化学专业英语写作-第五章

合集下载

化工学科英语作文模板

化工学科英语作文模板

化工学科英语作文模板英文回答:Chemical Engineering: A Multidisciplinary Field with Wide-Ranging Applications。

Chemical engineering is a branch of engineering that deals with the application of science and mathematics to the design, construction, and operation of chemical plants and processes. The discipline encompasses a wide range of topics, including thermodynamics, fluid mechanics, heat and mass transfer, process control, and chemical reaction engineering.Chemical engineers work in a variety of settings, including chemical plants, pharmaceutical companies, food processing facilities, and environmental protection agencies. They are responsible for designing and operating processes that produce a wide range of products, including chemicals, pharmaceuticals, plastics, and fuels. They alsowork to develop and improve processes that are more efficient, less polluting, and safer.Chemical engineering is a rapidly growing field, as the demand for chemicals and other products continues to increase. In addition, the need for sustainable and environmentally friendly processes is driving the development of new technologies and processes in the field.Key Features of Chemical Engineering。

应用化学专业英语第五单元The Periodic Table

应用化学专业英语第五单元The Periodic Table

应用化学专业英语第五单元The PeriodicTable周期表是化学中一个重要的工具,它以一种有序的方式组织了所有已知的化学元素。

它是由俄罗斯化学家德米特里·门捷列夫于1869年发表的。

周期表通过将元素按照原子序数从小到大的顺序排列,并将具有相似化学性质的元素放在同一列中,使得科学家能够更好地理解和研究元素之间的关系和属性。

周期表的组织方式使得人们可以很容易地获取元素的基本信息。

每个元素都有一个原子序数,用来表示元素在周期表中的位置。

原子序数越大,元素的原子量也越大。

原子序数还代表着元素在元素周期表中的电子结构。

元素周期表还给出了每个元素的原子量、原子半径、电负性等重要数据。

这些数据对于理解元素的性质和反应非常重要。

周期表将元素划分为若干个不同的区域。

最常见的是主族元素和过渡元素。

主族元素包括位于周期表的左侧和右侧的元素,它们通常具有相似的化学性质。

过渡元素则是位于周期表中间部分的元素,它们具有不同的化学性质。

周期表还包含了稀土元素和放射性元素等特殊分类。

周期表的排列方式基于元素的原子结构和周期性规律。

元素周期表中水平的行被称为周期,垂直的列称为族。

元素周期表中的元素是按照原子序数递增的顺序排列的,每个周期都包含了一种新的元素。

这种排列方式揭示了许多周期性规律,例如,元素性质的周期性重复以及原子半径和电负性等特性的变化规律。

周期表的发展对于化学研究和工业应用都有着极其重要的意义。

科学家能够通过研究周期表中的元素,预测和设计新的化合物和材料。

周期表的使用还有助于解释许多化学现象和反应的原理。

周期表中的元素被广泛应用于制药、材料科学、环境保护等领域。

总之,周期表是化学中不可或缺的工具。

它通过以系统和有序的方式组织化学元素,帮助科学家更好地理解元素之间的关系和性质。

周期表提供了元素的基本信息和重要数据,为化学研究和应用提供了重要的参考。

周期表的发展对于推动化学领域的进步起到了重要的推动作用。

化工原理专业英语课文翻译第五单元阅读材料.

化工原理专业英语课文翻译第五单元阅读材料.

本文由hufei0419贡献化学工业主要行业国税发化工行业需要,如011和天然气,石灰石和盐天然原料人数较少和转换(通过化学处理或化学反应)他们把几千年的化学中间体。

正如我们已经看到,这些都是再转换到终端或消费者的产品。

这15 11llportant指出,增加值15在每一个阶段,这个过程和最终产品的价值,可能有有哪些在开始使用的原料很多次。

显然,在价值提升附加在每一个阶段必须超过15加工成本ifthe公司为实现其活动的利润。

主要行业有化工行业国税发:。

石化产品。

氯碱一alkaliproducts 。

聚合物。

Sulphuricacid(sulphurindustry)。

染料。

Ammoniaandfertilizers(nitrogenindustry)。

农用化工产品。

Phosphoricacidandphosphates 。

制药(phosphorusindustry)石化行业提供了关键中间体或积木(从011和天然气提取),如乙烯,丙烯,苯,甲苯,这些都是一个巨大的有机化工工业的范围,这是在生产合成的出发点下游加工国税发国税发在其他行业的一些上市的关键中间体。

