英语语言中的性别歧视分析研究(DOC)
试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象1. 引言1.1 性别歧视的定义Overall, gender discrimination in English language is a pervasive issue that has far-reaching implications for how individuals are perceived and treated based on their gender. It is important to recognize these biases and work towards creating a more inclusive and equitable language environment that respects and values individuals of all genders.1.2 英语语言中的性别歧视One prominent aspect of gender discrimination in language is the phenomenon of male dominance or male-centric language. This is evident in the prevalence of masculine terms being used as the default or generic form, while feminine equivalents are often added as an afterthought or considered secondary. For example, terms like "manpower" or "mankind" are frequently used to refer to all individuals, regardless of gender, thereby marginalizing women and reinforcing gender stereotypes.2. 正文2.1 语言中的男性优先现象Language reflects and influences societal beliefs and norms, including those related to gender. In the English language, there is a pervasive male-centric bias known as the "male as norm" phenomenon. This phenomenon positions men as the default or standard, while women are seen as the deviation from this norm.2.2 语言中的女性贬低现象语言中的女性贬低现象是指在英语语言中存在一些词语或短语,它们贬低女性或将女性视为弱势群体。
英汉语言中的性别岐视现象分析

二、性别岐视现象产生的原因
1、社会观念的影响
社会观念是导致语言中性别歧视现象的主要原因之一。在传统观念中,男性 和女性被视为不同的生物性别的存在,而不是平等的个体。在这种观念的影响下, 男性被视为更加强势和有能力的性别,而女性则被视为弱小和依赖性强的性别。 这种观念表现在语言中就成为了所谓的“阳性语言”和“阴性语言”,并进一步 形成了男性和女性在使用语言方面的不同待遇和待遇不公的现象。
(2)语法方面
英语中的语法也存在着性别歧视的现象。例如,英语中存在着所谓的“第三 人称单数规则”,即第三人称单数形式通常用“he”和“she”来表示男女。这 种语法规则在某种程度上忽略了其他性别认同和表达方式的可能性。
(3)语境方面
在英语语境中,性别歧视现象也经常出现。例如,有些工作场所、酒店等地 方将女性定义为“比较弱势的群体”,要求女性在某些场合下要穿着得体、不能 过于暴露等等。这些规定往往将女性放在了一个被歧视的地位。
二、英汉语言歧义现象的对比分 析
1、词汇歧义
词汇歧义是指由于词汇的多义性而引起的歧义。在英语中,一词多义的现象 非常普遍,如“bank”既可以表示“银行”,也可以表示“河岸”。而在汉语中, 一词多义的现象同样存在,如“别”既可以表示“不要”,也可以表示“别离”。
2、语法歧义
语法歧义是指在语法结构上存在多种解释的可能性。在英语中,语法歧义的 现象较为常见,如“I saw the doctor”既可以理解为“我看见了医生”,也可 以理解为“我看病了”。而在汉语中,由于语法的相对稳定性,语法歧义的现象 相对较少。
一、英汉语言中的性别岐视现象
1、英语中的性别岐视现象
