语文文言文翻译-郭廷谓,字信臣,徐州彭城人
《后汉书·郭丹传》原文及翻译译文

《后汉书·郭丹传》原文及翻译译文《《后汉书·郭丹传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《后汉书·郭丹传》原文及翻译译文《后汉书·郭丹传》原文及翻译后汉书原文:郭丹,字少卿。
南阳穰郡人也。
父稚。
成帝时为庐江太守,有清名。
丹七岁而孤,小心孝顺,后母哀怜之,为鬻衣装,买产业。
后从师长安,买符入函谷关,乃慨然叹曰:“丹不乘使者车,终不出关。
”既至京师,常为都讲,诸儒咸敬重之。
大司马严尤请丹,辞病不就。
王莽又征之,遂与诸生逃于北地。
更始二年三公举丹贤能征为谏议大夫持节使归南阳安集受降丹自去家十有二年果乘高车出关如其志焉更始败,诸将悉归光武,并获封爵;丹独保平氏不下,为更始发丧,衰绖尽哀。
建武二年,遂潜逃去,敝衣间行,涉历险阻,求谒更始妻子,奉还节传,因归乡里。
太守杜诗请为功曹,丹荐乡人长者自代而去。
诗乃叹曰:“昔明王兴化,卿士让位,今功曹推贤,可谓至德。
敕以丹事编署黄堂,以为后法。
”十三年,大司马吴汉辟举高第,再迁并州牧,有清平称。
转使匈奴中郎将,迁左冯翊。
永平三年,代李为司徒。
在朝廉直公正,与侯霸、杜林、张湛、郭伋齐名相善。
明年,坐考陇西太守邓融事无所据,策免。
五年,卒于家,时年八十七。
以河南尹范迁有清行,代为司徒。
迁字子庐,沛国人也,初为渔阳太守,以智略安边,匈奴不敢入界。
及在公辅,有宅数亩,田不过一顷,复推与兄子,其妻尝谓曰:“君有四子而无立锥之地,可余奉禄,以为后世业。
”迁曰:“吾备位大臣而蓄财求利,何以示后世!”在位四年薨,家无担石焉。
后显宗因朝会问群臣:“郭丹家今何如?”宗正刘匡对曰:“昔孙叔敖相楚,马不秣粟,妻不衣帛,子孙竟蒙寝丘之封。
丹出典州郡,入为三公,而家无遗产,子孙困匮。
”帝乃下南阳访求其嗣。
长子宇,官至常山太守。
少子济,赵相。
(节选自《后汉书•郭丹传》)[注]黄堂:古代太守衙门中的正堂。
译文:郭丹字少卿,南阳穰郡人。
廷尉文言文翻译

吾国文言,古奥而深奥,非通晓古文,难解其中滋味。
然文言文亦有其独到之处,言简意赅,韵味悠长。
余尝译一廷尉文言文,以飨读者。
原文:廷尉者,古官名,掌刑狱之事。
汉宣帝时,有廷尉霍光,以智谋著称。
霍光辅佐汉宣帝,平定诸吕之乱,功勋卓著。
宣帝崩,霍光拥立汉元帝,又辅佐元帝,内外称贤。
然霍光权势熏天,朝中百官莫敢与之抗衡。
时有一廷尉,名张释之,智勇双全,敢于直言进谏。
释之字子房,汉成帝时人。
初为县令,后迁廷尉。
释之为人正直,不畏权势,常以法治国。
一日,霍光欲谋篡位,召释之至,欲以高官厚禄收买之。
释之不为所动,曰:“廷尉者,国之刑官,岂可因权势而变法?吾宁死不屈!”霍光怒,欲加害于释之。
释之闻之,遂辞官归隐。
释之归隐后,隐居山林,著书立说,教授弟子。
其弟子皆贤良,传其法度,使法治之风盛行于世。
汉元帝闻释之事迹,叹曰:“廷尉张释之,国之栋梁也!”遂召释之回朝,任以重任。
译文:廷尉,古代官名,负责管理刑狱事务。
在汉宣帝时期,有一位名叫霍光的廷尉,以智谋闻名。
霍光辅佐汉宣帝,成功平定了吕氏之乱,功勋卓著。
宣帝去世后,霍光拥立汉元帝,又辅佐元帝,内外皆称其为贤。
然而霍光权势极大,朝中百官无人敢与他抗衡。
当时有一位廷尉,名叫张释之,他智勇双全,敢于直言进谏。
张释之字子房,是汉成帝时期的人。
最初担任县令,后来升任廷尉。
张释之为人正直,不畏权势,常常以法治国。
有一天,霍光想要篡位,召见张释之,想要用高官厚禄来收买他。
张释之不为所动,说:“廷尉,国家的刑官,岂能因权势而改变法度?我宁死不屈!”霍光大怒,想要加害于张释之。
张释之得知此事后,便辞去了官职,隐居山林。