15对聚合物部门的主要使用者ofpetrochemical 中间体和消耗几乎一半的有机化工原料所生产的总产出。

它包括塑料,合成纤维,橡胶,合成橡胶和粘合剂,它是与他们的特殊新材料,往往小说,物业,对有机化工行业1950年至1970年爆发性增长带来了巨大的需求。

虽然染料行业15比前两个更小,它已与他们紧密的联系。

这是由于传统的染料,这对于棉花,羊毛天然纤维细,分别为尼龙和聚酯像新的合成纤维完全不合适的。

的研究和技术部门内的大量工作造成了惊人的颜色多种,其中15个可用的现代服装。

随着一药品和植物保护剂(农药),染料的精细化学品的例子,我。

é。

在相对较小的化学品生产的吨位是用于高纯度和高价值的单位重量。

近年来,农用化学品(农药),以及制药业,有constifuted一个化工行业,我bluechip部门。

专业英语Introduction of General Chemistry

专业英语Introduction of General Chemistry

nonmetal ['non'metl] n.非金属(元素)
formula [ˈfɔ:mjələ] n.公式
product ['prodakt] n.产品,产物
reactant [riˈæktənt] n.反应物
symbol [simbal] n.符号,记号,象征
balance [ˈbæləns] n.秤,天平,平衡
商洛学院化学工程与现代材料学院 化学专业英语多媒体课件
化学专业英语
Professional English of Chemistry
Lesson 5 Introduction of GenExpressions
chemistry [kemistri] n.化学 matter [ˈmætə(r)] n.物质,实质 substance [ˈsʌbstəns] n.物质,实质,主旨 reactive [ri(i)'asktiv] adj.反应的,起反作 用的 decompose [.diikam‘pauz] v.分解 decomposition [dikomp‘zijan] n.分解 element [elimant] n.元素 solution [səˈlu:ʃn] n.溶液 aqueous [ˈeɪkwiəs] adj.水的,水成的 proton [prauton] n.质子 compound [ˈkɒmpaʊnd] n.化合物 phase [feiz] n.相 nucleus ['njuiklias] n.核子 electron [ɪˈlektrɒn] n.电子 component [kəmˈpəʊnənt] n.成分
Properties that involve substances changing into other substances are called chemical properties. The changes are called chemical changes or chemical reactions. Substances that react rapidly with many other substances are said to be reactive. Reactions in which substances combine to form more complex substances are called combination reactions and reactions in which substances break down (decompose) into simpler substances are called decomposition reactions.

化学专业英语unit.5

化学专业英语unit.5

*
YANGTZE NORMAL UNIVERSITY
3) Anions containing hydrogen(含氢阴离 子):hydrogen + 去掉氢的离子名称 例:HCO3-:hydrogen carbonate ion

YANGTZE NORMAL UNIVERSITY
3. Names of Acids(酸的命名): 酸根离子中非氧元素名称的词干+ -ic acid
YANGTZE NORMAL UNIVERSITY
Nomenclature of Inorganic Compounds (无机化合物命名法) 1. Names of Cations(阳离子的命名)
1) Monatomic Cations(单原子阳离子): 元素名称 + ion
* 如果某元素能形成一种以上的阳离子,则 使用斯托克数字(Stock number)来表示其 所带电荷(只形成一种阳离子的不必用)。
YANGTZE NORMAL UNIVERSITY
5. Names of Salts(盐的命名):
不带“ion”的阳离子名称 + 不带“ion”的 阴离子名称 * 阳离子的电荷数用斯托克数字(Stock number) 来表示(只形成一种阳离子的元素不必用). 例:CuCl:copper(I)chloride; CuCl2:copper(II)chloride; CuSO4:copper(II)sulfate; KClO4:potassium perchlorate
YANGTZE NORMAL UNIVERSITY
例::
Na+:sodium ion;Ag+:silver ion;
Ca2+:calcium ion;

专业英语第五章写作详解演示文稿

专业英语第五章写作详解演示文稿
第八页,共40页。
2.3 摘要
• 摘要是以介绍论文主要内容为目的的小短文。 • 摘要一般位于正文之前,以十分简练的句子开门见山地说明论文的主
旨、观点,从而使读者可以在通读全文之前作出是否有必要通读全文 的判断。 • 摘要篇幅大小一般以不超过正文字数的5%为宜。
• 论文摘要应尽量将文中的内容和理解这些内容的主要要素写入 • 习惯性以“本文”、“本研究”等摘要的开头,是无信息的词语,
——我国科技期刊论文标题中文要求不超过20个汉字,外文一 般不超过10个实词。
• 英文标题一般是第一个单词的首字母大写,有时也可以是所 有实词首字母大写或全部大写。
第五页,共40页。
范例1:超高压对植物乳杆菌能量代谢影响的研究 Effects of high hydrostatic pressure on energy metabolism of
University, Tai'an 271018,China) (2 Key Laboratory of Quantitative Vegetation Ecology, Institute of
Botany, Chinese Academy of Sciences, Beijing 100093, China)
第十二页,共40页。
(3)表示研究结果与结论 The results indicated that… Our results confirm that… The study proves that… The results demonstrated that… The study reveals that… The conclusion is that… The results showed that… The results be summarized as follows We conclude:①… ②… ③… The comparison concludes that…

