英语语言中的性别歧视现象

合集下载

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象英语语言中的性别歧视现象是指在日常交流和书面表达中存在着对性别的偏见和歧视。

这种歧视可以体现在词汇、短语、句子结构和语法中,反映出社会对性别角色和权力关系的认知和偏见。

性别歧视在英语语言中是普遍存在的,它可能不经意地强化性别刻板印象和不平等的现实,从而对女性和男性都造成了负面影响。

英语语言中的性别歧视体现在词汇和短语的使用上。

许多英语词汇具有明显的性别倾向,例如“businessman”(商人)和“stewardess”(空乘女性),这些词汇暗示了特定职业仅限于某一性别,给人一种男性和女性在职业上存在着不平等的印象。

有些短语和成语如“man up”(挺身而出)和“like a girl”(像个女孩),也传递了对男性强壮和女性软弱的偏见。

这种词汇和短语的使用可能会强化性别角色和刻板印象,使人们对性别对应的行为和能力有所偏见。

英语语言中的性别歧视还可以体现在句子结构和语法中。

许多语法规则和表达方式可以传递出对性别的偏见,例如“he”作为通用代词代表“他和她”,“mankind”代表“人类”等。

这种用法可能会让人们在潜意识中认为男性是默认的、普遍的,而女性是次要的、特殊的。

这种语法结构可能会影响人们对性别平等和性别角色的认知和看法,从而导致对性别不平等的继续存在。

在书面表达中,英语语言中的性别歧视也常常通过称呼和称谓的使用来体现。

“Mrs.”和“Miss”只用以区分已婚和未婚女性,而“Mr.”则不受婚姻状态的影响。

这种称谓的使用暗示了女性与婚姻状态息息相关,而男性则不受这种束缚。

英语中还存在一些以男性作为默认的称呼,例如“gentleman”(绅士)和“sir”(先生),而女性没有同样的等价词汇。

这种称谓的不平等使用进一步强化了对性别的刻板印象和歧视。

性别歧视语言的存在使人们承认了性别差异,容忍了性别不平等,也间接地告诉女性她们是次要的,是特殊的,是不如男性的。

我们应该努力消除语言中的性别歧视现象。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象1. 引言1.1 性别歧视的定义Overall, gender discrimination in English language is a pervasive issue that has far-reaching implications for how individuals are perceived and treated based on their gender. It is important to recognize these biases and work towards creating a more inclusive and equitable language environment that respects and values individuals of all genders.1.2 英语语言中的性别歧视One prominent aspect of gender discrimination in language is the phenomenon of male dominance or male-centric language. This is evident in the prevalence of masculine terms being used as the default or generic form, while feminine equivalents are often added as an afterthought or considered secondary. For example, terms like "manpower" or "mankind" are frequently used to refer to all individuals, regardless of gender, thereby marginalizing women and reinforcing gender stereotypes.2. 正文2.1 语言中的男性优先现象Language reflects and influences societal beliefs and norms, including those related to gender. In the English language, there is a pervasive male-centric bias known as the "male as norm" phenomenon. This phenomenon positions men as the default or standard, while women are seen as the deviation from this norm.2.2 语言中的女性贬低现象语言中的女性贬低现象是指在英语语言中存在一些词语或短语,它们贬低女性或将女性视为弱势群体。

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵性别歧视是指一种基于性别的不公平待遇或偏见,这种现象在世界各地都存在,也在英语语言中有所体现。

英语语言中的性别歧视主要体现在以下几个方面:1. 代词使用:在英语中,有一些代词是具有性别的,如he(他)和she(她),这种用法暗示了男性在某些场合或属性上的优越性,而女性则处于从属地位。