英语中存在大量的性别歧视现象,主要表现在以下几个方面:
(1)词汇方面
试述英语语言中的性别歧视现象

试述英语语言中的性别歧视现象
英语作为世界上最流行的语言之一,也存在着性别歧视现象。
这种歧视在英语中表现
出来的形式多种多样,涉及到语言的用法、发音、文化传统等方面。
首先,英语中的性别歧视表现在语言用法上。
例如,男性职业往往被用于普通的代词
和名词,而女性职业则通常需要添加一个附加词来强调性别。
例如,“男”医生通常被简
称为“医生”,而“女”医生则几乎总是要被称为“女医生”,这种方式给人造成了一种
男性地位高于女性的感觉。
其次,在英语的发音上,也存在性别歧视现象。
例如,由于英语中很多单词和短语含
有“he”或“she”的音素,因此听到相应的词汇时,人们往往会自然而然地与相应的性
别联系起来,并且这种联系体现在听到这些词汇的发音上。
这种现象可能会使得某些女性
在英语语言环境中感到不被尊重或排挤。
此外,英语中的文化传统也会导致性别歧视的现象。
例如,在英语文学、广告、媒体
等方面,男性往往被描绘成活跃、自信、强壮、有责任心的形象,而女性则被描绘为柔弱、依赖、感性和家庭主妇的形象。
这种文化传播对于英语语言中产生性别差异和歧视问题起
到了很大的影响。
总的来说,在英语中存在着性别歧视现象,而这种现象并不能轻易地被消除。
我们需
要进行更深入的研究和教育,以让人们认识到性别歧视的重要性,并努力通过教育和文化
的手段来消除这种歧视。
只有在这样的努力下,英语这样一种世界性的语言才会逐渐拥有
更加平等和包容的语言环境。
英语语言性别歧视现状与文化内涵探讨

英语语言性别歧视现状与文化内涵探讨【摘要】Sexist language is a prevalent issue in the English language, reflecting cultural norms and values. This article explores the gender discrimination present in English language and its cultural connotations. Analyzing the current state of gender bias in language and its impact on society, as well as how cultural implications reinforce sexist language. Strategies to combat gender discrimination in language are also discussed. In conclusion, the article summarizes the existing gender bias, looks ahead to future developments, and offers recommendations for promoting gender equality in language usage. By addressing these issues, we can work towards a more inclusive and equitable society.【关键词】英语语言性别歧视、文化内涵、现状分析、影响、消除、总结、展望、建议。
1. 引言1.1 背景介绍英语作为世界上流行的语言之一,自然也承载着社会文化中的各种因素,包括性别问题。
在英语语言中,性别歧视问题一直存在,并且对人们的思维方式和行为习惯产生深远影响。
《2024年英汉语性别歧视现象的对比研究》范文

《英汉语性别歧视现象的对比研究》篇一英汉语中性别歧视现象的对比研究一、引言性别歧视是一个全球性的社会问题,不同文化、不同语言中均存在不同程度的性别歧视现象。
本文旨在对比研究英汉两种语言中性别歧视现象的异同,探讨其背后的社会文化根源,以期为消除性别歧视提供一定的理论支持。
二、英汉语言中性别歧视现象的共性1. 词汇层面的性别歧视在英汉两种语言中,词汇层面的性别歧视现象普遍存在。
例如,某些职业、社会角色往往被特定性别所“占据”,如“manager”、“leader”等词汇常被视为男性职业,而女性则往往被局限在“nurse”、“teacher”等词汇所代表的职业领域。
这些词汇在某种程度上反映了社会对不同性别的刻板印象和偏见。
2. 语法结构中的性别歧视在语法结构方面,英语和汉语都曾使用过性别特定的语法形式来区分男性和女性。
虽然现代英语中这种语法差异逐渐淡化,但在某些语言和方言中仍有所体现。
例如,汉语中的“他”和“她”虽然在功能上已无区别,但在一些地方文化中,“他”往往被用作第三人称的泛指代词,忽略了女性的存在。
三、英汉语言中性别歧视现象的差异1. 社会文化背景的差异英汉两种语言所处的社会文化背景不同,导致性别歧视现象的差异。
