描写白居易的诗及翻译

合集下载

白居易游大林寺原文及翻译 游大林寺文言文翻译

白居易游大林寺原文及翻译 游大林寺文言文翻译

白居易游大林寺原文及翻译游大林寺文言文翻译提到与庐山有关的古诗,我们第一时间能想到李白的“日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川”(《望庐山瀑布》),苏轼的“不识庐山真面目,只缘身在此山中”(《题西林壁》),但很多人不知道的是,其实白居易有一首广为流传的诗也写于庐山。

这首诗便是《大林寺桃花》。

诗从标题到内容没有一句提到庐山,而唐代时位于庐山大林峰的大林寺如今也早已湮没在一片汪洋之中,如果不熟悉诗写作的背景,不知道大林寺的历史,大概很难将其与庐山联系起来。

写作此诗,正值白居易被贬为江州司马时。

江州为今江西九江,正是庐山所在之地。

白居易此诗,写庐山深山古寺旁初夏时节的风光,通过对山里与平地风景迥异的描绘,写出见到春景仍在的惊喜,透出对春的留恋与喜爱。

《大林寺桃花》唐·白居易人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

“开到荼蘼花事了”,农历四月,初夏已然来临,山下百花谢尽,再难找到花的踪迹。

诗人首句用“芳菲尽”三字总括,写出春归后人间百花凋落、再无花开的景象。

而次句转到山中来,一树树正在开放的桃花却映入诗人眼中。

诗开头用一个“人间”起,仿佛此中到的是另一个世界,用白居易自己的话说便是“若别造一世界者”。

山下芬芳凋零,山寺桃花盛开,本是由于地理位置的高低错落造成气候不齐,从而导致的景观参差差异。

从中,白居易却有了别样的感慨。

他说,我常常为春去后无处再寻觅而感到遗憾哀愁,谁知,她却转到这深山古寺中来了。

语句中透露着惊喜,也含着不尽的希望。

我们都以为,春花落尽之后,时令上来到夏天,春就已经从人间离去了;其实,她或许只是调皮地转了个弯,从我们所常见着的地方转到了人迹罕至的另一个地方了。

当我们不经意的巡游,她又会不经意地与我们再一次“邂逅”。

白居易这首《大林寺桃花》写得直白却生动,将春天写得仿佛也长上了脚,可以任意在自然间游走。

诗清新可爱,构思精巧,被赞为唐人绝句中的精品。

他是在写深山寺庙旁令人始料未及的,无比欣喜的桃花与春意,没有讲自己直谏不讳被贬谪了,没有说他贬谪后的心路历程,但从中,我们还是联想到、读出来,白居易“乐天”的因子。

【赋得古原草送别】原文注释、翻译赏析_古诗大全

【赋得古原草送别】原文注释、翻译赏析_古诗大全

【赋得古原草送别】原文注释、翻译赏析_古诗大全赋得古原草送别白居易赋得古原草送别离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

