《采薇》原文及翻译
采薇古诗原文及翻译

采薇菜啊采薇菜,
薇菜刚才长出来。
说回家啊说回家,
一年又快过去了。
没有妻室没有家,
都是因为玁狁故。
没有空闲安定下,
都是因为 玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜初生正柔嫩。
说回家啊说回家,
心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧,
饥渴交加真难熬。
我的驻防无定处,
没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜,
薇菜已经长老了。
说回家啊说回家,
十月已是小阳春。
战事频仍没止息,
没有空闲歇下来。
心中忧愁积成病,
回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花?
棠棣开花真烂漫。
又高又大什么车?
将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了,
四匹雄马真强壮。
哪敢安然定居下,
一月之内仗不停。
驾驭拉车四雄马,
四匹雄马高又大。
乘坐这车是将帅,
兵士用它作屏障。
四匹雄马排整齐,
鱼皮箭袋象牙弭。
倘若受伤后连哀叫的欲望和本能都丧失了,那便彻底麻木了,物质化了。对于受惯了命运摆弄、痛苦煎熬、忧伤折磨的心灵来说,艰难坎坷辛劳疲惫枪林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全丧失了作为一个活的生命个体的灵性和生气。
对忧伤和痛苦的敏感,不仅表明个体对自己生存处境的真切关注,也表明了个体的自我意识和意志。对忧伤和痛苦的表也不仅仅是一种无助的感叹和哀伤,而且也是表达不甘于忍受比伤和痛苦、不甘于向命运屈服的一种特有方式。它所要告诉我们的无我忧伤,我痛苦,我无助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的价值和尊严。
怎不天天严防范,
玁狁犹猖狂情势急。
当初离家出征时,
杨柳低垂枝依依。
如今战罢回家来,
采薇文言文及翻译

吾游于南山之下,见草木茂盛,花叶缤纷。
遥望之,若绮罗之披,翩翩若舞。
心有所感,遂采薇而赋诗。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
既见君子,我心则夷。
终日思君,不亦悲乎?采采薇薇,生于道旁。
采之欲遗谁?所思在远乡。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
既见君子,我心则夷。
终日思君,不亦悲乎?采采薇薇,生于道旁。
采之欲遗谁?所思在远乡。
悠悠苍天,为谁悲哉?我行其野,心伤悲矣。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
既见君子,我心则夷。
终日思君,不亦悲乎?采采薇薇,生于道旁。
采之欲遗谁?所思在远乡。
悠悠苍天,曷其有所?我心伤悲,莫知我哀。
既见君子,我心则夷。
终日思君,不亦悲乎?采采薇薇,生于道旁。
采之欲遗谁?所思在远乡。
翻译:我漫步在南山脚下,看到草木茂盛,花朵和叶子五彩斑斓。
远远望去,就像是锦绣披挂,翩翩起舞。
心中有所感触,便采摘薇草,写下这首诗。
当初我离去的时候,杨柳依依;如今我回来时,雨雪纷飞。
道路漫长,行走艰难,带着干渴和饥饿。
我心伤悲,却无人知晓我的哀愁。
既然见到了君子,我心便平静了。
整天思念君子,这不是很悲伤吗?采摘采摘那薇草,生长在道路旁。
采摘它想要送给谁?我所思念的是远方的家乡。
当初我离去的时候,杨柳依依;如今我回来时,雨雪纷飞。
道路漫长,行走艰难,带着干渴和饥饿。
我心伤悲,却无人知晓我的哀愁。
既然见到了君子,我心便平静了。
整天思念君子,这不是很悲伤吗?采摘采摘那薇草,生长在道路旁。
采摘它想要送给谁?我所思念的是远方的家乡。
悠悠苍天,为谁而悲伤呢?我行走在野外,心中充满了悲伤。
当初我离去的时候,杨柳依依;如今我回来时,雨雪纷飞。
道路漫长,行走艰难,带着干渴和饥饿。
我心伤悲,却无人知晓我的哀愁。
既然见到了君子,我心便平静了。
整天思念君子,这不是很悲伤吗?采摘采摘那薇草,生长在道路旁。
高中语文必修三采薇文言文原文及翻译

高中语文必修三采薇文言文原文及翻译《采薇》是《诗经》的《小雅》一章,是一首描述战争的史诗。
下面是店铺给大家带来的高中语文必修三采薇文言文原文及翻译,希望对你有帮助。
高中语文必修三采薇原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。
君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!高中语文必修三采薇文言文翻译豆苗采了又采,苗苗冒出了芽尖。
说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。
豆苗采了又采,苗苗多么鲜嫩。
说回家呀道回家,心中是多么忧闷。
忧闷的心好像烈火在燃烧,饥渴交加实在难忍。
驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。
豆苗采了又采,苗苗已经又老又硬。
说回家呀回家,又到了十月小阳春。
征役没有休止,哪能有片刻安身。
心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。
那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。
怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
诗经《采薇》原文及翻译