化学专业基础英语

化学专业基础英语

distilled water alkali sodium hydroxide potassium hydroxide
pellet 球状 stick棒状 dilute 稀释, 稀释的 standardize 标定 ethyl alcohol 乙醇 ethanol 乙醇, 酒精 neutral 中性的
2、如何制备松香样品?
3、将松香溶解在什么溶剂中? 4、对试剂和水的纯度有什么要求?
5、为何要配制硼砂缓冲溶液?
6、在电位法测定松香酸度的方法中,
如何更精确地确定等当点?
7、玻璃电极在无水介质中有可能脱水,
在使用玻璃电极时应如何避免这种情
况发生?
1、松香酸度的测定包含哪些方法? 这些方法适用于测定什么类型的 松香? Internal indicator method, and Potentiometric method.
purchaser seller phenolphthalein thymol thymol blue procedure
weigh 称量 Erlenmeyer flask 锥形瓶, 厄伦美氏(烧)瓶 dissolve 溶解 room temperature 室温 titrate,titration 滴定 persistent 稳定的 faint pink color 浅红色
The specimen shall be so prepared the same day on which the test is begun, in order to avoid changes in properties due to surface oxidation, which is very pronounced(显著的) on ground ( grind ,磨 ( 碎 ) ) rosin having a large surface area exposed to the air.

化学专业英语5-experiment

化学专业英语5-experiment
Triethylamine (84.0 g, 0.825 mol) was added
dropwise to a solution of 1,3-propanediol (29.9 g,
0.393 mol) and ethyl chloroformate (85.4 g, 0.786
mol) in 2L of THF at 0 oC over a period of 30 min.

Generally, an experimental section mainly consists
three parts, that is:

Chemicals (Materials), Synthesis (preparation),
and Characterization
Experimental
PVA is poly (vinyl alcohol) 聚乙烯醇

一、原材料的来源及准备(Chemicals or Materials)
Hale Waihona Puke All materials, such as potassium hexacyano-cobaltate (III) (K3Co(CN)6), zinc fluoride (ZnF2), zinc chloride (ZnCl2), zinc bromide (ZnBr2), zinc iodide (ZnI2) and tertiary butyl alcohol (tBuOH) were purchased from Aldrich and used without further purification.
一、原材料的来源及准备(Chemicals or Materials) 2. 直接购买的普通溶剂或辅助药品只需简单提及或略 过
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

10
• 病句:He studies very hard and his leisure hours are devoted to lessons. • 他学习非常努力,空闲时间全花在功课上。 • 此句两分句主语不一致,较差,改成如下句子 就好些。 • He studies very hard, and devotes his leisure hours to lessons. • 病句:No matter how force is produced, we can measure it in pounds. • 不管力是如何产生的,都可用磅来计算。 • No matter how force is produced, it can be measured in pounds.
8
1.3 不对等的思想用对等的连接词加以 连接
• 病句:Our classmate was ill and it was the reason why he was absent so long.(我们班那位同学生 病了,这是他缺课这么久的原因。) • 这句话把重要性不同的从句并列,破坏了句子 统一性,改正如下: • The reason why our classmate was absent so long was that he was ill. • 或 Our classmate was absent for such a long time because he was ill.
6
• 1.2 把应该密接的思想分开来
• 病 句 : Mr. Wang was a wonderful electrical engineer, He was also a mathematical genius. At first he worked in a telegraph office and had to leave because he became deaf. Finally he retired to Tianjin, and lived alone. • 除了给儿童或初学外文的人写作时,需要简 短的句子外,一般在写作上很少都是简单句— —主+谓+宾一类的格式,科学论文也不例外, 一联串的短句,犹如一架不停开放的机关抢, 声音单调而机械,使人看了神经紧张,因而在 文字上不能起到吸引读者的作用,上文可改写:
16
• 2.2 修饰词的使用

