建国60年流行词汇回顾
六十年英语流行词汇

从“知青”(educate dyouth)、“铁饭碗”(iron ricebowl)到“包二奶”(keeping amistre),再到今天我们常说的“囧”,60年来的风风雨雨尽数包含在这些流行词汇中。
在建国60周年到来之际,让我们一起来盘点60年来国内流行的口头语,一起回顾伟大祖国过去60年来的点点滴滴…过去的60年里,中国那些年轻人可以说是路漫漫其修远兮。
OVER the last 60 years, Chinese youngpe ople have come a long way。
20世纪50年代,他们被称为“祖国的花朵”。
因为他们是新中国培养起来的第一批年轻人。
到了70年代,这些年轻人有了一个新的名字--“知青”,他们走进农村向农民学习。
80年代,那些文艺青年开始引导中国走向更富创造性的经济。
In the 1950s, they were calledthe "flowers of the motherl and" because they were the first young generati on to make their way through the new China. In the1970s, young peoplebecameknown as the "educate d youth", havingl earned from peasant s in the country side.Duringthe 1980s, "literary and artisti c" youth began usherin g China toward a more creativ e economy。
在下面的文章中,我们将重点介绍过去60年来的几个重要表达。
60年体育流行语

中国运动品牌广告语:
李宁:一切皆有可能 安踏:永不止步 三六一度361:勇敢做自己 特步:让运动与众不同 鸿星尔克:成为第一 To be NO.1 森马服饰:穿什么就是什么 爱乐:爱运动,真快乐 美特斯邦威:不走寻常路
谢 谢 观 赏 再 见!
冲出亚洲 走向世界
流行指数 ★★★★★ 经典指数 ★★★ 重要指数 ★★★
1979年9月,《体育报》发表文章,题为《冲出 亚洲 走向世界》;评论陈肖霞在世界大学生运动 会上获得女子跳台跳水冠军,这句话迅速流行起 来,影响了整个八零年代。 在这一精神的激励下,中国体育在八零年代取得 了诸多历史性的突破,在众多项目上都实现了从 亚洲领先到世界第一的成绩。 虽然中国在北京奥运会上取得了金牌总数第一, 但是应当看到,中国在很多项目,比如男子田径 的大部分小项、足球等集体项目上,还依然没有 冲出亚洲真正走向世界,因此,这句流行语,依 然是这些弱势项目需要努力和奋斗的目标。
破 冰 外 交 关 系
乒 乓 外 交
少林少林&哼哼哈兮
流行指数 ★★★★★ 经典指数 ★★★★ 重要指数 ★ “少林、少林,有多少英雄豪杰都来把你敬 仰„„”这首歌曲在八十年代初,可谓是人 人传唱。以票价1毛钱的电影票,能创造出1 亿元的电影票房,可见《少林寺》在当年的 受欢迎程度。
为革命 做眼保健操
流行指数 经典指数 重要指数 ★★★ ★★★ ★★
作为一个特殊年代的产物,做眼保健操这 个保护广大青少年视力的普通活动,也需 要在前面加上一个“限定词”。每一个年 代有每一个年代的特殊情况,在很多年之 后,我们回看“为革命,做眼保健操”, 更多的还是想起童年,想怀念学生时代的 淳朴和温馨。
友谊第一 比赛第二
建国60周年流行词回顾

建国60周年流行词回顾从“知青”(educated youth)、“铁饭碗”(iron rice bowl)到“包二奶”(keeping a mistress),再到今天我们常说的“囧”,60年来的风风雨雨尽数包含在这些流行词汇中。
在建国60周年到来之际,让我们一起来盘点60年来国内流行的口头语,一起回顾伟大祖国过去60年来的点点滴滴……20世纪50年代1950s好好学习,天天向上study hard and move forward every dayMao Zedong wrote to honor an 8-year-old boy, Chen Yongkang, who helped police catch a spy in Suzhou, in 1951. Mao asked all kids to study hard to do a better job for the country. Banners with this slogan could be seen in almost every classroom.年轻人经常戏谑地说Good good study, day day up。
它和"Long time no see"(好久不见)一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。
但这样的直译只是博君一笑的特例。
粮票food couponThis allowed people to get certain food supplies under the planned economy. Low agricultural production meant insufficient food supplies and a quota system and the coupons were a means of distribution. The quota system lasted to the early 1990s. The tickets are now the stuff of collectors.那时是国家统一定价(uniform pricing system), 后来经济发展了,市场上出现了国家供应粮之外的市场定价粮,通常高于国家牌价,叫做“议价粮”,可以解释为food that'soutside the quota system(配额制,定额分配制), which has a higher price。
