喜雨亭记苏轼全文翻译

合集下载

文言文翻译喜雨亭记

文言文翻译喜雨亭记

余既谪居黄州,居之临皋亭,其地卑下,雨潦常至,加以忧患,其室若虚。

一日,大雨,亭中漏,无以避之,因步到亭中,遂宿于其中。

念无与为乐者,乃开窗而望,见山川之形,草木之状,云烟之变,皆极可观。

因想:人生若浮云,天地若虚室,吾独何忧?于是欣然忘食,不知日之将夕。

明日,雨止,日出,余乃起,设酒与亭中之人饮。

酒酣,亭中之人曰:“今日之雨,可谓喜雨矣。

吾等皆沾其泽,何不记之?”余笑曰:“吾本无意记之,然既见诸君有记之意,吾亦从之。

”遂命笔砚,作《喜雨亭记》。

亭者,所以避雨也。

雨既止,亭亦无复用,然吾独喜其名。

名之喜雨,盖取其雨后新晴,万物复苏之意。

吾人亦宜效此,每遇忧患,皆当以喜雨之心视之,则忧患自解。

昔者孔子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”此言松柏之性,不因岁寒而凋,盖岁寒之后,松柏独存,故能显其本性。

吾辈之人,亦宜效松柏之性,遇忧患而不惧,处逆境而不堕,方显真吾之本性。

吾居黄州,虽处忧患之中,然能以喜雨之心待之,故忧患不至吾心。

一日,友人来访,见余面色红润,精神焕发,问余曰:“子何以自乐?”余答曰:“吾虽居忧患之中,然能以喜雨之心待之,故自乐也。

”友人叹曰:“善哉,子之乐也!吾当效子,以喜雨之心待忧患。

”余既作《喜雨亭记》,复作《后记》以记之。

后记曰:吾居黄州,忧患颇多,然每遇忧患,皆以喜雨之心待之。

故忧患虽多,未能伤吾心。

今日之乐,皆喜雨之赐也。

译文如下:我因贬谪而居住在黄州,住在临皋亭中,这个地方地势低洼,常常受到雨水的侵扰,再加上个人的忧愁和烦恼,使得我的住所就像一座空屋。

有一天,下起了大雨,亭子漏水,无处可避,我便走到亭子里,于是就在那里过夜。

想到没有人和我一起享受快乐,我便打开窗户观看,看到了山川的形态,草木的状态,云烟的变化,都极为壮观。

因此我想:人生就像浮云,天地就像空室,我为何还要忧愁呢?于是欣然忘记吃饭,不知道天色已晚。

第二天,雨停了,太阳升起,我便起床,和亭子里的人一起喝酒。

酒喝得正高兴时,亭子里的人说:“今天的雨,真是一场喜雨啊。

苏轼《喜雨亭记》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《喜雨亭记》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《喜雨亭记》原文翻译注释与鉴赏亭以雨名,志喜也。

古者有喜则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子,得相与优游而乐于亭者,皆雨之赐也。

其又可忘邪?既以名亭,又从而歌之。

歌曰:使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,繄谁之力?民曰太守,太守不有。

归之天子,天子曰不。

归之造物,造物不自以为功;归之太空,太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

〔注〕“周公得禾”二句:据《尚书·微子之命》记载,周成王的叔父唐叔得到异株而共穗的稻子,献给成王,成王命他给与周公(姬旦,也是成王的叔父,成王初即位时,由周公当国),周公得禾后,作了《嘉禾》,宣扬天子之命。

“汉武得鼎”二句:据《史记·孝武本纪》记载,汉武帝元狩七年夏六月,汾阴(今山西万荣县西南宝鼎)一个名叫锦的巫者得宝鼎(古代常以鼎为传国的重器),奏闻朝廷,武帝命迎鼎至甘泉,并把年号改为元鼎。

“叔孙胜狄”二句:据《左传·文公十一年》记载,这年冬,狄人攻鲁,鲁文公使叔孙得臣击败狄军,获其首领侨如,为了庆祝这次战功,叔孙得臣便把自己的儿子宣伯取名侨如。

雨麦:天上像下雨似的落下麦子,这当是附会的传闻。

一说是播种麦子。

荐饥:谓连年灾歉。

语出《左传·僖公十三年》:“冬,晋荐饥。

喜雨亭记原文阅读及翻译译文

喜雨亭记原文阅读及翻译译文

喜雨亭记原文阅读及翻译译文原文阅读:亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”翻译译文或注释:这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。