【译文及注释】1、离离:繁盛的样子。

2、原:原野。

3、荣:繁盛。

4、远芳侵古道:伸向远方的一片野草,侵占了古老的道路。

远芳:牵连一片的草。

5、晴翠接荒城:在晴天,一片绿色连接着荒城。

6、又送王孙去,萋萋满别情:这两句借用《楚辞》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的典故。

王孙:贵族。

这里指的是自己的朋友。

萋萋:草盛的`样子。

【赏析】这是一首应考习作,相传白居易十六岁时作。

按科举考试规定,凡指定的试题,题目前须加“赋得”二字,作法与咏物诗相类似。

《赋得古原草送别》即是通过对古原上野草的描绘,抒发送别友人时的依依惜别之情。

诗的首句“离离原上草”,紧紧扣住题目“古原草”三字,并用叠字“离离”描写春草的茂盛。

第二句“一岁一枯荣”,进而写出原上野草秋枯春荣,岁岁循环,生生不已的规律。

第三、四句“野火烧不尽,春风吹又生”,一句写“枯”,一句写“荣”,是“枯荣”二字意思的发挥。

不管烈火怎样无情地焚烧,只要春风一吹,又是遍地青青的野草,极为形象生动地表现了野草顽强的生命力。

第五、六句“远芳侵古道,晴翠接荒城”,用“侵”和“接”刻画春草蔓延,绿野广阔的景象,“古道”“荒城”又点出友人即将经历的处所。

最后两句“又送王孙去,萋萋满别情”,点明送别的本意。

用绵绵不尽的萋萋春草比喻充塞胸臆、弥漫原野的惜别之情,真正达到了情景交融,韵味无穷。

全诗章法谨严,用语自然流畅而又工整,写景抒情水乳交融,意境浑成,在“赋得体”中堪称绝唱。

据宋人尤袤《全唐诗话》记载:白居易十六岁时从江南到长安,带了诗文谒见当时的大名士顾况。

顾况看了名字,开玩笑说:“长安米贵,居大不易。

”但当翻开诗卷,读到这首诗中“野火烧不尽,春风吹又生”两句时,不禁连声赞赏说:“有才如此,居亦何难!”连诗坛老前辈也被折服了,可见此诗艺术造诣之高。

池上古诗的原文及翻译

池上古诗的原文及翻译

关于池上古诗的原文及翻译池上古诗有名的有两首,作者分别是唐代诗人白居易和韦应物。

池上古诗(白居易)池上朝代:唐代作者:白居易小娃撑小艇,偷采白莲回。

不解藏踪迹,浮萍一道开。

池上古诗(白居易)及注释译文一一个小孩撑着小船,偷偷地采了白莲回来。

他不知怎么掩藏踪迹,水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。

译文二池塘中一个个大莲蓬,新鲜清香,多么诱人啊!一个小孩儿偷偷地撑着小船去摘了几个又赶紧划了回来。

他还不懂得隐藏自己偷摘莲蓬的踪迹,自以为谁都不知道;可是小船驶过,水面原来平辅着的密密的绿色浮萍分出了一道明显的水线,这下子泄露了他的秘密。

注释①撑(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行进。

②莲:诗中指白荷花结的莲蓬。

③解:明白,懂得。

④踪迹:行动所留下的痕迹。

⑤浮萍:一种浮生在水面的植物。

池上古诗(白居易)简析这首诗好比一组镜头,摄下一个小孩儿偷采白莲的情景。

从诗的'小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有色,有行动描写,有心理刻画,细致逼真,富有情趣;而这个小主人公的天真幼稚、活泼淘气的可爱形象,也就栩栩如生,跃然纸上了。

这是一首描写儿童生活的诗。

诗人以他特有的通俗风格将诗中的小娃娃描写得非常可爱、可亲、可信。

整首诗如同大白话,但极富韵味,令人读后忍俊不禁、哑然失笑。

诗人在诗中叙述一个小娃娃生活中的一件小事,准确地捕捉了小娃娃瞬间的心情,勾画出一幅采莲图。

小娃娃瞒着大人偷偷地划着小船去采莲,采到白莲后他高兴坏了,兴奋得竟忘记了自己是瞒着大人偷偷去的,公然大摇大摆地划着小船跑回家,在湖里清晰地留下了他小船经过的痕迹。

诗人把一个充满童趣的画面和一个天真无邪的小娃娃形象写得呼之欲出、活灵活现。

池上古诗(韦应物)郡中卧病久,池上一来赊。

榆柳飘枯叶,风雨倒横查。

韦应物(737~792),中国唐代诗人。

汉族,长安(今陕西西安)人。

今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。

题山石榴花全诗翻译

题山石榴花全诗翻译

《题山石榴花》白居易
唐代白居易
一丛千朵压阑干,翦碎红绡却作团。

风袅舞腰香不尽,露销妆脸泪新干。

蔷薇带刺攀应懒,菡萏生泥玩亦难。

争及此花檐户下,任人采弄尽人看。

直译:
一丛千朵压栏杆,剪碎红绡退作团。

风袅舞腰香不尽,露销妆脸泪新干。

蔷薇带刺攀登应懒,荷花生泥玩也难。

争到这花檐户下,任人采弄尽人看。

释义:
这首诗描写了一丛盛开的石榴花,花朵密集,如同千朵压在栏杆上,花瓣被剪碎后像是一个个红色的团子。

微风吹过,花儿轻舞飘动,散发出阵阵香气,香气缠绕不散。

露水蒸发后,花朵上的露珠干了,仿佛是花儿流下的泪水。

诗人还比喻到,与石榴花相比,玫瑰带刺难以攀爬,菡萏生长在泥泞中也难以玩赏。

最后,诗人呼吁大家不要争抢采摘这些美丽的石榴花,让它们在檐下自由地盛开,供人们欣赏。

作者简介:
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又
号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。