建国后60年间消逝的词语有哪些

建国后60年间消逝的词语有哪些?语言的演进就是社会记录自身演进的历史书。
已经消逝的词语为这本大书添加注脚。
生活词语粮票双蒸饭忆苦饭知青赤脚医生三转一响的确良毕业分配小英模露天电影文学青年BP机【赤脚医生】1968年9月《红旗》杂志上一篇题为《从“赤脚医生”的成长看医学教育革命的方向》的文章中,开头第一句话就是:“‘赤脚医生’是上海郊区贫下中农对半农半医卫生员的亲热的称呼。
”“赤脚医生”一词由此而来。
虽然赤脚医生没有受过正规医务培训,大伤小痕都用红药水,但世卫组织专家张开宁给了赤脚医生们客观的历史评价:在病人最需要服务的时候,赤脚医生会及时出现,即使这个服务不是最佳的,甚至还有错误,但它是温情的,是全球医疗卫生史上值得称道的一段历史。
【的确良】“的确良”是一种布料,也曾是身份的象征。
在上世纪七十年代中后期,人们已经厌倦了单调的灰蓝色服装,“的确良”以鲜艳胜出。
它在审美上替代了绿军装,成为时尚男女的新宠。
不过,只十年左右,“的确良”就没落了。
它冬不御寒,夏不散热,穿在身上更像是一张塑料布。
随着物质条件的改善,“的确良”逐渐退出了国人的服装史。
【小英模】新中国成立后到改革开放初期,一大批小英模涌现,代表人物为火车轮下勇救儿童被压断左臂左腿的戴碧蓉等。
随着1980年代中后期人文主义的兴起,小英模的宣传逐渐淡出各大媒体。
而今,最后一批曾经学习过小英模事迹的人们多临中年,他们已经可以在电视新闻里反思非洲部落冲突中的娃娃兵,并叮嘱自己孩子:在你成年之前,你不对任何危机天然地担负任何责任。
政治词语人民公社反革命罪大字报美帝苏修阶级斗争大会战政治审查人民战争接班人【人民公社】“人民公社”是计划经济体制下,农村政治经济制度的主要特征。
它既是生产组织,也是基层政权,普遍存在于1958年-1984年。
在人民公社内,农民的衣食住行都在公社控制之下。
1978年,十一届三中全会之后,为了激励农民的生产积极性、给予他们更多的经营自主权,农村普遍实行了家庭联产承包责任制。
中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文翻译版-双语版)

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文版)1.新中国People’s Republic of China2.抗美援朝War to resist US aggression and aid Korea3.好好学习,天天向上study hard and make progress every day4.简体字simplified Chinese5.五年计划five-year plan6.全国人民代表大会National People’s Congress7.粮票food coupon8.公私合营public-private partnership9.广交会Canton Fair10.人民公社the people’s commune11.妇女能顶半边天women hold up half the sky12.归国华侨returned overseas Chinese13.铁人王进喜Iron Man Wang Jinxi14.铁饭碗iron rice bowl15.学习雷锋learn from Lei Feng16.东方红The East is Red17.六五式军服65-style military uniforms18.红宝书quotations from Chairman Mao19.氢弹hydrogen bomb20.知青educated youth21.红旗渠The Red Flag Canal22.两弹一星two bombs and one satellite23.乒乓外交Ping-pong Diplomacy24.一个中国原则one China policy25.结婚三大件three popular must have items26.兵马俑Terra-Cotta Warriors27.珠穆朗玛峰(8848)height of Mount Qomolangma(8848 m)28.粉碎四人帮Smash the gang of four29.大包干all round contract system30.改革开放the reform and opening-up policy31.经济特区special economic zone32.下海venture into business33.中国日报CHINA DAILY34.中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics35.春节联欢晚会Spring Festival Gala36.身份证ID card37.炒股investment in the stock market38.女排精神The Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team39.三北防护林Three-North Shelter Forestation Project40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute primary productive force41.希望工程Project Hope42.亚运会the 11th Asian Games43.315晚会3·15 Gala44.九二共识the 1992 Consensus45.社会主义初级阶段the primary stage of socialism46.三峡工程Three-Gorges Project47. 