文言文《愚公移山》译文及注释

合集下载

《愚公移山》原文译文赏析

《愚公移山》原文译文赏析

《愚公移山》原文?译文?赏析《愚公移山》原文译文赏析[原文]太形、王屋二山,方七百里,高万仞。

本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一返焉。

河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子!虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。

子子孙孙,无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟无以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

[注释]太形——山名,就是太行山,位于山西省同河北、河南两省的交界地区。

王屋——山名,在山西省阳城县西南一带。

冀州——地名,包括现今河北、山西两省和辽宁、河南两省的一部分地区。

河阳——地名,在现今河南省孟县境内。

惩——音称,惩罚。

这里是苦于的意思。

迂——音于,迂回,曲折、绕道的意思。

豫——音预,地名,现在的河南省。

汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

魁父——古代一座小山的名称,在现今河南省陈留县境内。

荷——音贺,负荷,挑、扛的意思。

箕畚——箕,音基。

畚,音本。

箕畚,就是畚箕,用竹、木等做成的运土器具。

孀——音双,孀妻,寡妇,就是死了丈夫的女人。

遗男——就是死了父、母的孤儿。

龀——音趁,儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。

这晨表示年龄,约七、八岁。

惠——同慧,智慧,不惠就是愚蠢的意思。

一毛——一草一本,这里指山的一小部分。

匮——音溃,缺乏的意思。

操蛇之神——就是山神,手里拿着蛇。

文言文愚公移山原文

文言文愚公移山原文

文言文愚公移山原文【原文】愚公移山列子〔先秦〕太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉。

子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

【注释】1.列子:这是一部古书的名称,属于中国先秦时期道家的著作。

关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。

书中记载了许多寓言和传说故事。

2.太行山:在黄土高原和华北平原之间。

3.王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

4.方:古代计量面积用语。

后加表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度的意思。

多用于计量土地。

5.仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

6.冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

7.河阳:黄河北岸。

8.且:副词,将近。

9.面山而居:面对着山居住。

10.惩(chéng):这里是“苦于,为......所苦”的意思。

11.塞(sè):阻塞。

12.迂(yū):曲折、绕远。

13.聚室而谋:集合全家来商量。

室,家。

14.汝:你。

这里做复数看,为“你们”的意思。

15.毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。

《愚公移山》注释及注释

《愚公移山》注释及注释
始一反焉

始一反焉

始一反焉

笑而止之曰

笑而止之曰

甚矣

汝之不惠

以残年余力

以残年余力
残年
以残年余力
余力
曾不能毁山之一毛

北山愚公长息曰
长息
汝心之固

固不可彻

曾不若孀妻弱子

曾不若孀妻弱子

虽我之死

子子孙孙无穷匮也
穷匮
而山不加增

何苦而不平

河曲智叟亡以应

操蛇之神闻之

操蛇之神闻之

操蛇之神闻之

况且
且焉置土石

哪里
且焉置土石

安放
投诸渤海之尾

投放
投诸渤海之尾

之于
遂率子孙

于是,就
遂率子孙

率领
荷担者三夫

负荷,挑
叩石垦壤


叩石垦壤


箕畚运于渤海之尾
箕畚
用箕畚
箕畚运于渤海之尾


始龀


始龀

换牙
跳往助之

前往
跳往助之

帮助
跳往助之

代词,他
寒暑易节

变换
寒暑易节

季节
始一反焉


始一反焉

通“返”
始一反焉

语气助词
笑而止之曰

愚公移山全文译文

愚公移山全文译文

愚公移山全文译文太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,虽复有子,孙又生子,子又有孙,子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

邻人京城氏之孀妻有遗腹子,始龀,跳往助之。

寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。

虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有孙,孙又有子;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

译文:太行、王屋这两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州的南边,河阳的北边。

北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。

冬夏换季,才能往返一次。

河曲有个叫智叟的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

方——方圆,范围,指周围的长度。

仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

河阳——黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

太行、王屋两座大山,方圆七百里,高万丈。

它们本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

且——将要,快要。

北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,向着山居住。

惩山北之塞,出入之迂也。

惩(chéng)——苦于、为......所苦塞(sè)——阻塞。

迂(yū)——曲折、绕远。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”聚:使动用法,使... ...聚,相当于:“把... ...召集在一起”。