这种语言上的区分反映了社会中对男性和女性角色的认知和期待。

3. 夸张的男性标准:在英语语言中,一些词汇和短语经常用来描述男性特质,如strong(强壮的)、brave(勇敢的)、tough(坚强的)等。

这些词汇传递出一种对于男性刻板形象的期待,同时也暗示了女性在这些特质上的不足。

这些性别歧视现象的存在反映了英语语言所承载的文化内涵。

在英语语言中,男性通常被认为有更高的社会地位和更多的权力,而女性则处于从属地位。

这种文化内涵凸显出男性主导和女性从属的性别角色定位,使得性别歧视现象在英语语言中得以存在和流传。

越来越多的人意识到性别歧视的存在对社会造成的负面影响,并且开始努力消除这种现象。

在英语语言中,也出现了一些反性别歧视的倡议和变革。

有些人开始使用gender-neutral(中性)代词,如they(他们)替代he或she,以求达到性别中立的表达。

也有人提倡使用gender-inclusive(包容性别)的职位称谓,如actor代替actor和actress,以避免性别差异。

英语语言中存在的性别歧视现象反映了该语言所蕴含的文化内涵,同时也需要我们的关注和反思。

通过倡导性别平等和消除歧视,我们可以推动社会的进步和公正,使每个人都能够受到平等对待和尊重。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象
英语语言中的性别歧视现象是指在日常交流中,英语中存在一些用词、表达方式或语法规则,其隐含或明显地体现了对特定性别的歧视或偏见。

女性在这些表达中往往处于劣势地位,这种性别歧视现象在语言中的存在对社会产生了一定的影响。

英语中存在一些用词上的性别歧视问题。

一些职业名称或职位被默认为男性,比如“policeman”(警察),“fireman”(消防员)等,这些单词中均包含了“man”(男人)一词,忽略了女性在这些职业中的贡献和存在。

这种命名方式暗示了这些职业是男性主导的,给女性在担任这些职业时带来了困扰。

在一些日常表达中,英语中存在一些性别特定的短语和成语。

“man up”(勇敢面对)这个短语强调了男性应该表现出勇敢的一面,暗示了男性的强壮和坚韧;而类似的短语中很少有女性的表现。

这种表达方式给男性设立了一种标准,他们被期待着具备坚强、果断和勇敢的品质,而女性则很少有类似的表达。

在语法规则中也存在性别歧视现象。

英语中的第三人称代词“he”(他)常常用作不特定性别的代词,这种假设中存在一种默认男性的偏见,忽视了女性的存在。

在某些情况下,女性在动词的形式上也受到限制,比如“he cooks”(他做饭)和“she cooks”(她做饭),动词形式上的差异暗示了在烹饪的领域中女性才是规定的。

英语中一些描述女性的词汇也往往带有贬低和歧视含义。

“bitch”(母狗)一词在日常口语中常用来指责女性,离开了其本来的意义,变成了一种对女性的侮辱。

这种使用方式反映了对女性的不公和偏见,对女性的人格进行了不公平的贬低。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象
英语作为世界上最流行的语言之一,也存在着性别歧视现象。

这种歧视在英语中表现
出来的形式多种多样,涉及到语言的用法、发音、文化传统等方面。

首先,英语中的性别歧视表现在语言用法上。

例如,男性职业往往被用于普通的代词
和名词,而女性职业则通常需要添加一个附加词来强调性别。

例如,“男”医生通常被简
称为“医生”,而“女”医生则几乎总是要被称为“女医生”,这种方式给人造成了一种
男性地位高于女性的感觉。

其次,在英语的发音上,也存在性别歧视现象。

例如,由于英语中很多单词和短语含
有“he”或“she”的音素,因此听到相应的词汇时,人们往往会自然而然地与相应的性
别联系起来,并且这种联系体现在听到这些词汇的发音上。

这种现象可能会使得某些女性
在英语语言环境中感到不被尊重或排挤。

此外,英语中的文化传统也会导致性别歧视的现象。

例如,在英语文学、广告、媒体
等方面,男性往往被描绘成活跃、自信、强壮、有责任心的形象,而女性则被描绘为柔弱、依赖、感性和家庭主妇的形象。

这种文化传播对于英语语言中产生性别差异和歧视问题起
到了很大的影响。

总的来说,在英语中存在着性别歧视现象,而这种现象并不能轻易地被消除。

我们需
要进行更深入的研究和教育,以让人们认识到性别歧视的重要性,并努力通过教育和文化
的手段来消除这种歧视。

只有在这样的努力下,英语这样一种世界性的语言才会逐渐拥有
更加平等和包容的语言环境。

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵英语作为国际语言,其使用具有广泛的社会和文化影响力,然而在英语语言的使用中,存在着性别歧视现象。