贺岁片New Year blockbuster48.互联网the internet49.一国两制one country, two systems50.抗洪抢险flood relief51.电子商务e-commerce52.三步走战略the three-step development strategy53.入世join the WTO54.世界杯FIFA world cup55.神舟五号Shenzhou 5 manned spacecraft56.和谐社会harmonious society57.选秀talent show58.农业税agricultural tax59.北斗导航Beidou Navigation Satellite System60.北京奥运会2008 Beijing Summer Olympics61.团购group buying63.禁烟令smoking ban64.朋友圈WeChat Moments65.中国梦Chinese dream66.南水北调South-North water diversion project67.冬奥会申报成功successful bidding of 2022 Winter Olympics68.共享经济sharing economy69.撸起袖子加油干roll up sleeves to work hard70.新时代new era。
建国60年词汇

建国60年词汇建国60年词汇。
好好学习。
天天向上study hard and move forward every day1951年。
苏州市一名8岁小学生陈永康帮助警察捉住了一名特务。
事后。
毛泽东主席为他题词"好好学习。
天天向上"作为奖励。
毛主席希望每个孩子都能好好学习。
将来为祖国贡献自己的力量。
写着这句标语的横幅几乎挂满中国的每间教室。
Mao Zedong wrote to honor an 8-year-old boy, Chen Yongkang, who helped police catch a spy in Suzhou, in 1951. Mao asked all kids to study hard to do a better job for the country. Banners with this slogan could be seen in almost every classroom. 年轻人经常戏谑地说Good good study, day day up.它和"Long time no see"一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。
但这样的直译只是博君一笑的特例。
粮票food coupon计划经济体制下。
粮票是人们购买某些粮食的必备凭证。
较低的农业产出导致了食物供给的短缺和定额分配制度。
而粮票恰恰解决了这一分配问题。
这种定额分配制度一直持续到90年代早期。
如今。
它们已经成了收藏者们的挚爱。
This allowed people to get certain food supplies under the planned economy. Low agricultural production meant insufficient food supplies and a quota system and the coupons were a means of distribution. The quota system lasted to the early `90s. The tickets are now the stuff of collectors. 那时是国家统一定价, 后来经济发展了。
新中国建国以来的历年口号语

2009年,保增长,保民生,保稳定 2013年,中国梦 2014年,老虎苍蝇一起打
谢 谢
1957年,大跃进万岁。三年超英,五年赶美
1958年,人民公社好
1962年,千万不要忘记阶级斗争源自1963年,向雷锋同志学习
1964年,工业学大庆,农业学大寨
1964年,备战备荒为人民
1966年,横扫一切牛鬼蛇神
1966年,革命无罪,造反有理
1968年,广阔天地,大有作为
1969年,人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人
1974年,批林批孔
1975年,四个现代化
1976年,打倒四人帮
1978年,实践是检验真理的唯一标准
1978年,解放思想,实事求是
1980年,改革开放 1980年,只生一个好
1981年,五讲四美三热爱
1982年,翻两番
1984年,时间就是金钱,效率就是生命
1986年,理解万岁
建国65年来的国家广告口号,回 顾这一路风雨
历数建国以来的口号清单
1949年,中国人民站起来了
1950年,抗美援朝,保家卫国
1951年,必须严格镇压反革命
1952年,三反五反
1953年,总路线是照耀我们各项工作的灯塔
1954年,一定要解放台湾
1955年,走合作化道路
1956年,百花齐放,百家争鸣
1987年,一个中心,两个基本点
1989年,稳定压倒一切
1990年,坚持四项基本原则
1992年,发展才是硬道理
1992年,建设有中国特色社会主义市场经济
1995年,三讲:讲学习,讲政治,讲正气 1997年,国企三年解困 2000年,三个代表 2003年,和谐社会 2006年,八荣八耻 2007年,科学发展观
60年流行语

60年流⾏语2019-05-16前不久,国家语⾔资源监测与研究中⼼平⾯媒体分中⼼、北京语⾔⼤学、中国新闻技术⼯作者联合会、中国中⽂信息学会在京联合了第14次中国主流报纸流⾏语――2009年春夏季中国主流报纸⼗⼤流⾏语,甲型H1N1流感、绿坝⼀花季护航、中铝⼒拓、邓⽟娇案、罗京等⼊选今年流⾏语。