室,家。

汝——你。

这里做复数看,为‘你们’的意思。

毕力——尽全力平-铲平指,直。

汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

于是愚公便召集全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”献疑——提出疑问。

以——凭借。

杂然,纷纷的样子。

许,赞同。

曾(cēng)——竟,却。

副词,可译为“连……也……”,常与‘不’连用。

与“不”连用时,起加强语气的作用。

损:——削减。

丘——土堆。

置——安放。

且——况且。

焉——疑问代词,哪里。

大家纷纷的表示赞成。

愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

箕畚:名词活用为动词,用箕畚装。

愚公于是带领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚把土石搬运到渤海的边上。

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

方——方圆,范围,指周围的长度。

仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

河阳—-黄河北岸.山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

太行、王屋两座大山,方圆七百里,高万丈。

它们本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

且——将要,快要。

北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,向着山居住。

惩山北之塞,出入之迂也。

惩(chéng)——苦于、为。

.。

..所苦塞(sè)——阻塞.迂(yū)——曲折、绕远。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远.聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?"聚:使动用法,使。

. ...聚,相当于:“把。

..。

召集在一起”。

室,家。

汝-—你。

这里做复数看,为‘你们’的意思。

毕力——尽全力平—铲平指,直。

汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

于是愚公便召集全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”献疑——提出疑问.以——凭借。

杂然,纷纷的样子。

许,赞同。

曾(cēng)—-竟,却。

副词,可译为“连……也……”,常与‘不'连用。

与“不”连用时,起加强语气的作用。

损:—-削减。

丘——土堆。

置——安放。

且——况且.焉—-疑问代词,哪里.大家纷纷的表示赞成。

愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾.箕畚:名词活用为动词,用箕畚装。

愚公于是带领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚把土石搬运到渤海的边上。

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山翻译及注释(三段式)

愚公移山太行,王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

方——方圆,范围,指周围的长度。

仞——古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

河阳——黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。

太行、王屋两座大山,方圆七百里,高万丈。

它们本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

且——将要,快要。

北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,向着山居住。

惩山北之塞,出入之迂也。

惩(chéng)——苦于、为......所苦塞(sè)——阻塞。

迂(yū)——曲折、绕远。

愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”聚:使动用法,使... ...聚,相当于:“把... ...召集在一起”。

室,家。

汝——你。

这里做复数看,为‘你们’的意思。

毕力——尽全力平-铲平指,直。

汉阴——汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

于是愚公便召集全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”献疑——提出疑问。

以——凭借。

杂然,纷纷的样子。

许,赞同。

曾(cēng)——竟,却。

副词,可译为“连……也……”,常与‘不’连用。

与“不”连用时,起加强语气的作用。

损:——削减。

丘——土堆。

置——安放。

且——况且。

焉——疑问代词,哪里。

大家纷纷的表示赞成。

愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。

”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

箕畚:名词活用为动词,用箕畚装。

愚公于是带领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚把土石搬运到渤海的边上。

愚公移山的原文及翻译

愚公移山的原文及翻译

愚公移山的原文及翻译愚公移山是中国传统文化中非常著名的故事,在历史长河中留下了深刻的烙印。

据传说,愚公是个非常勤劳的老人,但却住在一座山的脚下,山阻止了他的前进。

于是,他决定移山,为自己和子孙后代创造平坦的道路。

他从未想过这项工作会多么艰难,而且有时甚至无法完成。

然而,他不放弃,经过无数次的失败后,他终于成功了,打败了这座山。

下面是愚公移山的原文及翻译:原文:昔者,宋有愚公者,年且九十,面山而居。

惡石山之高而妨其門戶,險阻之迫而扰上下之往來。

欲请谒大巨人,请移山倾倒,遂与二子,持牛耳者一,以为犁,持耒者一,以为杵,妻子来填溉,行至一半,遇石子,大如车,二人共推之,移动数寸,愚公击手笑曰:“吾以子之力,移此山之半也。

