新视野大学英语2第二单元课文翻译
新视野大学英语第三版读写教程第二册Unit2课文及翻译

U2 AA child's clutter awaits an adult's return儿时百宝箱老大归家梦I watch her back her new truck out of the driveway. The vehicle is too large, too expensive. She'd refused to consider a practical car with good gas efficiency and easy to park. It's because of me, I think. She bought it to show me that she could. 我看着她在车道上倒着她的新卡车。
车太大,而且太贵。
她就是不愿意考虑买辆开起来省油、停起来省心的实用型汽车。
我想,原因在我。
她买这辆车就是为了让我看看她的能耐。
"I'm 18," she'd told me so often that my teeth ached. "I am an adult!"“我18 岁了,”她经常这样对我说,以至于听得我牙都疼了。
“我是成年人了!”I thought, is that true? Just yesterday you watched some cartoons. What changed between yesterday and today?我心想,真的吗?昨天你还在看动画片呢。
今天和昨天又能有多大的变化?Today she's gone, off to be an adult far away from me. I'm glad she's gone. It means she made it, and that I'm finally free of 18 years of responsibilities. And yet I wonder if she could take good care of herself.今天她走了,远离我去寻求成年人的独立。
新视野大学英语2 第三版Unit2-3 课文翻译

人文学科:过时了吗?当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
换言之,大学教育越来越被看成是改善经济而不是替身人类自身的手段。
这种趋势可能会持续,甚至有加快之势。
在未来几年内,由于劳动市场的不景气,人文学科可能会继续其长期低迷的态势。
在上一代大学生中,主修人文学科的学生数跌幅已近50%。
这种趋势会持续、甚至加速的想法是合情合理的。
人文学科曾是大学生活的重要支柱,而今在学生们参观校园的时候,却只是一个小点缀。
现在,实验室要比图书馆更栩栩如生、受人青睐。
在这儿,请允许我为人文学科给人们的生活所增添的真实价值进行支持和宣传。
自古以来,人们一直在思索人类自身具有什么神奇的内力使一些人变得崇高伟大,而使另一些人走向自我毁灭。
几个世纪以来,这股内力被称作很多东西。
著名的心理学家西格蒙德弗洛伊德称之为“潜意识”,或更为人熟知的“本能”。
从一开始,人类这股可以是建设性也可以是毁灭性的内在驱动力,就令我们心驰神往。
这些惊人的、充满内心挣扎的故事形成了世界文化的基础。
历史学家、建筑师、作家、哲学家和艺术家们以故事、音乐、神话、绘画、建筑、雕刻、风景画和传统的形式,捕捉到了这些撞击心灵的文字、形象及内涵。
这些男男女女创造出了具有艺术性的“语言”,帮助我们了解人类的这些强烈愿望,并用以教育一代又一代人。
从古时起开始的这些充满想象的大量作品,正是文明的底蕴,它奠定了人文研究的基础。
学习人文学科会提高我们的阅读和写作能力。
无论我们这一生中从事什么职业,如果我们能读懂复杂的思想并理解它们的内涵,我们都会受益匪浅。
如果我们是在办公室能对这些思想做出写出既明确又简洁的分析的人,我们会有光明的职业前景。
学习人文学科会让我们熟悉表达情感的语言及进行创造的过程。
新视野大学英语第二版第二册课文翻译Unit2-SectionA

Unit 2Sectio n ALearni ng the Olympic Standa rd for LoveNikola i Petrov i ch Anikin was not half as intimi datin g as I had imagin ed he wouldbe. No, this surely was not the ex-Soviet coachmy father had shippe d me out to meet.But Nikola i he was, Petrovi ch and all. He invite d me inside and sat down on the couch, patting the blanke t next to him to get me to sit next to him. I was so nervou s in his presen ce."Y ou are young,"he begani n his Russia n-styleEnglis h. "If you like to try for Olympi c Games, I guessyou will be able to do this. Nagano Olympi c s too soon for you, but for 2002 in Salt Lake City, you couldbe ready.""Y es, why not?" he replie d to the shocke d look on my face. I was a promisi ng amateu r ski er, but by no meansthe top skieri n the country. "Of course, there will be many hard traini ng sessions, and you will cry, but you will improv e."To be sure, there were countl ess traini ng sessio ns full of pain and more than a few tears, but in the five yearsthat followed I couldal ways count on beingencouragedby Nikola i's amusin g storie s and senseof humor."My friend s, they go in the movies, they go in the dance, they go out with girls," he woul dstart. "But I," he wouldcontin ue, loweri ng his voice, "I am practi c e, practi c e, practi c e in the stadium. And by the next