分词,动名词,不定式,省略句等在使用时,
要注意用主语的呼应,不可使它孤零零地无所
依附,或依附在错误的词上,而成为无所属或
架空的修饰词,使人费解。
17
• 2.2.1 分词 • 误:Differentiating both sides with respect to x, the equation becomes x2+y2=z2. equation本身不 能进行differentiating,因此differentiating成了 架空的修饰词,造成不连贯。 • 正:Differentiating both sides with respect to x, we obtain the equation x2+y2=z2. • 误:Being short of trucks, the machine parts had to be carried to the works. • 正:Being short of trucks, they had to carry the machine parts to the works.
• 1.4.3 没有理由地突然改变时态和语态
• 病句:For the tenth time he sent his manuscript to the editor, but again it is returned to him. • They would save almost $500 if they can reuse the containers.
7
• Mr. Wang was not only a wonderful electrical engineer but also a mathematical genius. Owing to deafness he had to leave the telegraph office where he first worked and retired to Tianjin, and lived alone. • 王先生不仅是一位出色的电气工程师,还是一 位数学天才,由于耳聋,他不得不离开当初他 工作的电报局而退休到天津,在那里他独自生 活着。
15
• 误:He moved steadily neither looking left nor right, neither to slacken nor hastening his footsteps. • 正:He moved steadily looking neither left nor right neither slackening nor hastening his footsteps. • 误:Geophysics provides a method of finding oil, several kinds of ore, and the probable means of exploiting them. • The probable means 和 oil及several kinds of ore 意思不平行,不能放在finding的宾语位置上。
11
• 1.4.2 没有理由地改变主语或宾语的数
• 病句:(1) If one tries hard, they can pass the entrance examination. • (2) He carefully wiped each of the instruments and put them away.
1子里两个或两个以上的句子成分起 同一种职能时,应当使用相当的词类,使它们 对 称 。 在 使 用 并 列 连 接 词 如 and, but, or, both…and, not only…but also, either…or, neither…nor, 等,应该名词连名词,动词连动 词,从句连从句。如果连接的成分不对称,就 会破坏句子结构的对称性,就会破坏连贯性。
• 这个句子语法正确,但内容过多,含意也不密 切相连,使人抓不住要点,破坏了句子统一性, 如换成三个句子,则层次清楚。
4
• The quality of the half-tone reproduction depends both on the grade of paper used and on the fineness of the screen. In general, glassy paper and finer screens give better detail, but the limit is set by the absorbency of the paper and the quality of the printing. Not every printer is equipped to reproduce half-tones with maximum clarity.
9
1.4 没理由地突然改变句子结构
• 1.4.1 突然改变主语和动词的语态 • 病句:He ran to the station and the train was taken by him. • 应改为:He ran to the station and took the train. • 这里不是说一句中的并列谓语或并列复合句中 绝对不能使用不同的语态,只是说在能够一致 时,应尽量一致。
3
1.1 把两个不相关连的思想放在一起
• 病 句 : (1) The quality of the half-tone reproduction depends both on the grade of the paper used (the glossier the better) and on the fineness of the screen, in general the finer screen giving the better detail, but the limit is set by the absorbency of the paper and the quality of the printing, not every printer being equipped to reproduce half-tones with maximum charity.
12
2. 连贯性(Coherence)
• 一篇好的论文犹如一条长链,每一节是一个 环,一节很自然地带来另一节,一句带来另一 句。作者的思想自始至终要相互连续,也就是 要有连贯性,句与句之间要有技巧的连接,词 与词之间,词组与词组之间的关系要明确,使 人一目了然。修饰词、连接词、先行词、转换 词序等要处理得当,否则会引起不连贯,要达 到连贯性,应注意以下几点:
第五章 科技英语中常用修辞学
1

文章是由段落组成的,段落又是由句子组成 的,句子是表达思想感情的最小语言单位,因 此要把文章写好,就必须把句子造好,每个段 落写好,写好段落和要造好句子就必须掌握四 大要素:统一性,连贯性,强势性和简洁性。
2
1.统一性(unity)
• 句子的统一性包括每一个句话都有一个明确 的中心思想,一句话只允许讲述一个中心思想, 一句中若出现两个或两个以上相关连的思想时, 我们要判断哪个是主要思想,哪个是从属思想? 分别以主句和从句将思想表达出来。如果两个 思想重要性相等,又密切关连,则用并列连接 词,写出并列句,如果两个或更多的思想互不 关连,则用两个或更多的句子来表达,否则将 两个以上互不关联的概念放入一个句子,时而 以甲为对象,时而以乙作对象,变得语无论次, 就破坏了句子的统一性。
相关文档
最新文档