白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。

白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

官至翰林学士、左赞善大夫。

公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。

有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

大林寺桃花白居易的诗原文赏析及翻译

大林寺桃花白居易的诗原文赏析及翻译

大林寺桃花白居易的诗原文赏析及翻译唐代白居易人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

译文在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。

我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。

注释大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为中国佛教胜地之一人间:指庐山下的平地村落。

芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色。

尽:指花凋谢了。

山寺:指大林寺。

始:才;刚刚。

长恨:常常惋惜。

春归:春天回去了。

觅:寻找。

不知:岂料,想不到。

转:反。

此中:这深山的寺庙里。

赏析该诗只有短短的四句,从内容到语言都似乎没有什么深奥、奇警的地方,只不过是把“山高地深,时节绝晚”、“与平地聚落不同”的景物节候,做了一番纪述和描写。

但细读之,就会发现这首平淡自然的小诗,却写得意境深邃,富于情趣。

诗的开首“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开”两句,是写诗人登山时已届孟夏,正属大地春归,芳菲落尽的时候了。

但不期在高山古寺之中,又遇上了意想不到的春景,一片始盛的桃花。

从紧跟后面的“长恨春归无觅处”一句可以得知,诗人在登临之前,就曾为春光的匆匆不驻而怨恨,而恼怒,而失望。

因此当这始所未料的一片春景冲入眼帘时,该是使人感到多么的惊异和欣喜。

诗中第一句的“芳菲尽”,与第二句的“始盛开”,是在对比中遥相呼应的。

它们字面上是纪事写景,实际上也是在写感情和思绪上的跳跃,由一种愁绪满怀的叹逝之情,突变到惊异、欣喜,以至心花怒放。

而且在首句开头,诗人着意用了“人间”二字,这意味着这一奇遇、这一胜景,给诗人带来一种特殊的感受,即仿佛从人间的现实世界,突然步入到一个什么仙境,置身于非人间的另一世界。

正是在这一感受的触发下,诗人想象的翅膀飞腾起来了。

“长恨春归无觅处,不知转入此中来。

”诗人想到,自己曾因为惜春、恋春,以至怨恨春去的无情,但谁知却是错怪了春,原来春并未归去,只不过像小孩子跟人捉迷藏一样,偷偷地躲到这块地方来罢了。

白居易《钱塘湖春行》原文赏析及翻译

白居易《钱塘湖春行》原文赏析及翻译

白居易《钱塘湖春行》原文赏析及翻译白居易《钱塘湖春行》原文赏析及翻译白居易《钱塘湖春行》大家应该都学过吧,这是七年级的重要古诗词之一。

下面是小编整理的白居易《钱塘湖春行》原文赏析及翻译,欢迎大家分享。

白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

[注释]钱塘湖:即杭州西湖。

孤山寺:在里湖与外湖之间的孤山上,是南朝陈天嘉年间(560--565)所建。

贾亭:唐贾全德宗贞元年间在杭州做刺史时,于西湖建亭,又称贾公亭。

云脚:流荡不定的行云,多在雨前或雨后接近地面。

暖树:向阳的树。

不足:不厌倦。

白沙堤:即白堤,又称沙堤、断桥堤。

后人误为白居易所建。

其实白氏所筑之堤在钱塘门外自石雨桥北至武林门外一段。

[译诗]从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

[赏析]白居易是在长庆二年(公元822年)的七月被任命为杭州剌史的,而在宝历元年(公元825年)三月又出任了苏州剌史,所以这首《钱塘湖春行》应当写于长庆三、四年间的春天。

钱塘湖是西湖的别名。

《钱塘湖春行》生动地描绘了诗人早春漫步西湖所见的明媚风光,是一首唱给春日良辰和西湖美景的赞歌。

诗的首联紧扣题目总写湖水,前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用。

又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。

后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。

颔联写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。

黄莺和燕子都是春天的使者,黄莺用它婉转流利的`歌喉向人间传播春回大地的喜讯;燕子穿花贴水,衔泥筑巢,又启迪人们开始春日的劳作,写出了初春的生机。

《闺怨》原文及翻译赏析

《闺怨》原文及翻译赏析

《闺怨》原文及翻译赏析《闺怨》原文及翻译赏析《闺怨》原文及翻译赏析1寒闺怨寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。

秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。

翻译清冷的月光洒向宁静的小屋,梧桐的树影映在屋门口的珍珠帘子上。

秋霜欲下,玉手已经预先感到寒冷。

寒灯下,她握着冰冷的剪刀为远方戍守的丈夫缝制着冬衣。

注释洞房:深屋,位于很多进房子的后边,在古代通常是女眷的居住处。

真珠帘:真珠即珍珠,形容帘子的华贵。

赏析此诗前两句写景,后两句写情。

其写情,是通过对事物的细致感受来表现的。

洞房,犹言深屋,在很多进房屋的后部,通常是富贵人家女眷所居。

居室本已深邃,又被寒冷的月光照射着,所以更见幽静。

帘子称之为真珠帘,无非形容其华贵,与上洞房相称,不可呆看。

洞房、珠帘,都是通过描写环境以暗示其人的身分。

“梧桐影”既与上文“寒月”相映,又暗逗下文“秋霜”,因无月则无影,而到了秋天,树中落叶最早的是梧桐,所谓“一叶落而知夭下秋”。

前两句把景写得如此之冷清,人写得如此之幽独,就暗示了题中所谓寒闺之怨。

在这冷清清的月光下,静悄悄的房屋中,一帘子里的人还没有睡,手上拿着剪刀,在裁缝衣服,忽然,她感到剪刀冰凉,连手也觉得冷起来了。

随即想起,是秋深了,要下霜了。

秋霜欲下,玉手先知。

暮秋深夜,赶制寒衣,是这位闺中少妇要寄给远方的征夫的。

天寒岁暮,征夫不归,冬衣未成,秋霜欲下,想到亲人不但难归,而且还要受冻,岂能无怨?于是,剪刀上的寒冷,不但传到了她手上,而且也传到她心上了。

丈夫在外的辛苦,自己在家的孤寂,合之欢乐,离之悲痛,酸甜苦辣,一齐涌上心来,是完全可以想得到的,然而诗人却只写到从手上的剪刀之冷而感到天气的变化为止,其余一概不提,让读者自己去想象,去体会。

虽似简单,实则丰富,这就是含蓄的妙处。

这种对生活的感受是细致入微的。

在日常生活中,人们常常对一些事物的变迁,习而不察,但敏感的诗人,却能将它捕捉起来,描写出来,使人感到既平凡又新鲜,这首诗艺术上就有这个特点。

咏史白居易原文及翻译

咏史白居易原文及翻译

咏史白居易原文及翻译
摘要:
一、介绍咏史白居易的背景及作者白居易
二、咏史白居易原文解析
三、咏史白居易翻译
四、总结咏史白居易的主旨及意义
正文:
咏史白居易是一首描绘历史沧桑变迁的古文。

作者白居易是唐代著名的诗人、文学家和政治家,他的作品以直接反映社会现象和批判时弊为特点。

咏史白居易原文如下:
西山白雪三城戍,南浦清江万里愁。

城楼见参差,银竹照凄凉。

昔年开国皆亲友,今日凄凉友不成。

自从建都立邦国,东家西家何处在?
故宫jah紫陌红尘,风吹雨打即天涯。

这首诗主要通过描绘自然景观和历史变迁,表达了作者对历史的感慨和对人世间的无常的哀叹。

诗中提到的“西山”、“南浦”等地,都是历史上的名地,作者通过对这些地方的描绘,表达了对历史的怀念和对逝去时光的感慨。

同时,诗中提到的“紫陌红尘”,寓意着人世间的繁华和喧嚣,而“风吹雨打即天涯”,则表达了作者对人生无常的感慨。

在咏史白居易的翻译中,作者通过对历史变迁的描述,表达了对人世间无
常的哀叹和对逝去时光的感慨。

这首诗的主旨在于表达作者对历史的思考和对人生的反思,寓意着历史的沧桑变迁和人生的无常。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

描写白居易的诗及翻译
(实用版)
编制人:__________________
审核人:__________________
审批人:__________________
编制单位:__________________
编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!
Download tips: This document is carefully compiled by this editor.
I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!
描写白居易的诗及翻译
描写白居易的诗及翻译
白居易。

