探究现代汉语语法欧化论的全新审视

合集下载

现代汉语中的欧化语法现象探究

现代汉语中的欧化语法现象探究
, , ,,。,,,,
,


一 现代汉 语中的 欧化 语法现象 欧化 语 法现 象 主要 是指 在英 语 等 语种 影 响 下 产 生 出 来 的 语 法 现 象 是在 欧化 语 言 影 响 下 使 用 模 仿 移植 等发 展 出 的 新 兴 的 语 法与句法 格式 推动 了 汉 语语 法形 式 的快 速发 展 的 一 种 现 象 五 四 运 动 以 后 西 方 文 化 逐 渐 的进 人 了 中 国 的文 化领 域 加 大 了 对东方 文 化 的影 响力度 推 动 了 汉 语 书 面 语 言 文 言 文 白 话 文 等 的转 换 改 变 了 现代 汉 语书 面 语言 的面 貌 语言学 家 王 力 老 先 生 曾经 提 出 汉 语语 言 的 欧化 是 语法史 上 一桩 大事 需要 得 到社 会各界 的 重视与 认 清 社 会环境 对 语 言 的 接触 可 以分 为直接接 触与 间 接接触 两 种 直接接 触 又 称为 自然 接触 是一 种 语 言与 空 间的 直接 接触 主要 以 口 语 交 际 为 主 间 接接 触 又 被 称作是 非 自 然 的 接触 是指 不 同 语 言社 团 之 间隔 空 的 一 种 接触 具有 跨 地 区 性 这 种 语言 多 以 书 面 文 字等形 式 存在 语 言接触受 到 强 度 高 度 时间 地 域 文 化程 度 广 度 深 度 级 别 等 因素 的影 响 现 代 汉 语 中 语法 欧化 现 象 主要 是 间 接接 触 因 为 影 响 的主要 途径是 通过 书 面 翻 译 使 用 者 没 有 发 生 直接 接触 上 世 纪 初期 中 国 文坛上 出 现 了一 批对 汉 语 欧化 问 题发表 自 己 的主 见 与见 解 的 一 些 文 人 墨客 但 是 他 们仅仅 对 汉 语欧化 态 度 与 吸收 方 面进 行 了评 价 给 予 一 些 建议 将对 白 话 文 的 改 造 新 文 学的构 建等方 面进 行 了 评论 而没 有 从 客 观 系 统 的 角度 进 行 评 价 与研 究 对 现代 汉 语语法 欧化最 早 的 研究是 上 世 纪 四 十 年代 王 力先 生 首先 提 出 的 系 统 的 对 汉 语 欧 化 进 行 了观 察与描 述 后 来 由北 京 师范 学院 中 文系客 观 的对 汉 语 欧化 的 现 象 进 行 了 分析 并提 出 了 相 关 的影 响 因 素 出 来 大陆学 者对 汉 语欧 化 的 研 究 以外 海外 的 一 些 学者专 门成立 了 关 于 研究 汉 语欧化 现 象 的部 门 二 欧化语法 现象的 识别 手段 语 言 的 演 变 可 以 分为两 种 类 型 一 种 是 通过 内部 因素 引 起 的 演变 另 一 种 是 通 过 接触 促 进 的 演变 两 种 类 型 的最 终结构 是 相 同 的 只 是 过 程不 同 而 已 接触促 进 法 是 通过 语言 的相 互 转变 相 互 影 响 而 演 变 的 ; 内部 因 素是 某 一 种 语 言 的 内部结构 发 生 了 变 化 形 成 了 演 变 对两 种 方 法 的 识 别与判 断 只 能 依靠一 些 间 接 的 证据 不能直 观的感 觉到 基 于 对 汉 语 欧化 认 识 的 基 础 退 出 了 : 一 下 几点识别 与判断 的方 法 首 先 当没 有 特殊 因 素 影 响 下 语 法 通过 渐变式 的 形式 自然 发 展 ; 当一个 语法在 很 短 的时间 完 成演 变 的过 程 就 说 明是 通过 接触性 演变完 成 的 其次 五 四 运 动 以来 汉 语 是 通过 书 面 的 形 式接触 西方 语 法 的 产 生 了严 格 的 语体 限 制 并 没有 深 人到 口 语 方 面 因 此 我 们使 用 的 口 语没有 受到 欧化现 象 最 后 欧 化 语 法现 象 与 传统 的汉 语 语法 直 接存在 罕 见 与广 泛 之间 的 差别 是 相 对 的 而 不是 绝 对 的 这 些 欧 化现 象需要 进 行 有 效 的 统 计 否 则 很 难描 画 出他 们 的 特征 依 据 上 述对 语言 欧化现 象 的 认识 口 语通 过三 个 方 面 对 语言 : 欧化 进 行 有 效 的 分 析 第 一 新 旧 白话 的 对 比 将 旧 白 话与 五 四 以 来 的 新 白话 进 行 了 有 效 的 对 比 分析 出 哪些 是 五 四 以 后 出 现 的 语法现 象 确 定 哪些 语法 在 五 四 以 前就 存在 哪些 是 五 四 以 后 发 展 出来 的 将 范 围扩 大到 上 世 纪 初 确保 研究 的 新 兴语 法现 象是 突变 的 结 果 第二 当代 书 面 语 言与 当代 口 语 的 对 比 说 明新 兴 语法现 象存在 书 面 语中 第 三 将 现代 汉 语 中 的 新 兴语 法现 象与 欧化 语 法 进 行 对 比 找 到 明 显的 对 应 关 系 说 明这 种 语 法 已 经受 到欧化 的影 响 三 欧 化语法 对现 代 汉 语 的影 响