year, I had cut 1-1/2 minute s off my time in the 15-kilome ter race!"My friend s askedme, 'Nikola i, how did you do it?' And I replie d, 'Y ou go in the movi es, you go in the dance, you go out with girls, but I am practi c e, practi c e, practi ce.'"Here the storyusuall y ended, but on one occasi on, which we laterl earne d was his 25th weddin g annive rsary, he stoodproudl y in a worn woolen sweate r and smiled and whispe red, "And I tell you, I am 26 yearsold before I ever kiss a girl! She was the womanI later marry."Romanti c and otherwi s e, Nikola i knew love. His consis tent good humor, quiet g ratit ude, percep tivit y, and sinceri ty set an Olympi c standa rd for love that I contin ue to reachfor, even though my skiing days are over.Still, he never babied me. One Februa ry day I had a massiv e headache and felt quitefatigued. I came upon him in a cleari ng, and after approxi mate l y 15 minute s of stridi ng into the cold breeze over the whitepowder to catchhim, I fussed, "Oh, Nikola i, I feel like I am goingto die.""When you are a hundre d yearsold, everyb ody dies," he said, indifferent to my pain. "But now," he contin ued firmly. "Now must be ski, ski, ski."And, on skis, I did what he said. On other matter s, though, I was rebell ious. Once, he packed 10 of us into a Finnis h bachel or's tiny home for a low-budget ski camp. We awokethe first morning to find Nikola i making breakfast and then made quick work with our spoons whilesittin g on makeshi ft chairs around a tiny card table. When we were finish ed, Nikola i stacke d the sti cky bowlsi n front of my sole female teamma te and me, asserti ng, "Now, girlsdo dishes!"I threwmy napkin on the floorand sworeat him, "Ask the damn boys! This is unfair." He neveraskedthi s of me again, nor did he take much notice of my outburst. He savedhis passio n for skiing.When coachi ng, he wouldsing out his instru ction s keepin g rhythm with our stride: "Y es, yes,one-two-three, one-two-three."A dear lady friend of my grandfather, after viewin g a copy of a videoof me traini ng with Nikola i, asked, "Does he also teachdance?"In traini ng, I worked wi thou t rest to correct mistak es that Nikola i pointe d out and I askedaftereach pass if it was better."Y es, it's OK. But the faster knee down, the better.""But is it fast enough?" I'd persis t.Finall y he wouldfrownand say, "Billio n timesyou make motion—then be perfect," reminding me in an I've-told-you-a-billio n-timestone, "Y ou must be patien t."Nikola i's patien ce and my hard work earned me a fourth-placenation al rankin g headin g into the pre-Olympi c season, but then I missed the cut for the 2002 Olympi c s.Last summer, I return ed to visit Nikola i. He made me tea... and did the dishes! We tal ked whilesi ttin g on his couch. Missin g the Olympi c Team the previo us year had made me pauseand reflect on what I had gained—not the least o f which was a quiet, indissolubl e bond with a shortman in a tropical shirt.Nikola i taught me to have the courag e, heart, and discip l ineto persis t, even if it takes a billion tries. He taught me to be thankful in advance for a century of life on earth, and to remind myself everyday that despit e the challe ngesat hand, "Now must be love, love, love."(Words:822)。