张释之隐居后,在山林中著书立说,教授弟子。
他的弟子们都十分贤良,传承了他的法度,使得法治之风盛行于世。
汉元帝听闻张释之的事迹,感叹道:“廷尉张释之,是国家的栋梁啊!”于是召张释之回朝,任命他担任重要职务。
此文言文讲述了张释之不畏权势,坚守法治的故事,体现了古代文人的高尚品质和崇高理想。
城郭文言文翻译

古之城郭,多依山傍水,形势险要。
城郭之中,分为内外,外城曰“郭”,内城曰“城”。
郭者,广袤辽阔,多设于郊外,以阻敌骑,为外城。
城者,狭小紧凑,位于郭内,为内城,乃百姓居所。
城郭之间,设有壕沟,以水为险,深不可测,敌人难以逾越。
城郭之制,非同小可。
城郭之墙,以砖石为之,高厚坚固,非一日之功。
城墙上,设有雉堞,以为防御。
雉堞之间,有瞭望台,以便观察敌情。
城门者,为城郭之咽喉,设有重门,以防敌兵突入。
城门之外,设有瓮城,即小城,以防敌军迂回。
城郭之内,街道纵横,市井繁华。
宫殿、庙宇、府邸、民居,错落有致。
城郭之北,多设仓廪,以储粮食,以备不时之需。
城郭之南,多设学校、医院,以育人才,以济民生。
城郭之防御,非止于城墙而已。
城郭之兵,分为步兵、骑兵、弓箭手、弩手等。
步兵者,为主力,持盾牌,执戈矛,勇猛异常。
骑兵者,迅速如风,善于驰骋,以追击敌人。
弓箭手者,以箭为武器,远攻近防。
弩手者,以弩为武器,射程远,威力大。
城郭之守,非一日之功。
城郭之民,男女老少,皆习武艺,以备不时之需。
城郭之官,严明法纪,奖罚分明,以保城郭之安宁。
城郭之将领,智勇双全,善于用兵,以御外敌。
城郭之兴衰,关乎国家之兴衰。
城郭之败,则国家危亡。
故历代帝王,皆重视城郭之建设,不惜人力物力,以求城郭之坚固。
城郭之固,则国家安宁,民生幸福。
吾辈今日,虽非古之世,然城郭之精神,仍需传承。
国家之安全,民生之幸福,仍需城郭之守护。
是以,吾辈当以古人为鉴,加强城郭之建设,以保国家之安宁,民生之幸福。
译文:城郭,古代的防御设施,是国家的屏障,民生的根基。
城郭的建造,始于上古,历朝历代,无不重视。
因此,《史记》记载:“城,是为了自我保护;郭,是为了自我巩固。
”城郭的设立,旨在防御外敌,安定民生,因此其制度严谨,规模宏大。
古代的城郭,大多依山傍水,形势险要。
城郭之中,分为内外,外城称为“郭”,内城称为“城”。
郭,广阔辽阔,多设于郊外,以阻挡敌骑,作为外城。
《三国志·鲍勋传》原文及翻译译文

《三国志·鲍勋传》原文及翻译译文《《三国志·鲍勋传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《三国志·鲍勋传》原文及翻译译文《三国志·鲍勋传》原文及翻译三国志原文:鲍勋字叔业,泰山平阳人也,建安十七年,太祖辟勋丞相掾。
二十二年,立太子,以勋为中庶子,出为魏郡西部都尉。
太子郭夫人弟为曲周县吏,断盗官布,法应弃市。
太子数手书为之请罪,勋不敢擅纵,具列上。
勋前在东宫,守正不挠,太子固不能悦,及重此事,恚望滋甚。
会郡界休兵有失期者密敕中尉奏免勋官久之拜侍御史文帝受禅,勋每陈“今之所急,唯在军农,宽惠百姓。
台榭苑园,宜以为后。
”文帝将出游猎,勋停车上疏。
文帝手毁其表而兢行猎,中道顿息,问侍臣曰:“猎之为乐,何如八音也?”侍中刘晔对曰:“猎胜于乐。
”勋因奏:“刘晔佞谀不忠,阿顺陛下过戏之言。
请有司议罪以清皇朝。
”帝怒作色,罢还,即出勋为右中郎将。
黄初四年,尚书令陈群等并举勋为御史中丞。
帝不得已而用之,百僚严惮,罔不肃然。
六年秋,帝欲征吴,勋面谏。
帝益忿之,左迁勋为治书执法。
帝从寿春还,屯陈留郡界。
太守孙邕见,出过勋。
时营垒未成,但立标埒,邕邪行不从正道,军营令史刘曜欲推之,勋以堑垒未成,解止不举。