汉语欧化语法的历史与现状论文

汉语欧化语法的历史与现状论文

汉语欧化语法的历史与现状论文•相关推荐汉语欧化语法的历史与现状论文摘要:汉语语法的欧化,可说是汉语语法史上的一桩大事。

通过对《中国现代语法》的学习,从欧化历史回顾、欧化现象、研究现状和利弊四个方面考察了汉语语法的欧化历程及其发展趋势,认为随着英语在中国的普及,欧化将日益普遍,汉语的语言传统将受到进一步的冲击,我们应当对此有一个清醒的认识。

关键词:欧化现象研究现状利弊0 引言王力是我国第一位精心研究汉语欧化现象的语言学家,他在40年代初所著的《中国现代语法》中,用相当大的篇幅从六个方面对新文化运动以后汉语的欧化表现进行了细致的讨论。

书中对“欧化”有着深刻的认识:“所谓欧化,大致就是英化,因为中国人懂英语的比懂法德意西等语的人多得多。

”近年来,何自然、吴东英、谢耀基、石定栩等不少学者也发表有关文章和著作,列举了近年来香港报纸中汉语句子在句法层面上的一系列变化,并认为这些变化是受了英语的影响。

自从西方语言进入中国后,就存在了“欧化”的问题。

王力将文法的欧化视为语法史上的一桩大事。

后来有观点认为,促成现代汉语尤其书面语的面貌和精神发生深刻变化的一个主要动力,就是当年所提出的欧化。

欧化为现代汉语的发展打通了一条宽广的大路,为它的壮大提供了支持,这是不能否认的。

1 欧化的表现1.1 句子延长“句子的延长也是欧化文章的一种现象。

”通过连接词把句子延长,是英语的一大特点,而汉语无需使用或较少使用联结成份,因此趋向于使用短句。

然而现代汉语文章里的句子却越来越长,长句越来越多,使用长句成为一种很普遍的文风。

尽管这种句子明显是欧化了的,但同时又有被汉语“同化”的味道,因为它被标点符号“化整为零”,又用了连接词,因而也算一种规范的汉语句子。

汉语句子无节制地延长,是人们在翻译中模仿印欧语句子的结果。

翻译者顺着翻译,比先理解原文再按汉语习惯去写要容易得多。

但也不可否认,有的翻译者刻意模仿外文句子结构,殊不知久而久之,渐成风气,以至损害了汉语的传统。

现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究一、本文概述《现代汉语欧化语法现象研究》一文旨在深入探讨现代汉语中欧化语法现象的形成、发展及其对中国语言文化的影响。