古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。

周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。

喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。

我到扶风的第二年,才始营建官邸。

在厅堂北面筑了一座亭子,而在南面凿了一口池塘,引水种树,作为休息场所。

这年春天,空中落下麦子于岐山之南,占卜后以为是丰年之兆。

接着是整月不下雨,百姓很着急。

到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓却感到不满足。

丁卯那天是大雨,下了三天才停止。

官吏相互庆贺于衙院,商人相互歌唱于市场,农民相互喜悦于田头。

担忧的人为之高兴,患病的人为之全愈,而我的亭子恰巧也在这时造成。

[喜雨亭记文言文翻译]喜雨亭记翻译

[喜雨亭记文言文翻译]喜雨亭记翻译

[喜雨亭记文言文翻译]喜雨亭记翻译喜雨亭记翻译篇(一):苏轼《喜雨亭记》原文及翻译原文亭以雨名,志①喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘,一也。

余至扶风之明年⑥,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦⑦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月⑧不雨⑧,民方以为忧。

越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑩于野,忧者以⑾喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐⒀饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游⒁以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名⒃亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”(选自《苏东坡集》)译文[1]这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。

他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。

这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。

然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。

到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。

《喜雨亭记》原文翻译及赏析

《喜雨亭记》原文翻译及赏析

《喜雨亭记》原文翻译及赏析《喜雨亭记》原文翻译及赏析《喜雨亭记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。

文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。

下面是小编为大家带来的《喜雨亭记》原文翻译及赏析,欢迎阅读。

《喜雨亭记》作者:苏轼亭以雨名,志①喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘,一也。

予至扶风之明年⑥,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦⑦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月⑧不雨⑧,民方以为忧。

越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑩于野,忧者以⑾乐,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐⒀饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游⒁以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

则吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名⒃亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”(选自《苏东坡集》)【注释】1、志,纪念。

2、周成王的同母弟唐叔得一异禾。

这种禾是两禾生在不同的田亩上,而合生一穗。

于是献给成王,成王送给周公。

周公受禾后,作《嘉禾》一篇。

《嘉禾》文已佚亡,今《尚书》仅存篇名。

(《尚书·周书·微子之命》)3、据《汉书·武帝纪》记载,元鼎元年(公元前116年)五月,得宝鼎于汾水,于是改元为元鼎元年。

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」

喜雨亭记原文翻译「对照翻译」《喜雨亭记》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。

文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。

下面,为大家分享喜雨亭记原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:苏轼亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨则无麦。

’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨则无禾。

’无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆。

古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘。

周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字。

喜庆虽有大小不同,表示不忘的用意是一样的。

予至扶风之明年,始治官舍。

喜雨亭记原文逐句解释

喜雨亭记原文逐句解释

喜雨亭记原文逐句解释《喜雨亭记》原文逐句解释《喜雨亭记》开篇就说:“亭以雨名,志喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其宫;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘一也。

”这几句啊,就是说这个亭子呢,是用“雨”来命名的,为的是记下一件喜事。

在古时候啊,要是有喜事,就拿这个喜事来给东西命名,就是为了不忘记这件喜事。

你看啊,周公得到了好的禾苗,就用这个事来给书命名;汉武帝得到了宝鼎,就用这事儿给宫殿命名;叔孙得臣战胜了狄人呢,就用这个事给儿子命名。

这些喜事有大有小,可想要表示不忘记的心思是一样的。

这就好比我们自己啊,要是得到了特别喜欢的东西,或者经历了特别棒的事儿,也总想找个方式纪念一下不是?比如说你考了个特别好的成绩,你可能就把自己的笔记本写上这个成绩相关的话来纪念呢。