在英国社会中,历史上的工业革命和男性主导的社会结构使得男性在社会地位、职业选择等方面享有更多优势,从而在语言中留下了深刻的痕迹。
而中国社会受儒家文化影响深远,女性在家庭和社会中的角色被限定在一定范围内,这也反映在语言中。
2. 语言表达方式的差异英汉语言表达方式的不同也导致了性别歧视现象的差异。
例如,在英语中,某些词语或表达方式可能隐含对女性的贬低或轻视,如“girl”一词有时被视为不够成熟或能力不足的代名词。
而在汉语中,虽然也有类似的现象,但表达方式可能更加委婉或隐晦,如通过某些成语或习惯用语来暗示性别歧视。
四、消除英汉语言中性别歧视的策略为了消除英汉语中的性别歧视现象,我们需要从以下几个方面着手:1. 提高语言意识:增强人们对语言中性别歧视现象的认识和敏感度,认识到语言对性别平等的重要性。
英语翻译中的性别歧视

英语翻译中的性别歧视英语翻译中的性别歧视,说到底是英语语言中性别歧视的一种,主要是对女性的歧视。
Gahamas,A.The Making of a Nonsexist Dictionary对性别歧视的定义是“一类性别成员(男性)对另一类性别成员(女性)所持有的一种偏见”。
近几年来,英语中男性对女性的歧视问题引起了各界学者们的关注。
本文是对英语中性别歧视现象的浅析及其简单的阐述。
一、英语中性别歧视的相关理论研究英语在漫长的发展过程中逐渐形成了男性的词语可指两性的趋势,虽然人类在使用时不是有意歧视女性,但仍然反映了社会的偏见,有时会引起误解。
并且产生了对女性含有贬义歧视意义的词语结构,因此人们称之为”sexist language“(性别语言)。
《圣经》被视作西方文明世界的源泉,它里面明确宣称女人是男人的附屬品,是男人身上的一根肋骨。
其中有一段是当上帝把夏娃带到亚当面前的,亚当说:“这是我的骨中骨,肉中肉,我将她称之为女人,因为他是从男人体内取出来的。
”(This at last is bone of my bones and flesh of my flesh.This one shall be called ‘Womanfor out of Man this one was taken.)也许是上帝造人这一神话成了语言起源学说的联想依据,在《大学英语》第三册第三单元Thomas Jefferson里有一句“All men are created equal”(所有人生来都是平等的),此举中的men就包括男女在内的所有人。
人们把男性视作社会的典范,是使女性想显的微不足道。
这不免让我想到:如果上帝造的第一个人是夏娃,而亚当是从夏娃身上取下来的一根肋骨,恐怕性别歧视这种现象又是另一种结果了。
其实,上帝造人这一说法深刻的揭示了英语语言中的性别歧视根源于文化。
在西方,打多少人相信《圣经》是神默认的,统治与暴力是男人的天性,认为女性是无可更改的被统治者和暴力的承受者,她们永远是男性的附属品,永远是弱性。
英语语言中的性别歧视分析

视十分普遍。本文介绍 了英语 中的性别歧视语的种种表现形式,分析这种现象产生的社会原 因和文化根源,并总结 了在
英语 语 盲运用过 程 中消除性 别歧视 的方 法。 关键 词 :性别歧 视 ;英语 语 言 :文 化 ;社会
英 语作 为~ 门语 言 ,它 本身 并不 带有任 何 偏见 。但作 表示 女性 的名 词就 要加 上相应 的后 缀 . e s s 等, 如p i r n c e s s ,
人统 治 , 但却 没有 “ q u e e n d o m" 。又 如 " r f e s h ma n” 代表 新 带性 别 标 志 的词 ,但后 来 许 多词 意 男性 化 ,专指 男 性 的, 生 。 女 性 的 新 生 也 用 这 一 词 ,而 没 有 “ f r e s h w o ma n ” 的 当女性 从事这类职业 时 ,就 须在这些词 后加上标志 。例如 : 表达方式。此外 “ ma n ”可 指 成 年 男 子 , 同 时 也 泛 指 人
合词 都包 含 有 “ ma n ” 。 例 如 :“ ma np o w e r ” ,“ma n k i n d ” ,
3 . 女性 语 言语 义贬低
“ p o l i c e ma n” , “ ma nm a d e ” ,“ m i l k ma n ”等 。人类 社 会是 由
英语 中还 有一 些 词 , 它 们在 形 式 上对 应 , 但 在 语 义上
化, 在英语中现在性别语言上 。本文将对 以英语中性别歧 心理 反映 往往 要经 历一个 先 男性后 女性 的过程 ,这 就反 映
视 的产生 ,表现 以及 如何消 除作初 步 的探讨 。
一