性别歧视指的是对于性别不平等的现象和态度,这种现象常常是由于社会和文化结构的限制造成的。

在英语语言中,性别歧视体现在以下方面:1. 性别代词的使用:在英语语言中,男性代词 "he" 和 "him" 往往被用来泛指男性和女性,尤其是在以前的时代,这种用法更为普遍。

这种用法忽视了女性的存在和权益,是一种明显的性别歧视。

2. 职业称呼的不平等:在英语语言中,很多职业称呼都存在性别不平等的现象。

例如,"policemen"、"firemen" 等职业名称中均以男性为代表,忽视了女性在这些职业中的存在和贡献。

3. 词汇清单的差异:在英语语言中,对于男性和女性常常有不同的词汇清单。

例如,"girly"、 "bitch" 等词语常常被用来指代女性,而这些词语却不适用于男性,这种现象体现出了对女性的歧视。

以上仅是英语语言中某些性别歧视的体现方式,还有很多其他的例子。

这些现象的存在反映出了一个广泛的文化问题,即对于性别不平等的认知和态度。

性别歧视不仅局限于语言使用中,也存在于社会结构与机制,它在某些方面限制了女性的发展与权益,对于社会整体的发展与进步也带来了负面影响。

为了解决这种问题,需要大力宣传和推广女权主义理念,倡导公平、平等、包容的价值观念,培养人们对性别平等的意识。

此外,还需要推广性别中立的语言规范,并倡导人们尊重和关注他人的感受。

只有全面推进性别平等,才能实现社会的全面进步和发展。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象英语语言中的性别歧视现象主要表现在名词的性别化上。

许多语言中,名词常常被划分为阴性和阳性,而在英语中并没有这样的区分。

英语中仍存在着一些表现性别歧视的名词用法。

在很多情况下,男性的称呼往往被视为中性的代词,而女性的称呼则是特定的女性代词。

“he” 和“man” 往往被用来表示普通的人类,而“she” 和“woman” 则用来指代女性。

这种用词习惯暗示了男性是普遍的代表,而女性则是次要的存在,这种偏见的表现也印证了社会中存在的性别歧视。

英语语言中的称谓和职业名称也存在着性别歧视的现象。

“stewardess”(女乘务员)和“actress”(女演员)这样带有性别标识的职业名称就暗示了女性在这些职业中占据了次要地位,这与现实中女性在社会职场中的地位并不相符。

同样的,在称谓中也存在着性别歧视的现象,比如“businessman”(商人)和“policeman”(警察)等词语中都带有男性化的色彩。

这些用语会让人们对于不同性别在职场和社会中所扮演的角色产生固定化的印象,从而加剧了性别歧视的现象。

性别歧视语言现象的产生主要与社会文化中的性别不平等有关。

在长期的社会文化传统中,男性一直被塑造为强壮、理智和有权威性,而女性则被视为柔弱、情感化和婉约。

这种固有的性别定位使得社会中的人们在语言使用时不经意地表现出对不同性别的刻板印象,从而形成了性别歧视的语言现象。

媒体和文化的影响也加剧了性别歧视语言的存在。

媒体中对于男性和女性的刻板印象不断地强化了社会对于不同性别的固定认知,这也反映在人们的语言使用中。

要消除英语语言中的性别歧视现象,就需要从深层次的社会文化中进行改变。

为了消除英语语言中的性别歧视现象,首先需要加强性别意识的教育。

学校教育和家庭教育应该引导孩子们树立平等的性别观念,让他们从小就意识到男女在能力和价值上的平等。

媒体和文化产业也应该塑造出更加平等和包容的性别形象,避免强化社会中的性别刻板印象。

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象英语语言中的性别歧视现象是存在的,尽管很多人可能注意不到或者不愿意关注这种问题。