新视野大学英语2第二单元课文翻译

新视野⼤学英语2第⼆单元课⽂翻译新视野⼤学英语2第⼆单元课⽂翻译(精选6篇) 作为⼀套与现代信息技术相结合的⽴体化⼤学英语教材,《新视野⼤学英语》(第⼆版)通过课本、光盘.⽹络等不同载体的有机结合,为新形势下的⼤学英语教学提供多层次.多渠道、⽴体化的服务。
下⾯是⼩编分享的新视野⼤学英语2课⽂翻译,欢迎阅读! 新视野⼤学英语2第⼆单元课⽂翻译篇1 尼克莱·彼得罗维奇·安尼⾦⼀点都不像我想象的那么吓⼈。
不,他不可能是我⽗亲特地送我来见的那位前苏联教练。
可他的确是尼克莱·彼得罗维奇·安尼⾦本⼈。
他请我进门,在沙发上坐下,⼜拍了拍⾝边的垫⼦,让我坐在他旁边。
在他⾯前,我真的很紧张。
“你还年轻,”他的英语带着俄语⼝⾳: “如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能⾏。
长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。
” “完全可以,不是吗?”看到我脸上惊愕的表情,他⼜说道。
我那时是⼀个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选⼿。
“当然,你需要进⾏很多艰苦的训练,你会哭⿐⼦,但你⼀定会进步的。
” 的确,后来我经历了⽆数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。
但在后来的五年⾥,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到⿎励。
他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和⼥孩⼦约会,”然后他会压低嗓门接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。
第⼆年,我的15公⾥滑雪⽐赛成绩缩短了1.5分钟。
” “朋友们问我:‘尼克莱,你怎么做到的呢?’我回答:‘你们去看电影、跳舞、和⼥孩⼦约会,⽽我⼀直在训练、训练、再训练。
’” 故事通常到这⼉就结束了。
但有⼀次──后来我们知道那天是他结婚25周年纪念⽇──他穿着⼀件旧的⽑⾐,很⾃豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第⼀次亲吻⼥孩⼦。
她后来就和我结了婚。
” 不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。
新视野大学英语第三版读写教程book2-unit2-The humanities:Out of date?课文翻译

Text A课文AThe humanities: Out of date?人文学科:过时了吗?When the going gets tough, the tough take accounting. When the job market worsens, many students calculate they can't major in English or history. They have to study something that boosts their prospects of landing a job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The data show that as students have increasingly shouldered the ever-rising cost of tuition, they have defected from the study of the humanities and toward applied science and "hard" skills that they bet will lead to employment. In other words, a college education is more and more seen as a means for economic betterment rather than a means for human betterment. This is a trend that is likely to persist and even accelerate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
新视野大学英语读写教程2-(第三版)-unit-2-课文原文及翻译

Text A课文 AThe humani ties: Out of date?人文学科:过时了吗?When the goinggets tough, the toughtakeac count ing. When the job market worsen s, manyst udent s calcul ate they can't majorin Englis h orhist ory. They have to studysometh ing that boosts their prospe cts of landin g a job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The data show that as studen ts have increa singl y should eredthe ever-rising c ost of tuitio n,they have defect ed from the studyof the humani tiesand toward applie d scienc e and "hard"skills that they bet will lead to employ ment. In oth erwords, a colleg e educat ion is more andmor e seen as a meansfor econom ic better mentrather than a meansfor humanbetter ment.This is a trendthat i s likely to persis t and even accele rate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
新视野大学英语读写教程2--unit-2-课文原文及翻译