了男性在 社会 中所 起 的支配地 位 。 2 . 男 女称谓 先后顺 序歧视 当 提 到 男女 双 方 时 ,往 往 是 男先 女 后 ,双 方 地 位 是 不平 等 的。 比如 ;f a t h e r a n d mo t h e r , A d a m a n d E v e , ma n a n d
英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵1. 引言1.1 背景介绍Throughout history, language has often reflected and reinforced existing power dynamics and inequalities between genders. This phenomenon is particularly prevalent in languages that have grammatical gender, where nouns are categorized as masculine, feminine, or neuter. In these languages, the gender of nouns often extends to other parts of speech, leading to the use of gender-specific pronouns, adjectives, and verb forms.1.2 研究目的Overall, the research purpose of this study is to contribute to a deeper understanding of how language reflects and perpetuates gender discrimination, and to identify ways in which education and media can be utilized to challenge these discriminatory practices and promote gender equality.2. 正文2.1 语言中的性别歧视现象Language plays a crucial role in shaping our perceptions and attitudes towards gender. The use of language can reflect andperpetuate deep-seated gender biases and stereotypes. One of the most common ways in which gender discrimination manifests in language is through the use of gender-specific pronouns. In many languages, including English, there is a default tendency to use male pronouns (such as "he" or "his") when referring to a person of unspecified gender. This not only reinforces the idea that maleness is the norm or default gender, but also marginalizes and erases the experiences of non-binary or gender nonconforming individuals.2.2 文化内涵对语言性别歧视的影响文化内涵对语言性别歧视的影响是一个复杂而丰富的话题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语语言中的性别歧视现象分析研究摘要:语言是文化的一部分,是文化的载体,并对文化起着重要作用,而男性和女性的种种差异也必须通过语言传达出来。
英语作为一个为世界上许多国家所讲的语种,在很大程度上存在着语言上的性别歧视。
本文通过称谓、词法、语法、语义四个方面对性别歧视现象做一详细讨论,最后对这种现象形成的原因进行阐释,进而从语言释义的角度寻求女权维护的渠道。
关键词:性别歧视;称谓;词法;语法;语义一.语言中体现的“男尊女卑”观念概述语言是社会发展的产物,也是社会生活的一面镜子,从中国父系氏族时期,就孕育了“男尊女卑”的观念,然而“男尊女卑”并非中国独有,在标榜人权、平等的西方国家也广泛存在。
现代女权运动轰轰烈烈的发展形势正是对这一男女不平等现象的反抗和反映。
近几年来,世界各地关于男女平等的呼声越来越高,可以说社会生活的各个领域都感受到了这一时代趋势。
语言当然也要顺应历史的发展而向前发展,但英语语言中的性别歧视又是颇具意义的语言障碍。