“予至扶风之明年,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。

是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

”我到扶风的第二年啊,才开始修建官舍。

在大堂的北面修了个亭子,又在亭子南面挖了个水池,引来流水种上树,把这儿当作休息的地方。

这一年的春天呢,在岐山的南面下了一场像麦子一样的雨,占卜的结果是这年会丰收。

可是啊,接着一整月都没下雨,老百姓正发愁呢。

过了三个月,乙卯这天就下雨了,甲子这天又下雨了,老百姓觉得还不够啊。

丁卯这天下了大雨,下了三天才停。

你想啊,这时候官吏们就在院子里互相庆贺,商人们就在集市上一起唱歌,农夫们就在田野里高兴得不得了。

发愁的人变得高兴了,生病的人都感觉要好了呢。

巧了,我的亭子也刚好建成了。

这就像我们等了好久的好运一下子都来了,你说是不是很让人兴奋?“于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨则无麦。

苏轼《喜雨亭记》原文及翻译译文

苏轼《喜雨亭记》原文及翻译译文

苏轼《喜雨亭记》原文及翻译译文《苏轼《喜雨亭记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、苏轼《喜雨亭记》原文及翻译译文苏轼《喜雨亭记》原文及翻译苏轼原文亭以雨名,志①喜也。

古者有喜,则以名物,示不忘也。

周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。

其喜之大小不齐,其示不忘,一也。

余至扶风之明年⑥,始治官舍。

为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。

是岁之春,雨麦⑦于岐山之阳,其占为有年。

既而弥月⑧不雨⑧,民方以为忧。

越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以为未足。

丁卯大雨,三日乃止。

官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭⑩于野,忧者以⑾喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。

”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。

”“无麦无禾,岁且荐⒀饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游⒁以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。

使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。

其又可忘耶?”既以名⒃亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。

一雨三日,伊谁之力?民曰太守。

太守不有,归之天子。

天子曰不然,归之造物。

造物不自以为功,归之太空。

太空冥冥,不可得而名。

吾以名吾亭。

”(选自《苏东坡集》)译文[1]这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。

古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。

他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。

这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

喜雨亭记苏轼全文翻译
【最新版】
目录
1.喜雨亭记的作者及背景
2.喜雨亭记的翻译及意义
3.文章结构及主要内容
4.文章主题及思想内涵
正文
《喜雨亭记》是我国北宋著名文学家苏轼所写的一篇散文。

这篇文章描绘了作者在喜雨亭中观雨的情景,并通过对雨的赞美,抒发了自己对民生、政治的关切和感悟。

在这篇文章中,苏轼将自然景象与人生哲理相融合,展现了他独特的文学风格和深厚的人文情怀。

全文翻译如下:
喜雨亭,乃吾友张梦得之所建也。

梦得嗜茶,而喜雨亭附近有泉,可供汲水煮茶。

然梦得非仅为茶而建此亭,盖因他喜雨故也。

予观夫雨之成亭,有喜而有忧。

雨之喜,在于润物细无声,滋养万物,使得大地回春。

雨之忧,在于久雨成灾,损害庄稼,影响民生。

今夫雨,乃天之造化,非人之所能为。

然而,人之治水,可以防患于未然。

梦得建喜雨亭,观雨而思治水,可谓明智之举。

治水者,必爱民如子,仁义为本。

梦得为政一方,关心民生,致力于水利建设。

其爱民之心,可嘉之至。

然水患非一日之功,治水亦非一时之计。

梦得虽有治水之志,而水患犹存。

此非梦得之过,乃天时地利人和未至也。

予闻喜雨亭之名,感慨万千。

夫喜雨者,非独梦得也,吾亦喜之。

喜雨者,喜其润物,喜其去污,喜其泽被万方。

然吾又思之,喜雨者亦应忧
雨。

何哉?喜其来,忧其过。

盖因雨之过,或成灾,或败物。

故喜雨者,应有忧患意识,以防不测。

观雨于喜雨亭,可以喻为人生。

人生亦有喜有忧,有成功有失败。

然而,无论喜忧成败,皆为人生之经历。

吾辈当以坦荡之心,面对人生,笑对风雨。

如梦得之喜雨亭,虽忧雨而志于治水,始终不忘初心,坚定前行。

《喜雨亭记》通过描绘观雨的情景,抒发了苏轼对民生、政治的关切和感悟。

相关文档
最新文档