字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。

描写白居易的诗及翻译,我们来看看。

《望月有感》作者为唐代诗人·白居易。

古诗全文如下:
时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。

田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。

吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。

共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

译文
自从河南地区经历战乱,关内一带漕运受阻致使饥荒四起,我们兄弟也因此流离失散,各自在一处。

因为看到月亮而有所感触,便随性写成诗一首来记录感想,寄给在浮梁的大哥、在於潜的七哥,在乌江的十五哥和在符离、下邽的弟弟妹妹们看。

《问刘十九》作者为唐代诗人·白居易。

古诗全文如下:
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无。

译文
我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上
即将要下雪,能否留下与我共饮一杯。

《村夜》作者为唐代诗人·白居易。

古诗词全文如下:
霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝。

独出门前望野田,月明荞麦花如雪。

译文
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,小虫在窃窃私语,山村的周围行人绝迹。

我独自来到前门眺望田野,只见皎洁的月光照着一望无际的`荞麦田,满地的荞麦花简直就像一片耀眼的白雪。

《大林寺桃花》作者为唐代诗人·白居易。

古诗词全文如下:人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。

长恨春归无觅处,不知转入此中来。

译文
四月,正是平地上春归芳菲落尽的时候,高山古寺之中的桃花竟才刚刚盛放。

我常常为春天的逝去,为其无处寻觅而伤感,此时重新遇到春景后,喜出望外,猛然醒悟:没想到春天反倒在这深山寺庙之中了。

《春题湖上》作者为唐代诗人·白居易。

其古诗词全文如下:湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。

松排山面千重翠,月点波心一颗珠。

碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。

未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。

译文
西湖的春天,像一幅醉人的风景画,三面群山环抱中的湖面,汪汪一碧,水平如镜。

群峰上,松树密密麻麻排满山面,千山万峰显得一派苍翠。

一轮圆月映入水中,好像一颗明珠,晶莹透亮,跳荡悬浮。

早稻初生,似一块巨大的绿色地毯,上面铺满厚厚的丝绒线头;蒲叶披风,像少女身上飘曳的罗带群幅。

一幅格调清新的山水画图展现眼前,诗人不由发出对西湖风光的赞美。

如此秀丽,作者不愿离开杭州回京,有一半因素就是舍不得这风景如画的西湖。

《舟中读元九诗》作者为唐代诗人·白居易。

其古诗全文如下:把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明。

眼痛灭灯犹暗坐,逆风吹浪打船声。

译文
把你的诗卷在灯前看,诗读完了灯也快灭了而天还没有亮(这个残可能指残留,也可能指的是剩下不多)。

(看诗看到)眼睛痛,熄灭了灯还在黑暗中坐着,逆风(与顺风相对的)吹着浪花拍打着(白居易乘坐的)小船。

《长安春》作者为唐代诗人·白居易。

其全文如下:
青门柳枝软无力,东风吹作黄金色。

街东酒薄醉易醒,满眼春愁销不得。

译文
青门柳枝软无力:门外的杨柳无力的下垂着。

东风吹作黄金色:春天的东风把柳枝吹成了金黄色。

街东酒薄醉易醒:东街的酒力太小,醉了很容易就会醒来。

满眼春愁销不得:满腹愁苦还是消不了。

《题元十八溪居》作者为唐代诗人朝诗人、文学家白居易。

其古诗全文如下:
溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢。

晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉。

声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰。

更愧殷勤留客意,鱼鲜饭细酒香浓。

译文
《邯郸冬至夜思家》作者为唐代诗人·白居易。

古诗全文如下:邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。

想得家中夜深坐,还应说着远行人。

译文
我居住在邯郸客店(客栈)的时候,正好是农历冬至。

晚上,我抱着双膝坐在灯前,只有影子与我相伴。

我相信,家中的亲人今天会相聚到深夜,还应该谈论着我这个“远行人”。

《遗爱寺》作者为唐代诗人·白居易。

其古诗全文如下:
弄石临溪坐,寻花绕寺行。

时时闻鸟语,处处是泉声。

译文
全诗大意为:我玩弄着石子,面对小溪而坐,为了赏花,我绕山寺的小路行走。

不时听到小鸟的啼鸣声,到处都能听到泉水的叮咚声。

《采莲曲》作者为唐代诗人·白居易。

其古诗全文如下:
菱叶萦波荷飐风,荷花深处小舟通。

逢郎欲语低头笑,碧玉搔头落水中。

译文
菱叶在水面飘荡,荷叶在风中摇曳,荷花深处,采莲的小船轻快飞梭。

采莲姑娘碰见自己的心上人,想跟他打招呼又怕人笑话,便低头羞涩微笑,一不留神,头上的玉簪掉落水中。

《白云泉》作者为唐代诗人·白居易。

其古诗全文如下:
天平山上白云泉,云自无心水自闲。

何必奔冲山下去,更添波浪向人间。

译文
天平山白云泉边是那样清幽静谥,天上的白云随风飘荡,舒卷自如;山上的泉水淙淙潺流,从容自得。

我问泉水,你既然在这里如此闲适,何要奔冲山下去,给原本纷扰多事的人间推波助澜。

【描写白居易的诗及翻译】终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!。

相关文档
最新文档