以下是一些常见的性别歧视现象。

首先,英语语言中存在很多单词和短语会暗示某种性别优劣或者性别刻板印象。

例如,“男子汉”通常被视为一种勇敢有力的形象,而“娘娘腔”则被视为某种贬义的形象。

同样的,一些颜色也被赋予了性别价值。

粉色经常被认为是女性的颜色,而蓝色则被视为男性的颜色。

第二,英语中的一些职业名称、动词等词汇也常常存在性别歧视。

例如,“主妇”或“家庭主妇”一词被用来形容女性在家里照顾家庭的角色,而“主人”则被用来形容男性家长。

类似的,动词“nag”(唠叨)通常被人们认为是女性在家庭中的行为,而“command”(命令)则被认为是男性的行为。

第三,英语中的某些词汇或者短语可能会表现出对女性的性别偏见。

例如,“女权主义者”一词被视为贬义词,而“男人”则很少被视为贬义词。

同样的,女性的外貌也被赋予了很高的价值。

例如,女性被认为应该漂亮、苗条、年轻等等。

第四,英语中存在一些固定搭配和成语,可以体现性别歧视。

例如,“man up”(变勇敢)或者“stop being such a girl”(不要像个女孩一样)。

这些搭配和成语所表达的性别刻板印象是不利于促进男女平等的。

总的来说,英语语言中的性别歧视现象普遍存在,而这种歧视终究会对社会和个人产生严重的不利影响。

要解决这个问题,我们需要关注这种现象并采取行动,例如更加警惕地选择词汇、提高对性别平等的认识,以及支持更开放、包容和平等的语言使用方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

成都纺织高等专科学校学报Journa lo fChengduT extil eCo ll ege第24卷第4期(总第86期)2007年10月V ol .24,N o.4(Sum 86)文章编号:1008-5580(2007)04-049-03英语语言中的性别歧视现象高 阳1,蒋海曦2(1.西南科技大学外国语学院,四川绵阳 621000;2.四川师范大学成都学院外语系,成都 611745)摘要 语言是人类社会发展的产物。

分析了英语语言中存在的性别歧视现象及产生的若干原因,提出了消除英语语言中的性别歧视的方法。

关键词 英语语言 性别歧视 社会现象中图分类号:H 313 文献标识码:B收稿日期:2007-07-13第一作者:高阳(1970-),女,讲师,从事英语教学与研究。