诗经《采薇》原文及翻译诗经《采薇》原文及翻译在日复一日的学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。
古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编为大家收集的诗经《采薇》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
诗经《采薇》采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启用,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启用。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!赏析:有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。
据毛序为:“《采薇》,遣戍役也。
(完整版)《采薇》原文及译文

(完整版)《采薇》原文及译文《采薇》原文及译文原文:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止.靡室靡家,玁狁之故.不遑启用,玁狁之故。
译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大.说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
原文:采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘!译文:采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽.说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞.防地调动难定下,书信托谁捎回家!原文:采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启用。
忧心孔疚,我行不来!译文:采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
原文:彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车.戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷!译文:什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘.驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!原文:驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓.四牡翼翼,象弭鱼服.岂不日戒,玁狁孔棘!译文:驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!原文:昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累.满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!表达的情感:表现了普通士兵在离乡出征的岁月里的艰苦生活和内心伤痛,字..................................里行间表达了对战争的不满和对故乡的思念。
....................。
诗经采薇全文及译文(优秀8篇)

诗经采薇全文及译文(优秀8篇)作品原文篇一小雅·采薇1采薇采薇,薇亦作2止3。
曰4归曰归,岁亦莫5(mù)止。
靡6室靡家,猃(xiǎn)狁(yǔn)之故。
不遑7(huáng)启居8,猃狁9之故。
采薇采薇,薇亦柔10止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈11,载12饥载渴。
我戍13未定,靡(mǐ)使归聘14。
采薇采薇,薇亦刚15止。
曰归曰归,岁亦阳16止。
王事靡17盬18(gǔ),不遑启处19。
忧心孔20疚21,我行不来22!彼尔维何?维常23之华。
彼路24斯何?君子25之车。
戎27车既驾,四牡28业业29。
岂敢定居30?一月三捷31。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙32。
君子所依,小人26所腓33(féi)。
四牡翼翼34,象弭35(mǐ)鱼服。
岂不日戒36?猃狁孔棘37!昔38我往43矣,杨柳依依39。
今我来思40,雨(yù)雪霏霏41。
行道迟迟42,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《采薇》篇二采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。
君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!采薇教案篇三【教学目标】1、理解主人公复杂的心情。
2、了解《诗经》的重章叠句的形式及其作用。
3、进一步了解《诗经》“无邪”地“言志”的特点。
4、了解《采薇》篇对后世边塞诗的影响。
《采薇》原文与翻译(精选5篇)

《采薇》原文与翻译(精选5篇)《采薇》原文与翻译(精选5篇)《采薇》情景交融,寓情于景,今昔对比,写出了戍边战士回乡归途中伤心悲苦的心情。
以下是《采薇》原文与翻译,一起来看一下吧。
《采薇》原文与翻译篇1《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫(mù)止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。
不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡(mǐ)使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。
君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨(yù)雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!《采薇》注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,现在叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。
(2)作:指薇菜冒出地面。
(3)止:句末助词。
(4)曰:句首、句中助词,无实意。
(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。
本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。
靡,无。
室,与“家”义同。
(7)不遑(huáng):不暇。
遑,闲暇。
(8)启居:跪、坐,指休息、休整。
启,跪、跪坐。
居,安坐、安居。
古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
(9)玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。
(10)柔:柔嫩。
“柔”比“作”更进一步生长。
指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
(11)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。
(12)载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。
载……载……,即又……又……(13)戍(shù):防守,这里指防守的地点。
(14)聘(pìn):问,谓问候。
《采薇》原文及翻译

《采薇》原文及翻译《采薇》原文及翻译导语:《采薇》是《诗经》的《小雅》一章,是一首描述战争的史诗。
可用“戍卒归途忆唱叹”来总结。
下面是小编整理的这首诗的原文及译文,希望大家认真学习。
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启用,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘!采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启用。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀![译文]采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。
我的哀痛谁体会!赏析有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。
据毛序为:“《采薇》,遣戍役也。
文王之时,西有昆夷之患,北有礹狁之难。
以天子之命,命将率遣戍役,以守卫中国。
故歌《采薇》以遣之。
”其实,真正的经典,无一例外都有着穿越时空的魅力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《采薇》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。
以下《采薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所
在地区课本为主。
1《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰
归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?
维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴
载饥。
我心伤悲,莫知我哀!1《采薇》原文翻译豆苗采了又采,薇菜刚
刚冒出地面。
说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。
没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
豆苗采了
又采,薇菜柔嫩的样子。
说回家了回家了,心中是多幺忧闷。
忧心如焚,饥
渴交加实在难忍。
驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
说回家了回家了,又到了十月小阳春。
征役没有休止,
哪能有片刻安身。
心中是那幺痛苦,到如今不能回家。
那盛开着的是什幺花? 是棠棣花。
那驶过的是什幺人的车?当然是将帅们的从乘。
兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四。