欧化语法,即受欧洲语言影响而产生的语法现象,在现代汉语中日益明显,这既是中国语言国际化的体现,也是语言发展规律的必然结果。

本文将从多个角度对这一现象进行系统的梳理和分析,以期更全面地认识现代汉语欧化语法现象的本质和特征。

文章首先将对欧化语法的概念进行界定,明确其内涵和外延,为后续研究奠定理论基础。

接着,通过对比分析现代汉语和欧洲语言的语法结构、词汇用法等方面的异同,揭示欧化语法现象在现代汉语中的具体表现。

在此基础上,文章将探讨欧化语法现象产生的原因,包括国际交流的影响、语言接触的作用、语言使用者的心理认知等因素。

还将分析欧化语法现象对中国语言文化的影响,包括促进语言创新、丰富语言表达方式、改变语言习惯等方面。

文章将总结现代汉语欧化语法现象的特点和趋势,展望未来的研究方向和可能的发展路径。

通过对现代汉语欧化语法现象的研究,不仅可以深化我们对语言发展规律的认识,还可以为语言教学和语言规划提供有益的参考。

二、现代汉语欧化语法现象的历史演变现代汉语欧化语法现象的历史演变是一个复杂而漫长的过程,它伴随着中国与世界的交流日益加深而逐渐显现。

这一过程可以大致划分为几个阶段,每个阶段都有其独特的特征和影响。

在初期阶段,主要是清末民初时期,随着西方文化的传入和翻译文学的兴起,一些欧化的语法结构和词汇开始进入汉语。

这些欧化元素主要集中在科技、政治、经济等领域,如“民主”“科学”等词汇,以及“的”“了”等助词的使用。

这一时期的欧化现象主要以词汇为主,语法结构的变化相对较少。

到了20世纪初,随着新文化运动的兴起和白话文运动的推广,现代汉语欧化语法现象开始加速发展。

白话文运动主张用口语化的语言进行文学创作,这使得欧化的语法结构和句式更容易被接受和传播。

例如,被动句、倒装句等欧化句式开始在现代汉语中出现,并逐渐被接受和使用。

浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句

浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句

浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句论文关键词:汉语欧化“的”字短语定语从句论文摘要:语言接触在语言演变中起着重要作用。

自“五四”以来,在语言接触中汉语受到印欧语尤其是英语的影响,出现了大量的欧化长句。

就定语长句而言,现代汉语中“的”字堆叠的定语长句、破折号插入的定语从句等等,均是受英语语法的影响形成的,英语语法在汉语中的使用,还有待规范。

一、引言不同国家、不同文化间的联系、交往、接触,必然有语言的接触,而语言长时间的密切接触必然导致一定程度上的语言变化。

自17世纪始,尤其是“五四”新文化运动以来,西学东渐,印欧语言特别是英语的影响日益扩大,其对汉语的影响不仅表现在词汇上,而且在词法和句法层面上也出现了一些冲击传统汉语语法规范的语言变异现象。

所谓欧化现象,就是以印欧语言文化为参照系,并吸纳其某些特征的语言演变倾向。

王力(2000:335)认为,“所谓欧化,大致就是英化,因为中国人懂英语的比懂法德意西等语言的人多得多,拿英语研究是更有趣的事。

”贺阳(2004:83)指出,“这一概念既指汉语中以印欧语言为摹本,通过模仿而产生的新兴语言成分和句法格式,也指汉语中原本处于萌芽或休眠状态的语法形式由于印欧语言影响的推动和刺激而得到迅速发展的现象。