英语语言中透露出来的性别歧视现象自语言产生之时便一直存在于其中,但这并不仅仅是一种单纯的语言现象。

语言和社会是紧密相关、相互作用的。

语言作为社会的一面镜子和一种交际工具,它的使用不可避免地反映了人们的社会观念和风俗。

性别歧视在西方是一种普遍的社会现象。

尽管妇女已在法律和政治上取得了与男子平等的地位,但社会上男尊女卑的思想仍然十分严重,这种思想深刻影响到语言的发展。

社会语言学的研究表明,英语是以男性为中心的,偏袒男性,贬损女性。

这种状况反过来又阻碍了社会现实中男女的进一步平等。

1 英语语言中的性别歧视现象文字是一种社会现象,随社会而产生,随社会而发展。

它反映社会上各种不平等现象,其中包括性别歧视现象。

1.1 女性的从属地位表现在姓氏上M r 在翻译时是对男士的称呼,而女士则根据其婚姻状况分别称为M i ss 和M rs 。

这是大家都很清楚的。

从中可看出,M r 可指未婚和已婚的男性。

男人用M r 一词不会暴露他们的婚姻情况,不用根据婚姻状况而改变称呼。

这是因为男士的社会地位通常都是根据职业和成就来确定的。

但因为人们对一位女性及其社会地位的认识很大程度上取决于她们的婚姻状况,为了表明女子的身份,称未婚女性为M i ss ,已婚女性为M rs 。

而女性用M rs 和M iss 时则向他人公开宣布了她们不愿表明的婚姻情况。

沿袭世俗,用M rs 时,女性还不能用自己的姓,必须用丈夫的姓,说明自己已经 嫁 给了某人。

这是因为,大部分女性都没有工作,更不用说自己的专业和社会成就了。

所以,确定一个女士身份,我们只需要知道她是某人的妻子或是通过她丈夫在社会上拥有的地位来称呼她就行了。

1.2 使用和翻译中忽略女性的倾向英语中有相当数量的语言现象,使得英语好象是一种男性语言。

叶斯帕森在 英语的发展与结构 一书中说过,英语无疑是他所谙熟的语言中最男性化的语言。

应该承认,语言在一定程度上对于人的生活和思想是会产生影响的。

而且在许多情况下,语言的使用和翻译确实是一个比较复杂和困难的问题。

例如: Eve ry m an has t he r i ght t o vote 在翻译这样一个句子时,一般说来,句中 m an 应当是泛指男女。

但是孤立地看,句子的涵义并不完全清楚,如果在翻译中将原句改为: Every person has t he ri ght t o vo te ,那么句子的意思就十分明确,不致于产生误解。

1.3 指称女性的词汇中隐含贬义英语中某些单词修饰与男性有关的词时,往往具有积极涵义,但修饰女性单词时,就会有贬义。

以sp i nst o r 与bachelor 为例,这两个词的意义十分清晰。

前者是指女性,后者是指男性,两个词都可释为单身汉,意为 one w ho not ma rried 。

经过深入研究后,我们发现这两个单词的内涵意义截然不同。

表示男性单身汉bache l or 一词无任何贬义,至少是中性词。

但表女性单身spi nstor 这个词却记载了她不愉快的过去,还经常含有娇气、唠叨、冷怪等贬义。

在西方国家有人使用bachelor g ir l 这一委婉语来代替spi n -stor ,指单身女孩。

尽管这种用法目前还不普遍,但显而易见,他们认为既然bache lor 一词有积极涵义,那么bache l o r g irl 也能赋予未婚妇女积极的涵义。

因此,指已经有相当年纪但仍然是单身的女性常用ca reer w o m an 作为委婉语来代替spi nster .2 英语中性别歧视现象产生的原因2.1 不同的社会分工造成男女的社会地位不同在西方国家,自古以来社会就由男性占据主导地位。

男人被看作是权利、地位和力量的象征。

家庭中,它们是身强力壮、主宰诸事、赡养妻小的一家之主。

在外,他们又担任着政府和社会上的要职,人权在握,主宰一切。

相反地,女性则被认为是柔弱无能的依附者,在社会中处于从属地位。

她们的活动范围往往局限在家庭内,很少外出参加社会活动。

所以,许多语言中的性别歧视现象大多是一些社会现象的反映。

这种性别歧视明显地反映在语言中成都纺织高等专科学校学报 2007年10月对于职业的称谓上。

人们习惯地认为像教授(professor)、医生(doctor)、律师(l awye r)、工程师(eng i neer)、科学家(sc ientist)以及参议院议员(sena t o r)等受人尊敬的职业都是男人的专利,因为从历史上看,以前女性在这些领域中几乎无一席之地。

因而,当听有人说 H iscousi n is a l aw-yer 时,人们大多也会自然而然地把他的 cousi n 理解为一位男性。

如果有女性从事这些职业而要指称她们时,需要在表示职业的词汇前面附加wom an,lady,或fem ale等显示她们性别的女性词,如,wom an professor,w o m an eng-i neer,lady doctor,l ady la w yer,fema le se i enti st以及f em ale senato r。