假设能够列举英语语言中性别歧视现象的诸多表现形式,分析其产生的原因,并就如何解决这一问题提出中肯建议,将对女权运动的深入开展以及社会的和谐发展产生深远影响。
二.语言中性别歧视的表现形式1.称谓及构词法中的性别歧视在英美社会中,性别歧视现象根深蒂固。
对妇女的歧视,首先表现在社会以男性为出发点,男性的意志常常就是整个社会的意志。
例如男女取名方面就有很大差异:女性名字常取之于弱小的动物。
如:fawn(幼鹿),jeminni(鸽子),Vanessa(蝴蝶)等;而男性的名字则多取之于与上帝、武器、搏斗有关,或与学问、权威、名誉有关。
如Jerome(神圣生活),Michael(似上帝),Edgar(华美的矛),Giles(盾),Abraham(圣母)等;再比如:男英文符号为He,再看女,英文符号为She,从称谓的表现形式来看,明显可以看出,She是在He的基础上添加附属符号“s”而生成的,这足以证明女性是依附于男性而存在的;在社会习俗上,对未婚的女子称Miss(小姐),婚后改称Mrs(太太),而对男子不论婚否一概称之为Mr(先生)。
Mrs和Mr的构词方式与上述例子完全一致。
这些都是对女性的偏见和歧视。
再看一例,男性英文符号为Male,而女性则是“Female”,很明显女性是在男性基础上加上符号“Fe”而衍生的,这又一次验证了英文在构词法上的“男尊女卑”现象。
下面我们再从另一侧面来看一个例子:人类是mammal(哺乳动物),mammal一词来自mamma(乳房),即女人。
词面之意即幼儿的喂养离不开母亲的乳汁,但英语中以mamma为词干所构成词的数量据百度搜索得到的词条数为约2210000个,而以man-和-man所构成词的数量搜索得到的词条数则多达100000000多个,后者竟为前者的近五倍。
英语中的man还是“领地”、“城堡的主人”的意思,如英国地名中的Mansfield(男人的领地),Manchester(男人的城堡)。
英国是由男人统治的kingdom,虽然也曾有女人统治,但英语中却没有queendom一词。
翻开英文史书,其在叙述人类社会的发展时,几乎都毫不例外地把聚焦中心定格在男性身上,对妇女很少提及。
于是, 人类历史成了男性的历史—his story,即history。
2词法中的男、女之别词法中的性别歧视现象由来已久,它随主流思想隐含在社会的语言和文化中。
英语词汇中就包含了很多“man”的复合词。
如:human, chairman, mankind等。
而mankind 作为“人类”解释,其意义同时包括了男性和女性,然而这个词却不能被womankind 所代替。
而一位会议的主持人即使是女性,你也不能称她为chairwoman,只能是chairman。
从这些词我们不难发现,这些复合词中的“man”在词法和词义上都涵盖了女性。
类似的例子在英语语言中比比皆是:manslaughter, workman, sportsmanship。
所有这些词语都很难找到一个女性词语与之相对应。
另外还有一些词缀也表现出男女不平等的现象,如一些女性的名词是在表示男性的名词后面添加后缀派生来的,而所添加的常见后缀含有“微不足道”的意思。
如“-ess, -ette, -enne, -ine”等。
据统计,-man或man-系列的指代词语数量比例比较如下图:图表一:牛津高阶英汉词典中-man或man-系列的指代词语数量比较表以上数据说明指代男性的词语在语言交流中出现的频率远远高于女性,而所有指代男性的词语构词时都包含了指代女性的内涵。
由此可以证明,男性是社会活动的中心,其符号勾成全部和男性行为有关,男子的社会地位不言而喻。
3.性别歧视在语法、语义中的表现3.1性别歧视在语法中的表现在语法方面也可以发现英语语言中的性别歧视现象。
比如:1850年英国议会法案规定,在所有议会语言中所有性别都用he指代;1977年出版的《联合出版社样本》也同样指出:当出现不明性别的指代物时,代词his可能是男性也可能是女性。
来看一例:A report attempts to protect his sources.随着社会的不断发展,女权主义运动活跃,实物也在发生着变化。
有人建议用he or she 和his or her 来代替单独的he 或his。
例如:Everybody should do his or her best to protect the environment.但是,这种双重指代确实使句子略显繁缛。
还有人建议当指代不明时用复数形式,然而这种解决方式弊端更加明显,以至于被广大语言学者所抵制,因为这往往会出现单数与双重复数的不一致。
例如:A person does not know what to do with themselves.所以,这个问题最终还是悬而未决,讲话者或写作者不得不保持英语语言的性别歧视性,不然惯用的语法将变得更加混乱。