Text?A课文?AThe?humanities:?Out?of?date人文学科:过时了吗When?the?going?gets?tough,?the?tough?takeaccounting.?When?the?job?market?worsen s,?manystudents?calculate?they?can't?major?in?English?orhistory.?They?have?to?s tudy?something?that?booststheir?prospects?of?landing?a?job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The?data?show?that?as?students?have?increasingly?shouldered?the?ever-rising?cos t?of?tuition,they?have?defected?from?the?study?of?the?humanities?and?toward?app lied?science?and?"hard"skills?that?they?bet?will?lead?to?employment.?In?other?w ords,?a?college?education?is?more?andmore?seen?as?a?means?for?economic?betterme nt?rather?than?a?means?for?human??is?a?trend?that?is?likely?to?persist?and?even accelerate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
换言之,大学教育越来越被看成是改善经济而不是提升人类自身的手段。
(2020年7月整理)新视野大学英语读写教程2-(第三版)-unit-2-课文原文及翻译.doc

Text A课文 AThe humanities: Out of date?人文学科:过时了吗?When the going gets tough, the tough takeaccounting. When the job market worsens, manystudents calculate they can't major in English orhistory. They have to study something that booststheir prospects of landing a job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The data show that as students have increasingly shouldered the ever-rising c ost of tuition,they have defected from the study of the humanities and toward applied science and "hard"skills that they bet will lead to employment. In oth er words, a college education is more andmore seen as a means for economic betterment rather than a means for human betterment.This is a trend that i s likely to persist and even accelerate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视野大学英语2第二单元课文翻译
新视野大学英语2第二单元课文翻译
作为一套与现代信息技术相结合的立体化大学英语教材,《新视野大学英语》(第二版)通过课本、光盘.网络等不同载体的有机结合,为新形势下的大学英语教学提供多层次.多渠道、立体化的服务。
下面是店铺分享的新视野大学英语2课文翻译,欢迎阅读!
新视野大学英语2第二单元A
尼克莱·彼得罗维奇·安尼金一点都不像我想象的那么吓人。
不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。
可他的确是尼克莱·彼得罗维奇·安尼金本人。
他请我进门,在沙发上坐下,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。
在他面前,我真的很紧张。
“你还年轻,”他的英语带着俄语口音:
“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。
长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。
”
“完全可以,不是吗?”看到我脸上惊愕的表情,他又说道。
我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。
“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。
”
的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。
但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。
他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和女孩子约会,”然后他会压低嗓门接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。
第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。
”
“朋友们问我:‘尼克莱,你怎么做到的呢?’我回答:‘你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。
’”
故事通常到这儿就结束了。
但有一次──后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日──他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。
她后来就和我结了婚。
”
不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。
他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。
即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到那个标准。
但他又从不娇惯我。
二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。
我在一片空地上遇见了他,在寒风中的雪地里滑了大概十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。