由此可见,社会上的大多数上层职业都被男性所垄断。

与之形成强烈反差的是,许多普通的甚至下层的职业,如护士(nurse),秘书(secretary),模特(m ode l),等大多被认为是女性的职业。

同样,如果有男性从事这些职业,需要附加m ale或man来表示他们的性别,如ma le-nurse,m an secretary,m ale model。

2.2 不同的文化背景造成男女的价值形象不同语言是文化的一种表现形式,而社会分工的不同也表现在文化上。

女人只是男性的附庸,处于从属地位。

在古英语中,甚至wom an一词也是由w ife和m an两个词形成的。

另外,圣经也明确宣称男人创造了世界,而女人是由上帝从男人身上取下的一根肋骨创造的。

几乎所有的圣经作者都是男性,他们无一例外地都在描述父权社会(pa-tr i archy)。

其中就有许多段的描述强调了妇女在社会中的从属地位。

例如:1、W i ves,be s ubject to your husbandsas you are to t he Lord 2、Indeed,m an was no t m ade from w o m an,but wom an fro m m an,N e it her w asm an created f o r the-sake o fw o m an,but wom an for the sake of man 另外,男女在婚后使用的称谓上也明显体现出不公。

男性的社会地位往往是由他的职业和成就来决定的。

男子婚后仍然可以像往常一样使用称谓 M r ,这样人们仅从称谓上无法得知他是否已婚。

而女子却没有这么幸运了,她们婚后不能再使用称谓 M iss 而是 M rs. ,这样就向他人公布了她们不愿表明的婚姻状况。

这说明女性似乎没有保留个人隐私的权利和自由。

女性称谓由 M iss 向 M rs 的转变恰恰揭示了女性的社会地位往往是由她们的婚姻状况决定的。

家庭中,男性是毋庸质疑的主人,女性仅仅被看作是男性的依附者。

所以,已婚妇女往往不得不使用丈夫的姓而不是自己的姓。

甚至连 铁娘子 英国前首相撒切尔夫人也不能摆脱这一种根深蒂固的社会习俗的影响。

尽管中性词 M s 正是为了掩盖女性的婚姻状况而创造的,它的出现使得人们如何称呼婚姻状况不明的女性的难题迎刃而解,逐渐成为M r 的对应词,但是在实际使用中却又常常被人们所忽视。

3 如何避免和消除英语语言中性别歧视现象随着妇女社会地位的不断提高,特别是美国女权运动的高涨,人们越来越重视如何真正消除语言中的性别歧视。

避免这一语言现象的方法特别需要注意以下两个方面。

3.1 在用词方面(1)创造可以指代两性的中性化新词代替原来的阳性词。

如:用spokesperson代替spokes m an,chairperson代替chair m an,dom estic eng i neer代替house w ife,po li ce o fficer 代替po1icem an,busi nessperson代替bus i ness man,fire fi gh-t er代替fireman等。

(2)避免使用m an,m anki nd等词语来泛指人类,而代之以中性词hu m ank i nd,hu m an be i ng,the hu m an race,people等。

(3)指代词涵盖两性时,用复数代词t hey,the ir,t he m,或同时使用显示性别的代词he/she, his/her,h i m/her来代替男性化代词he,his,h i m。

(4)出现了与阳性词相对应的阴性词,如:post wom an对应post m an; sports w o m an对应sports m an;sta tes woman对应states m an; cha ir w o m an对应cha ir m an;spokes w o m an对应spokes m an 等。

(5)在称谓上,与M r 相对应,出现了可同时指代所有女性,包括已婚和未婚女性的称谓语M s ,以此来消除称谓上的不平等。

3.2 在语言运用方面在具体运用语言的过程中,除了注意以上变化趋势外,还应注意以下几个方面,尽量避免性别歧视:(1)尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别之分的词,例如: teacher,o ffice r,w orker,coach,grandparent,l eader,custo m er, scientist,opera tor,reporter,w riter,expert等。

(2)如果不是特指男性或女性,尽量用同义词或近义词替换含有-g ir,l -wom an,-w ife,-m an后缀的词,例如: )ca l endar g i r l (挂历上的美女像)-ca l endar m ode l(挂历模特)。

相关文档
最新文档