”巨人闻之,想孺悲也,自降将一峰,拓基而去。

愚公修行汲墨,入山穴中,曰:“此山不加吾力,无以成钜。

”于是拔攘夺红,崇山峻岭,离土为土,拨石为石,天杳地阴,岁月旋枕。

岂其神力助耶?置吾何言哉!翻译:很久以前,在宋朝有一位叫做愚公的老人,他已经年过九十,面对着一座高山而居。

那座山太高了,挡住了他的门户,太陡了,也妨碍了他的上下往来。

愚公想去拜见一个大巨人,请求把这座山移离。

于是,他和他的两个儿子一起出发,拿着牛耳朵做成犁,把耒子做成锄头,他的妻子来负责搬运土石,一开始,他们得到一半就遇到了一个像车子那么大的石头。

两个儿子一起推,石头移了几寸,愚公高兴地拍手笑道:“用你们的力量,我就可以把这座山的一半移动了。

”大巨人听到了这件事,想到愚公只是一个悲哀的老人,就把山削了一半,拓宽了道路,然后离开了。

愚公没放弃,他开始修建墙壁,挖掘洞穴,拔树挖草,用土腥一搬起来,移山倾计。

天空阴沉,大地阴暗,时间和岁月旋转,那座山已经不知不觉地变小了。

难道是神的力量帮助他完成了这项艰巨的任务,我该说什么呢?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文《愚公移山》译文及注释
愚公移山的故事相信大家都有所耳闻,那么现在我们就来详细读读《愚公移山》这篇文言文吧,下面小编为大家带来了文言文《愚公移山》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。

他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。

他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。

”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。

邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。

冬夏换季,才能往返一次。

河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。

天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。

从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

注释
1、太行山:在黄土高原和华北平原之间。

2、王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。

3、方:指面积。

4、仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。

5、冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。

6、河阳:黄河北岸。

山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的'北面叫做阳。

7、且:副词,将近。

8、面山而居:面对着山居住。

9、惩(chéng):戒,这里是“苦于、为......所苦”的意思。

10、塞(sè):阻塞。

11、迂(yū):曲折、绕远。

12、聚室而谋:集合全家来商量。

室,家。

13、汝:你。

这里做复数看,为“你们”的意思。

14、毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。

15、指通豫南:一直通向豫州的南部。

指,直。

豫州,古地名,在今河南省黄河以南。

16、汉阴:汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。

17、献疑:提出疑问。

18、以:凭借。

19、杂然相许:纷纷表示赞成。

杂然,纷纷的样子。

许,赞同。

20、损::削减。

21、曾(céng):副词,加强否定语气,可译为“连……也……”,常与“不”连用。

22、魁父:古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。

魁(kuí)。

23、丘:土堆。

24、置:安放。

25、且:况且。

26、焉:疑问代词,哪里。

27、荷(hè):扛的意思。

28、夫:成年男子。

29、箕畚(jī běn)簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。

这里是用箕畚装土石的意思。

30、孀(shuāng):孀妻,寡妇。

31、遗男:遗孤,单亲孤儿,遗腹子。

32、龀(chèn):儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。

这里始龀表示年龄,约七八岁。

龀,换牙。

33、寒暑易节:冬夏换季,指一年的时间。

易,交换。

节,季节。

34、始一反焉:才往返一次。

反,通“返”往返。

焉,语气助词。

35、河曲:古地名,在今山西省芮城县西。

36、叟(sǒu):老头。

37、惠:同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。

38、其:在“如……何”前面加强反问语气。

39、长息:长叹。

40、一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。

41、汝心之固,固不可彻:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。

彻,通。

42、匮(kuì):竭尽的意思。

43、虽我之死:即使我死了。

虽,即使。

之,用在主谓之间,无实意。

44、苦:愁。

45、亡(wú)以应:没有话来回答。

亡,通“无”。

46、操蛇之神:神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。

操,持。

47、惧其不已:怕他不停地干下去。

其,愚公。

已,停止。

48、帝:神话中的天帝。

49、感其诚:被他的诚心所感动。

感,被……感动。

50、夸娥氏:神话中力气很大的神。

51、负:背。

52、厝(cuò):同“措”,放置。

53、朔东:就是朔方以东地区,指山西省的东部。

54、雍:就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。

56、陇断:即垄断,山冈高地
57、列子:这是一部古书的名称,属于中国先秦时期道家的著作。

关于这部书,有两种说法:一种认为是战国初年的列御寇著的;另一种认为是后来晋代的人著的,没有定论。

书中记载了许多寓言和传说故事。

相关文档
最新文档