”
“如果活到一百岁,人人都会死的,”他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。
”
在滑雪板上,我照他说的去做。
但在其他事情上我会反抗他。
在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。
第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。
然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。
吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前一推,武断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!”
我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧!这不公平!”他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。
他只在滑雪时才显露出强烈的情感。
训练的时候,他会岁着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。
” 我祖父的一个好朋友──一位上了年纪的女
士──看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?”
在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。
每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。
“是的,还行。
但如果膝盖能屈得更快些就更好了。
”
“可我滑得够快了吗?”我坚持问他。
最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。
”他提醒我“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。
尼克莱的耐心和我的勤奋使我赢得了全国第四名的好成绩,并开始为奥运会季前赛做准备。
但后来我没能被选拔去参加2002年奥运会。
去年夏天,我回去拜访尼克莱。
他给我沏了茶......还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。
怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切──很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。
尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要凭借勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。
他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必须是爱、爱、爱。
”
新视野大学英语2第二单元B
奥林匹克运动会依然是一个为竞争而竞争的最纯粹的例子。
运动员们在事业和身体上作出牺牲,他们冒着受伤、受挫和彻底失败的危险,仅仅为了国家和自身的荣誉而竞争。
为了获得这样的荣誉,运动员必须发挥在自己的项目上的最佳水平,在世界最大的竞技舞台上发挥模范作用。
虽然必须承认,有的运动员利用兴奋剂来提升自己的表现,从而取得优势,但他们从未获得过奥运会所能给予的唯一真正的奖赏,那就是荣誉。
而且他们也从未体验过通过刻苦训练与决心这些美德而获胜所带来的光荣感。
迄今为止,卡尔·刘易斯是奥运会田径项目最伟大的选手,也是奥
运精神的典范。
这不仅是因为他屡屡获得金牌──刘易斯在四个项目的比赛中获得过九枚金牌,在100米短跑和跳远比赛中保持世界记录──而且是因为他天性中所富有的竞争力和从1984年到1996年间在每一届奥运会上所表现出的竞争和获胜的能力。
如果不是美国拒绝出席1980年奥运会,他也会参加那一年的奥运竞赛。
凭着速度、稳定的发挥、诚实,尤其是获胜的渴望,刘易斯的表现非秒表所能计量,甚至使时间也停滞不前。
他要求自己发挥出最佳水平,而且他取得最好成绩靠的不是服用药物,而是无与伦比的自制力和训练时的完全投入。
令人惊讶的是,卡尔·刘易斯的父母在他年幼时鼓励他去上音乐课,而不是去参加田径训练。
但是他不愿去,而是把一条胶带粘在地上,以此标出跳远世界记录的距离,然后以非凡的决心开始向着目标练习跳远。
他的父亲评价道:“有些孩子今天想着以后当消防员,明天又梦想成为电影明星。
卡尔决心练习田径,后来始终没有改变。
他说他想成为最好的,就这些。
”
他多年的训练和从容的自信为他以后卓越的田径生涯打好了基础。
然而在1985年,卡尔·刘易斯的运动生涯蒙上了一片阴影:加拿大短跑运动员本·约翰逊在100米短跑中频频击败刘易斯。
虽然1988年刘易斯参加汉城(现称首尔)奥运会时满怀信心,但就算对径赛知之甚少的旁观者们也都认为约翰逊会获胜。
全世界都急切地观望着,等待着,想知道谁是“世界上跑得最快的人”。
当选手们在最后一轮比赛中站在起跑线上时,所有照相机的镜头都对准了刘易斯和约翰逊。
发令枪“啪”地一声响过之后,运动员从起跑线上冲了出去。
人们习惯于看到刘易斯在赛程的前一半落在后面──他就是这种与
众不同的风格──最后来个大跨步的'奋力冲刺。
因此,当他们看到约翰逊凭着起跑时的爆发力领先时都屏住了呼吸,不知道刘易斯最后的冲刺是否能够击败对手。
当他们逼近终点线的时候,刘易斯奋力加速,但是,可惜的是,刘易斯9.92秒的个人最好成绩不敌约翰逊9.79秒的世界记录。
约翰逊被称为“历史上跑得最快的人”,而刘易斯看来在以后的比赛中只能争夺第二名了。
但两天以后,约翰逊因赛后的药检结果显示其服用了类固醇而被取消了金牌,并被国际奥委会遣送回国。
金牌被转而授予刘易斯,可很多人并不认为他获得了真正的胜利,而他也被席卷进对田径赛的一片指责声中。
更糟糕的是,刘易斯以前的一个对手指控他也服用了类固醇。
刘易斯对此坚决予以否认,并在法官面前证明杂志刊登这样的消息是毫无根据的行为,以此作为反击。
他一次次地参加药检以证明自身的清白。
刘易斯反对在比赛中服用类固醇。
除了在谣言中,他从未和使用药物的丑闻联系在一起过。
凭着对运动的持续奉献和对竞技的热爱,刘易斯消除了人们对径赛项目的一些疑虑,阻止了汉城奥运会后民众对奥运会支持下降的颓势。
他以自己的不断努力和对短跑与跳远的诚实参与向世界证明,奥林匹克精神并未消亡。
1992年,刘易斯第三次参加奥运会,并在跳远和4×100米接力赛中获得两枚金牌。
他在公众中所受到的欢迎不亚于一位国王受到的礼遇。
令人惊叹的卡尔·刘易斯已经证明自己不同于历史上任何一位运动员。
这并不是因为他能获胜,而是因为他能诚实地获胜,他热爱竞争,他能在最长的时间里做出最大的努力。
他对体育竞技的热爱真正为奥林匹克的卓越设立了新的标准。
下载全文。