝着屠户。
“以骨投(之)”,以,把
一狼仍从。复投之,后狼止而前狼 又至。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。 一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然 跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后 得到骨头的那只狼停下了,可是先得到 骨头的那只狼又跟上来。
转折连词,然而
像原来一样一起追赶
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
故: 原来
骨头已经扔完了,然而两只狼像原来一样 一起追赶。
屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍 几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆 后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞, 想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
大腿
身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙 之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
假装睡觉 原来
狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露 在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把 狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉, 原来是用来诱惑敌人的。
读准字音:
zhuì
缀 眈
jiǒng
窘
shàn
苫 瞑
chí
弛 寐
dān xiá
shǎo
míng
mèi
少
黠
疏通文意:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩
同“只”, 骨。途中两狼,缀行甚远。 仅 紧跟 有个屠户天晚回家,担子里的肉已 经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到 两只狼,紧跟着走了很远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之 变诈几何哉,止增笑耳!
多少 只是
狡猾
助词,的
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼 都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢? 只不过给人增加笑料罢了。
一 遇 狼
1、“ 缀行甚远”可看出狼的什么特 贪婪、凶狠 点? 2 、请结合图片思考:课文开篇向我们交代了几
大要素?分别是什么?请用原文语句回答。 时间:傍晚 地点:途中 四要素 人物:一屠,二狼 起因:一屠晚归,两狼缀行