”“欧化的语法可以说是没有限制的……我们不敢说现在欧化已经到了止境”(王力,1955:348)。

汉语的发展确实如此,欧化已经渗透到现代汉语的各个层面,但汉语欧化主要体现在现代汉语书面语上。

二、汉语与印欧语在语构文化上的差异语构文化是指词、词组、句子和话语篇章的构造所体现的文化特点,反映了民族的心理模式和思维方式。

汉语是孤立语,它的最大特点就是缺乏词形变化。

它主要由语义和次序来表达意义。

汉语遵照一定的结构规则,在上下文中只要语义搭配合乎事理,就可以合在一起组成句子。

汉语的分句结合成复句也很灵活,中间常常不加连词。

比如:“明天有雨,出不去了。

论现代汉语欧化语法现象

论现代汉语欧化语法现象

教育教学文_贾 晶论现代汉语欧化语法现象摘要:五四是一个思想文化全面解放和更新时代,同时也是汉语书面语发生深刻变革时代。

伴随西方译著的大量传入,现代汉语语法在印欧语的影响之下,出现了不同方面的欧化表现,这些变化随后成为现代汉语语法体系之中的一部分。

本文立足回顾现代汉语语法在欧化过程中产生的不同变化,重新梳理现代汉语语法体系中欧化的方面,以期促进汉语与英语等西方语言之间的对比研究,并最终促进汉语语法的完善与发展。

关键词:五四时期;现代汉语;欧化一、现代汉语欧化语法的产生背景“欧化语法现象”是指现代汉语在印欧语言,特别是英语影响下产生或发展起来的语法现象,其既指汉语在印欧语影响下通过模仿和移植而产生的新兴语法成分和句法格式,也指汉语中罕见的语法形式由于印欧语影响的推动而得到迅速发展的现象。

五四是一个思想文化全面解放、更新的时代,汉语书面语在这个时期也发生了深刻的变革。

五四白话文运动的首要任务是在文言白话之争中瓦解文言对汉语书面表达的长期统治,将白话确立为新文学乃至所有现代汉语书面语书面表达领域的语言形式。

应用什么样的白话文取代文言文,应该怎样去写白话文,这在现代汉语和白话文的规范尚未建立、人们只习惯用文言写作的当时,是普遍存在的问题。

白话文是不同于文言文的活的语言形式,是以现实口语为基础的书面语。

人们会到身边的口语中去找寻白话文的摹本,但写作和说话不同,且当时汉民族共同语的明确规范还没有建立起来,汉语口语方言分歧严重,不同方言在词汇、语法上都存在不小差异,以各地方言的口语作为全社会通行的书面语基础是行不通的。

因此,人们又将眼光转向历史上的白话文作品,希望其语法可供仿效。

宋元以来,汉语书面语中虽始终有一个与文言文并行的白话传统,但由于文言处于绝对的正统主导地位,白话文的使用只限于极其狭窄的领域,而其中称得上有影响的只有通俗文学一隅。

当时的旧白话语法不完备,表达形式贫乏,语体单一,长于叙事,不足以抒情和说理。

汉语欧化的具体表现分析.doc

汉语欧化的具体表现分析.doc

汉语欧化的具体表现分析
汉语欧化体现在语言的多个方面,比如说语言要素上,汉语欧化既反映在语法上也反映在章法上,语句上。

从语言运用来说,汉语欧化还体现在语言运用方面。

从语言运用的色彩来说,语言运用体现在书面语言中,也体现在日常语言中。

汉语欧化的具体表现,请看下面的分析:
1.英语外来词
汉语对外来词一直处于保守的状态,由于语言之间的差异性汉语方面不太接受外来词语的汉化,汉文化是一种保守的文化,认为外来词语有损于汉文化的保守性和纯洁性。

直到中国改革开放,汉语和英语的频繁的交流,以及国内外学者的探讨,人们对汉文化的规范逐渐有了新的看法和辩证的运用。

2.词法
汉语词法欧化体现在:增加了新的派生词缀,许多词的词性发生了变化。

产生了表示语法的屈折词缀,增加了多音节和双音节词的数量。

3.句法
英语文章多用被动语态,汉语受英语的影响,在汉语欧化的过程中,才渐渐的增加了被动语态的应用。

4.篇章
英语具有重形合的特征,汉语具有重义和的特征,根据主语与主题相结合的理论,汉语属于主题突出的语言,英语属于主语突出的语言的,由于英语本身的显性特征使其主语具有很强的语态化,而汉语句子的识别性较弱,因为汉语是由其隐形的主语形态识别的。