据介绍,“2009年春夏季中国主流报纸⼗⼤流⾏话”在北京语⾔⼤学动态流通话料库(DCC)基础上提取,语料来源包括国内16家主流报纸2009年1⽉1⽇⾄6⽉30⽇的全部⽂本。
这16家主流报纸是(按⾳序排列):《北京青年报》、《北京⽇报》、《北京晚报》、《法制⽇报》、《光明⽇报》、《⼴州⽇报》、《华西都市报》、《今晚报》、《南⽅周末》、《钱江晚报》、《⼈民⽇报》、《深圳特区报》、《新民晚报》、《⽺城晚报》、《扬⼦晚报》、《中国青年报》。
经过计算机辅助提取、进⾏动态加⼯分析,最终得出排⾏榜。
此次的“⼗⼤流⾏语”共设8个类别3个专题。
其中,既有往年的常规类,包括综合类、国际时政类、国内时政类、经济类、科技类、⽂教体育类、社会⽣活类,也有2009年度的特⾊专题。
每个类别下含⼗个流⾏语。
这些流⾏语较真实地记录了我国与国际社会在春夏季⾛过的轨迹,客观映照了诸多社会现象,⽆⼀不引起公众的⼴泛关注。
从“2009年春夏季中国主流报纸⼗⼤流⾏语”总结出的80多个流⾏语,到时下最流⾏的“贾君鹏,你妈喊你回家吃饭!”曾⼏何时,⼈们开始关注来源于⽣活中的流⾏语,我们已⽆从考证流⾏语的诞⽣,但是这些带有明显时代印记,在⼤众中⼝⼝相传的流⾏语发展到今天,已经不仅仅是⼀个语⾔符号,它们从某些特定的⾓度表达着⼈们的价值观念和⽂化⼼态,真实地映射出社会现象和时代的变迁,是记录当今社会⽣活的重要元素与符号。
时值新中国成⽴60周年⼤庆前⼣,我们从流⾏语这么⼀个“⼩点”着眼,回顾⼀下这60年来中国流⾏语⽂化的变迁。
新中国成⽴后,由于发⽣了巨⼤的政治经济体制变化,汉语从⽂风和词汇也经历了,⼀次⼤换⾎。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Echoes from the past ,过去的60年里,中国那些年轻人可以说是路漫漫其修远兮。
OVER the last 60 years, Chinese young people have come a long way.20世纪50年代,他们被称为"祖国的花朵".因为他们是新中国培养起来的第一批年轻人。
到了70年代,这些年轻人有了一个新的名字--"知青",他们走进农村向农民学习。
80年代,那些文艺青年开始引导中国走向更富创造性的经济。
In the 1950s, they were called the "flowers of the motherland" because they were the first young generation to make their way through the new China. In the 1970s, young people became known as the "educated youth", having learned from peasants in the countryside. During the 1980s, "literary and artistic" youth began ushering China toward a more creative economy.在下面的文章中,我们将重点介绍过去60年来的几个重要表达。
这些词汇记录了中国从强调政治挂帅到保护文化、发展经济的巨大转变。
它们让我们回想起中国经历了怎样翻天覆地的变化。
它们让我们可以更好地将中国的故事讲给那些对中国感兴趣的外国友人们听。
In the following paragraphs, we will highlight several key expressions from the last six decades. These words and phrases document China`s shift from emphasizing politics to preserving culture and growing the economy. They remind us about how far we have come as a country. And they can help us better tell China`s story to foreigners interested in knowing more about our country.20世纪50年代 1950s好好学习,天天向上 study hard and move forward every day1951年,苏州市一名8岁小学生陈永康帮助警察捉住了一名特务。
事后,毛泽东主席为他题词"好好学习,天天向上"作为奖励。
毛主席希望每个孩子都能好好学习,将来为祖国贡献自己的力量。
写着这句标语的横幅几乎挂满中国的每间教室。
Mao Zedong wrote to honor an 8-year-old boy, Chen Yongkang, who helped police catch a spy in Suzhou, in 1951. Mao asked all kids to study hard to do a better job for the country. Banners with this slogan could be seen in almost every classroom. 年轻人经常戏谑地说Good good study, day day up.它和"Long time no see"(好久不见)一样逐渐成为部分老外能明白的中式英语。
但这样的直译只是博君一笑的特例。
粮票 food coupon计划经济体制下,粮票是人们购买某些粮食的必备凭证。
较低的农业产出导致了食物供给的短缺和定额分配制度,而粮票恰恰解决了这一分配问题。
这种定额分配制度一直持续到90年代早期。
如今,它们已经成了收藏者们的挚爱。