大军还洛阳,曜有罪,勋奏绌遣,而曜密表勋私解邕事。
诏曰:“勋指鹿为马,收付廷尉。
”廷尉法议:“正刑五岁。
”三官驳:“依律罚金二斤。
”帝大怒曰:“勋无活分,而汝等敢纵之!”太尉钟鲧等并求请勋罪。
帝不许,遂诛勋。
勋内行既修,廉而能施,死之日,家无余财。
后二旬,文帝亦崩,莫不为勋叹恨。
[注]标埒:标记译文:鲍勋字叔业,泰山平阳人,建安十七年,太祖征召鲍勋为丞相掾。
建安二十二年,立太子时,封鲍勋为中庶子,外出担任魏郡西部都尉。
太子郭夫人的弟弟担任曲周县吏时,抢劫官布,按照法律应处“弃市”之刑。
太子多次亲手给鲍勋写信替郭夫人的弟弟求情,鲍勋不敢自作主张放纵罪犯,将全部罪状呈朝廷论处。
《三国志·夏侯尚传》原文及翻译译文

《三国志·夏侯尚传》原文及翻译译文《《三国志·夏侯尚传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《三国志·夏侯尚传》原文及翻译译文《三国志·魏志·夏侯尚传》原文及翻译三国志原文:夏侯尚字伯仁,渊从子也。
文帝与之亲友。
太祖定冀州,尚为军司马,将骑从征伐后为五官将文学。
魏国初建,迁黄门侍郎。
代郡胡叛,遣鄢陵侯彰征讨之,以尚参彰军事,定代地,还。
太祖崩于洛阳,尚持节,奉梓宫还邺。
并录前功,封平陵亭侯,拜散骑常侍,迁中领军。
文帝践阼,更封平陵乡侯,迁征南将军,领荆州刺史,假节都督南方诸军事。
尚奏:“刘备别军在上庸山道险难彼不我虞若以奇兵潜行出其不意则独克之势也。
”遂勒诸军击破上庸,平三郡九县,迁征南大将军。
孙权虽称藩,尚益修攻讨之备,权后果有贰心。
黄初三年,车驾幸宛,使尚率诸军与曹真共围江陵。
权将诸葛瑾与尚军对江,瑾渡入江中渚,而分水军于江中。
尚夜多持油船,将步骑万氽人,于下流潜渡,攻瑾诸军,夹江烧其舟船,水陆并攻,破之。
城禾拔,会大疫,诏敕尚引诸军还。
益封六百户,并前千九百户,假钺,进为牧。
荆州残荒,外接蛮夷,而与吴阻汉水为境,旧民多居江南。
尚自上庸通道,西行七百馀里,山民蛮夷多服从者,五六年间,降附数千家。
五年,徙封昌陵乡侯。
尚有爱妾嬖幸,宠夺适室;适室,曹氏女也,故文帝遣人绞杀之。
尚悲感,发病恍惚,既葬埋妾,不胜思见,复出视之。
文帝闻而恚之曰:“杜袭①之轻薄尚,良有以也。
”然以旧臣,恩宠不衰。
六年,尚疾笃,还京都,帝数临幸,执手涕泣。
尚薨,谥曰悼侯。
子玄嗣。
又分尚户三百,赐尚弟子奉爵关内侯。
(节选自《三国志·魏志》)(注)①杜袭:夏侯尚曾和曹丕亲呢,感情非常亲密,杜袭认为夏侯尚不是对人有益的朋友,不值得特殊对待。
译文:夏侯尚宇伯仁,是夏侯渊的侄子。
文帝曹丕与他亲近交好。
太祖平定冀州,夏侯尚任军司马,率领骑兵跟随〔太祖)征伐,后任五宫将文学。
《后汉书·杨震列传》原文及翻译译文(二)

《后汉书·杨震列传》原文及翻译译文(二)《《后汉书·杨震列传》原文及翻译译文(二)》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《后汉书·杨震列传》原文及翻译译文(二)《后汉书·杨震列传》原文及翻译(二)后汉书原文:杨震字伯起,弘农华阴人也。
八世祖喜,高祖时有功,封赤泉侯。
高祖敞,昭帝时为丞相,封安平侯。
父宝,习《欧阳尚书》。
哀、平之世,隐居教授。
居摄二年,与两龚、蒋诩俱征,遂遁逃,不知所处。
光武高其节。
建武中,公车特征,老病不到,卒于家。
震少好学,受《欧阳尚书》于太常桓郁,明经博览,无不穷究。
诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。
”常客居于湖,不答州郡礼命数十年,众人谓之晚暮,而震志愈笃。
后有冠雀衔三鳝鱼,飞集讲堂前,都讲取鱼进曰:“蛇鳝者,卿大夫服之象也。