汉语欧化现象的看法

汉语欧化现象的看法

汉语欧化现象的看法
汉语欧化是指现代汉语在印欧语言的影响下出现或发展的语法现象,在翻译自英文的作品中尤其常见。

欧化汉语存在滥用抽象名词、拐弯抹角等各种不符合原本汉语生态逻辑的问题,使得汉语变得不够精练。

在全球化的背景下,语言相互影响是不可避免的趋势。

汉语欧化现象既有积极的一面,也有消极的一面。

一方面,欧化汉语可以丰富现代汉语的表达方式,促进文化交流;另一方面,过度欧化可能导致汉语失去其独特的风格和韵味,影响汉语的传承和发展。

因此,我们应该在保持汉语特色的基础上,合理吸收欧化汉语的表达方式,以丰富现代汉语的表达能力。

同时,应该加强对汉语文化的传承和弘扬,提高汉语的国际影响力。

现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究作者:吴红梅来源:《读与写·教育教学版》2014年第08期摘要:中国汉语从古至今,历经了五千多年的发展,在发展中逐渐形成了自己的特点,但在近代中国被迫打开国门以后,外来的语言逐渐对于汉语的语法产生了或大或小的影响。

在两者结合的基础上,汉语的语法逐渐出现了欧化的特点。

并且是在汉语语法的基础上,开发以及利用已有的资源,对这些资源的进一步开发以及利用,从而不断丰富和完善汉语语法,但从我们的实践中,外来语言对于汉语语法的影响逐渐体现在书面语上,对于口语并没有产生较为明显的变化。

本文主要从现代汉语语法欧化的表现、欧化对于现代汉语语法的影响以及汉语语法欧化的方式,这三个方面进行论述。

关键词:现代汉语语法欧化表现语言演变中图分类号: H315.9 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2014)8-0014-01每一种语言在漫长的历史演变中,都会发生或大或小的变化,这种变化是对于外来语言语法先进的理念的借鉴,对优秀文化的一种吸收,同时也是对于自身语言现象的完善,以便于更好地满足人们交流的需要。

而汉语语法在近代的发展中,主要是列强打开国门后,汉语被迫吸收欧洲语言的特点,从而进一步完善和发展了汉语语法。

这样,便在汉语语法中出现了欧化的现象。

1 现代汉语欧化语法的表现随着鸦片战争开始,中国逐渐在列强的枪炮中打开了国门,而列强在中国的殖民统治也逐渐从语言、文化等等开始,企图灭亡中国。

而在另一方面,中国一些先进的知识分子开始学习西方的先进文化,从中寻找救亡图存的方法。

在五四运动以后,由胡适领导的知识分子积极地进行着白话文的推广活动,而在这一过程中,西方的语言产生了不可替代的作用。

王力曾在《汉语史稿》中对于汉语语法欧化这一现象中这样说道:从民国初年到现在,短短二十余年间,文法的变迁比之从汉到清,有过之无不及。

文法的欧化是语法史上的一桩大事。

而在以后的时间里,中国的先进知识分子,例如李大钊、鲁迅、茅盾、朱自清等等一系列的文人先后加入了欧化的汉语语法的推进中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

探究现代汉语语法欧化论的全新审视
汉语作为我国民族文化的重要载体,在漫长的历史发展过程中形成了自己鲜明的特色,八十年代后,随着改革开放的深入,外来文化对我国文化产生了巨大影响,现代汉语语法也呈现出欧化的特点。

但从现代汉语语法形式分析,现代汉语语法欧化更多是停留在书面上,对口语并无直接影响。

本文重点以现代汉语语法欧化论作为讨论基础,以全新视角重新审视现代汉语语法欧化论。

语言作为文化的载体,在长期发展中会出现不同程度上的变化,这种变化一是由于社会时代变迁;二是受其他文化影响,吸收其他语言文化的优点,进而方便人们日常交流。

对于现代汉语语法欧化论来说,汉语欧化开始于19世纪末、20世纪初,我国封建大门被迫打开,由于列强的压迫,使得我们被迫吸收外来文化,大量的外来词的引入逐渐使得我国汉语语法出现了一些变化,由此出现了汉语语法欧化现象。

而真正的汉语语法的欧化则主要表现在改革开放后,已经占据统治地位的白话文更容易直接接受西方语法的影响。

一、欧化论对现代汉语语法的影响
(一)汉语词类功能与布局
五四运动带动了白话文推广工作,也逐渐将欧洲语言的词汇和完全不同的语法表达方式引入中国,使得欧洲语言文化对我国汉语语法产生了一定影响。