This allowed people to get certain food supplies under the planned economy. Low agricultural production meant insufficient food supplies and a quota system and the coupons were a means of distribution. The quota system lasted to the early `90s. The tickets are now the stuff of collectors.那时是国家统一定价(uniform pricing system), 后来经济发展了,市场上出现了国家供应粮之外的市场定价粮,通常高于国家牌价,叫做"议价粮".可以解释为food that`s outside the quota system, which has a higher price.20世纪60年代 1960s毛主席语录 quotations from Chairman Mao几乎所有人都听说过《红宝书》。
1964年至1976年,人们从毛泽东的演讲和着作中摘选部分内容制成语录并出版发行。
人们被要求背诵其中的语句,并以此来指导他们的思想。
西方人根据该书红色的书皮和口袋书的大小将其命名为" Little Red Book". Practically everyone has heard of the Little Red Book. This collection of quotations from Mao Zedong`s speeches and writings was published from 1964 until about `76. People had to remember lines and use them to guide their thoughts. The title Little Red Book was coined by Westerners because of the red cover and pocket-book size.当年为了翻译《毛主席语录》,国家动用了强大的专家力量,因此据说英文版"红宝书"是学习翻译的好教材。
红卫兵 Red Guard在文化大革命时期,几乎所有的中学生和大学生都是革命的"红卫兵".在小学,小红卫兵替代了少先队员。
"四人帮"利用红卫兵来挑战权威。
他们是导致社会动乱的主要原因。
1978年,"四人帮"终于被彻底粉碎,红卫兵也不复存在。
Basically middle-school and college students during the "Cultural Revolution" that Chairman Mao allowed to act as revolutionaries. In primary schools, Little Red Guards replaced the Young Pioneers. The "Gang of Four" used Red Guards to challenge authority. They were a key cause of social disorder, but their reign ended in 1978. 红卫兵的主要手段是贴"大字报"(wall posters using large Chinese characters as a means of protest or propaganda),以及全国"大串联"(red guards took public transportation for free across the country to exchange revolutionary ideas).20世纪70年代 1970s知青 educated youth60年代中期到70年代末,约1700万城市中学毕业生响应毛主席的号召来到农村。
他们被告诫要尊敬农民,向农民学习。
到了1979年,大多数知青返回城市。
但是他们很难适应新的社会。
From the mid-`60s to the late-`70s, about 17 million urban middle school grads answered Mao`s call and flocked to the countryside. They were encouraged to pay respect to and learn from the peasants. By 1979, most educated youth were heading back to the citiesbut they had a hard time adapting to the changed world. 当代的"新知青"-村官,翻译为student village officials.走后门 pull string"走后门"可直译为"entering through the back door".该词源自计划经济下人们利用自己的关系从国营商店的后门获取商品这一行为。
这种现象在70年代末知青绞尽脑汁返回城市时达到了高潮。
Literally, "entering through the back door". It originated under the planned economy when people used connections to get goods from the back door of a state-owned shop. This string-pulling reached a sort of climax in the late `70s when the "educated youth" tried everything possible to get back to the cities. pull strings 来源于木偶戏,引申为幕后操纵,或利用关系进行幕后操纵。