数三者,法三台也。
先生自此升矣。
”年五十,乃始仕州郡。
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行故旧长者或欲令为开产业震不肯曰使后世称为清白吏子孙以此遗之不亦厚乎元初四年,征入为太仆,迁太常。
先是博士选举多不以实,震举荐明经名士陈留杨伦等,显传学业,诸儒称之。
(选自《后汉书·杨震列传》)译文:杨震字伯起,弘农华阴人。
八世祖杨喜,汉高祖时因功封赤泉侯。
高祖父杨敞,在汉昭帝时做丞相,被封为安平侯。
父亲杨宝,学《欧阳尚书》,哀帝、平帝时,不问世事,隐居教学。
居摄二年(7),同龚胜、龚舍、蒋诩一道被征召,不受,逃跑,不知所在。
光武帝非常赞赏他的气节。
建武中,公车特别征召他,以年老多病,不应,在家去世。
杨震少年时爱学习,从太常桓郁学《欧阳尚书》,通晓经术,博览群书,专心探究。
《三国志》吴书·张顾诸葛步传原文及译文

《三国志》吴书·张顾诸葛步传原文及译文吴书·张顾诸葛步传原文作者:陈寿张昭字子布,彭城人也。
少好学,善隶书,从白侯子安受《左氏春秋》,博览众书,与琅邪赵昱、东海王朗俱发名友善。
弱冠察孝廉,不就。
与朗共论旧君讳事,州里才士陈琳等皆称善之。
刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执。
昱倾身营救,方以得免。
汉末大乱,徐方士民多避难扬土,昭皆南渡江。
孙策创业,命昭为长史、抚军中郎将,升堂拜母,如比肩之旧,文武之事,一以委昭。
昭每得北方士大夫书疏,专归美于昭,昭欲嘿而不宣则惧有私,宣之则恐非宜,进退不安。
策闻之,欢笑曰:“昔管仲相齐,一则仲父,二则仲父,而桓公为霸者宗。
今子布贤,我能用之,其功名独不在我乎!”,策临亡,以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。
上表汉室,下移属城,中外将校,各令奉职,权悲感未视事,昭谓权曰:“夫为人后者,贵能负荷先轨,克昌堂构,以成勋业也。
方今天下鼎沸,群盗满山,孝廉何得寝伏哀戚,肆匹夫之情哉?”乃身自扶权上马,陈兵而出,然后众心知有所归。
昭复为权长史,授任如前。
后刘备表权行车骑将军,昭为军师。
权每田猎,常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。
昭变色而前曰:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?“权谢昭曰:”年少虑事不远,以此惭君。
“然犹不能已,乃作射虎车,为方目,间不置盖,一人为御,自于中射之。
时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。
昭虽谏争,常笑而不答。
魏黄初二年,遣使者邢贞拜权为吴王。
贞入门,不下车。
昭谓贞曰:”夫礼无不敬,故法无不行。
而君敢自尊大,岂以江南寡弱,无方寸之刃故乎!“贞即遽下车。
拜昭为绥远将军,封由拳侯。
权于武昌,临钓台,饮酒大醉。
权使人以水洒群臣曰:”今日酣饮,惟醉堕台中,乃当止耳。
“昭正色不言,出外车中坐。
权遣人呼昭还,谓曰:”为共作乐耳,公何为怒乎?“昭对曰:”昔纣为糟丘酒池长夜之饮,当时亦以为乐,不以为恶也。
《南史列传六十傅琰传》原文答案及参考译文

《南史列传六十傅琰传》原文答案及参考译文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《南史列传六十傅琰传》原文答案及参考译文傅歧,建威将军琰之孙。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
郭廷谓,字信臣,徐州彭城人