首先随着词汇的丰富和发展,汉语产生了新的词类---区别词;我国传统的形容词分为基本式和复杂式,基本式分为单音节和多音节,例如“高”、“矮”、“胖”、“瘦”等,而复杂式是“快快乐乐”、“高高兴兴”、“天苍苍野茫茫”等带有叠词的形容词,在传统的复杂式中,汉语语法中没有将复杂式作为状语,但在欧洲语言影响下,复杂式形容词有了状语功能。

(二)语体分化扩大
五四运动倡导的国语运动使我国的书面语从文言文逐渐过渡为白话文,但这一过程也是步履艰辛,人们使用白话写作的过程是一个探索的过程,也是一个确立白话书面语的过程,中国早期知识分子很多都有海外留学经历,印歐系语言的语法和书面语言表达方式对他们有着深刻的影响,这一影响在现代汉语书面语形成过程中留下了明显的痕迹,使现代汉语语法也呈现出模仿欧洲语法的现象,但在欧化之处主要体现在书面语上,现代汉语口语语法变化不大,汉语语体上也出现了很大差别,逐渐形成了现代汉语的口语语体和书面语语体,造成汉语语体分化。

二、现代汉语语法欧化方式解析
(一)引用欧洲语法
西方语言文化对现代汉语产生了深远影响,例如在英语中的“and”,作为连词它的使用范围比较广,可以连接名词、动词、形容词甚至句子。

如果查阅《红楼梦》可以发现,书中几乎没有两个动词之间出现“和”字现象,《红楼梦》以清中期北京口语写成,代表了当时的语言现状,当时汉语语法并未收到欧洲文化影响。

而在现代汉语句子中,人们采用直接引用的形式,扩大了“和”的使用范围,让“和”与“and”产生同等作用,也能连接形容词与动词。

在当代书面语尤其是公务文书中,很多文章中都存在“和”带动两个动词或形容词的现象。

(二)通过解析欧洲语法,创新汉语语法结构
汉语与英语无论是在产生背景、发展变化上都存在着巨大差异,但任何语言文化在发展过程中都会吸收外民族语言文化的优势部分,取长补短。

由于汉语、英语的巨大差异,英语在一定程度上能够弥补汉语语法的空缺,进而丰富现代汉语语法结构,满足当时人们的汉语使用需求。

受长期使用文言文的影响,传统的汉语语法有着绝对性,也可以称之为固定性。

传统的“最”字具有非常强烈的排他性,如“皇帝权力最大”,没有人敢说自己权力最大,这就是典型的排他性。

但受英语翻译作品的影响,出现了“最XX之一”,例如“宰相是皇宫中最有权力的官职之一”,虽然这个“最”也有一定排他性,明确了排他范围,但应用却更加广泛。

(三)模仿欧洲语言
汉语语法作为一种意合语法,现代汉语句式非常灵活,有些句子是直接应用英语句型,虽然这些结构是五四运动前没有的,但这并不是违背汉语意合语法的要求,而是填补汉语语法空缺。

因此,通过模仿一些英语语法句型,将英语语法句型直接演变为汉语语法,或者对传统的汉语语法进行调整、优化,从而方便与人们对汉语语法的需求,让汉语语法更加适合人们习惯,提高现代化汉语语法在书面语言中的应用范围。

三、结束语
随着我国封闭大门被西方列强打开以来,我国汉语文化一直受到西方文化影响,也出现了汉语语法欧化趋势。

五四运动以来,我国先进知识分子大力推广白话文,并通过吸收西方语言文化中的优势部分来丰富现代汉语,对我国现代化汉语语法发展起到了巨大推动作用。

很多人都会盲目爱国,认为现代汉语语法欧化是对传统文化的侵蚀,但从客观角度分析,现代汉语欧化现象是我国现代汉语发展的必然趋势,是中西文化融合的一大现象,能够有效提高汉语语法的灵活性。

可见,他山之石可以攻玉,欧洲语言文化融入现代汉语语法中是我国语言发展的巨大推动力。

相关文档
最新文档