如果以上例子还不足以证明英语语法中存在广泛的性别歧视的话,请看下面的说法:Any businessman or his wife would want to grasp at any chance to make a profit.读此句明显地给人感觉女性是被排除在外的,而脑海中得到的图像则是he, him, his等男性画面。
另外,在一些拟人化或无生命的事物指代时往往会用“she”。
例如:许多家畜或宠物都用she来指代,如cat, dog等。
这种寓意是很明显的,宠物都很可爱而且被主人所控制,这恰恰反应了女性就像宠物一样一直以来被视为是男性的所有物。
这类语法现象实际反映了在等级社会里女性及其社会地位被忽视的现实。
而在现代社会仍然保持这种语法传统,则是女权运动不彻底的表现,也是性别权益不平衡没有的到彻底消除的结果。
3.2性别歧视在语义中的表现从语义学的角度看,语言是人类社会发展的结果。
词汇是描述人类社会发展历史的工具,是语言中最为活跃的因素,但它的词义也在不断地发生着改变。
通过对英语词汇意义进行研究发现,其中存在着很多褒男贬女的词汇。
来看下面例子:○1Professional 当该词被用作修饰一男性时, 意思是“从事专门职业的…”;但当该词被用作修饰一女性时, 则指妓女、娼妇、不洁之人等。
同类的词语还有“easy”、“hard”、“fast”等。
○2比较下面句子,看有什么不同含义。
( 1)He is only thirteen, but he is already a man.( 2) She is only thirteen, but she is already a woman显然,句( 1) 中的“man”有男子汉、伟岸的男人之意,句( 2) 中的woman则含贬义,指堕落的女子。
在英语语义的演变过程中,以上指代男性的词汇大多含有积极、肯定等意义;而同一句法如果用来描述女性,则多含贬义,甚至具有一定的否定意义。
比如,“wench”一词,其在古英语中指的是村姑或姑娘,随着词义的演变,则成为“荡妇、娼妓”的代名词。
笔者对《英汉俚语大词典》(肖章编著,江西教育出版社)中的词汇做了一番粗略统计,其中表示妓女的同义词约有500多个,约占总词汇量的0.07%,其出现频率约为0.00131‰,而与男妓相关的同义词却只有60多个,仅占总词汇量的0.0083%,出现频率仅为0.0000102‰。
具体统计数据见下表:三.英语语言中性别歧视现象出现的原因3.1社会、经济方面的原因社会学家Howard Giles(1977)对影响人在语言中地位的因素的结构进行了分类。
他认为这由三部分因素构成:第一,地位(status)因素。
其中包括经济,社会和社会历史地位;第二,人口统计(demography)因素。
包括地区分布和数量;第三,公共机构。
如通讯媒介、教育、政府、服务机关等的支持(institutional support)(Kramarae,1981:94)。
在社会、经济地位方面,妇女由于很少具有参政资格,不占有社会经济资源,所以长期处于社会的最底层,被认为是要从属于丈夫的另类财富,受到严重的歧视。
如:作家Francois Rabalais曾经写道:“女人一定要服从丈夫,男人绝不可溺爱妻子……不能让你的妻子认为她和你处在平等地位……”(Thomas and Thomas,1989:117)妇女的社会地位如此低下,以至于她们在西方社会被视为“商品”和“财产”。
从人口统计方面来看,长期以来人口男女比例总是男性占据多数,甚至还存在区域男女比例失调的现象;从公共机构的支持程度来看,此类机构总是偏爱男性,他们认为,女性是柔弱的象征,以她们为主体员工会降低工作效率。
进而排斥妇女参与公共活动。
3.2意识形态长期畸形发展,造成习惯性的偏见对女性的歧视和偏见作为偏离客观事实的意识形态,也是文化意识形态长期畸形发展而得不到彻底纠正的结果。
所谓文化意识形态,是指与社会文化价值有密切关系的观念、认识和态度。
这类文化意识形态的传播作用于人们的认识过程,必然会产生性别之间的歧视现象。
另外,传统的文化创造过程大部分倾向于以男性为主体。
男性在文化创造和流传过程中往往被当作“物种之范”、“力量之源”而被歌颂,而为了衬托男性伟岸之美,女性就作为男性的变体而产生了。
但正是由于女性的孕育机能,使她们能够繁衍后代,万物由此滋生,万象相形而生、相向而亡,于是造化包容一切,自然玉垢俱存。
这正给了传统意识形态赋予女性“万恶之源”罪名的理由。
3.3语言符号的长期积淀影响了人们的思维模式语言作为一种表意符号,一旦形成具有较强的稳定性,再加上大众媒体的推波助澜,于是具有性别歧视含义的语言就作为一种固定的表意形式嵌入了人们的思维,不管反对者如何去呼吁革除弊端,但其还不得不运用这一已成型的表述工具。