郭廷谓,字信臣,徐州彭城人。
父全义,仕南唐为濠州观察使。
廷谓幼好学,工书,善骑射。
补殿前承旨。
周世宗攻淮右,南人屡败,城中甚恐,廷谓与州将黄仁谦为固御之计。
周师遣谍以铁券及其垒,廷谓拒之。
城中负贩之辈率不逞,廷谓虑其亡逸,籍置大寺,遣兵守之,给日食,俾制防城具。
以故周师卒不得觇城中虚实。
周师为浮梁涡口,廷谓语仁谦曰:“此濠、寿之患也。
今夏久雨,淮流泛溢,愿假舟兵二千,断其桥,屠其城,直抵寿春。
”仁谦初沮其议,不得已从之,即轻棹衔枚抵其桥,悉焚之。
周师大衄,死者不可计,焚其资粮而还。
以功授武殿使。
周师退保定远,又募壮士为负贩状入定远,侦军多寡及守将之名。
廷谓曰:“是可图也。
”又籍乡兵万余及卒五千,日夕训练,依山衔枚设伏以破之,周师大溃。
及紫金山之战,南唐诸将多归降者,独廷谓以全军还守濠州,追不能及。
时濠守欲弃城走,廷谓
止之。
俄加本州团练使,缮戈甲,治沟垒,常若敌至。
是秋,周师复至夜出敢死士千余袭周营焚头车洞屋周师蹂躏死者甚众既而援兵不至周师急击廷谓集诸军垒门之外南望大恸而降于周。
至山阳,见世宗,特加宴劳,拜亳州防御使。
宋初,从征上党,再知亳州。
两川平,冯瓒知梓州,为仆夫所讼,召廷谓代之。
州承旧政,有庄宅户、车脚户,皆隶州将,鹰鹞户日献雉兔,田猎户岁入皮革,又有乡将、都将、镇将辈互扰闾里,廷谓悉除之。
开宝五年卒,年五十四。
廷谓性恭谨,事母以孝闻,未尝不束带立侍。
(节选自《宋史·列传第三十》)
郭廷谓,字信臣,是徐州彭城人。
父亲郭全义,在南唐做官,担任濠州观察使。
郭廷谓幼时喜爱学习。
工于书法,善于骑马射箭。
补任殿前承旨一职。
周世宗进攻淮河以西,南唐屡屡战败,城中十分惶恐,郭廷谓与州将黄仁谦制定了
坚决抵御的策略。
周军派间谍带着铁券到他的营垒劝降,廷谓予以拒绝。
城中小商贩们都心怀不满,廷谓担心他们跑掉,登记后将他们安置在一座大的寺院中,派兵看守,让他们制造守城的器械。
因此周师最终也不能侦察到城中的虚实。
周军在涡口搭建浮桥,廷谓对仁谦说:“这是濠州、寿州的祸患啊。
今夏长时间下雨,淮水泛滥,希望借给我水军二千人,毁掉他们的浮桥,直达寿春。
”仁谦最初阻止他的计划,不得已才听从了他。
于是廷谓率士兵驾上小船,口中衔枚,直达周人所建的浮桥,把桥全烧了。
周师大败,死的人不计其数,廷谓烧了他们的辎重粮草后返回。
因功被授予武殿使。
周军退守定远,郭廷谓又招募壮士乔装成小商贩进入定远,侦察到了周军人数以及守将的姓名。
廷谓说:“这是可以谋取的。
”又登记召来了一万多乡兵与五千士兵,早晚训练,依靠山势衔枚设伏而打败了周军,周军大败。
等到紫金山战役开始,南唐众将有很多投降的,只有廷谓带领全军撤回濠
州,周军没有追上。
当时濠州守将想弃城逃跑,廷谓制止了他。
不久加封本州岛团练使。
他修理武器铠甲,整治壕沟菅垒,总像是敌人到了一样。
这年秋天,周军又到了,廷谓夜里派出敢死之士一千余人袭击周营,烧了周军的头车(专门用于挖掘地道的车辆)和洞屋(古代一种攻城器具,以木撑柱为之,冒以牛皮,其状如洞),周军被践踏而死的很多。
已经这样坚持了很久,援军却不到,周师又加紧进攻,廷谓把各军集中到营垒的门外,向南望着朝廷大哭,而后向周投降。
到了山阳(今山东菏泽市巨野县东南),见到周世宗,周世宗特意设宴慰劳他,任命他担任亳州防御使。
宋朝初年,跟随皇帝征讨上党,后又担任亳州知州。
两川平定后,冯瓒做梓州知州,被自己的仆人告发,皇帝召廷谓代替他。
梓州沿袭旧时制度,有庄宅户、车脚户,都隶属于州将,鹰鹞户每天献野鸡野兔,田猎户每年进献皮革,又有乡将、都将、镇将等官员交互扰害乡里,廷谓把这些制度全都废除了。
开
宝五年(973年)去世,终年五十四岁。
他天性恭谨,侍奉母亲以孝闻名,从来都是束着带子立着侍奉。