出口茶产品使用说明书的翻译
英语翻译视角下的国产茶品说明书英译研究

2018年第03期国产茶品的出口是弘扬我国传统文化的重要途径。
所以,对国产茶品出口的说明书英语翻译上特别重视。
一份优秀的英文翻译说明书,有利于外国人更好的了解中国国产茶品文化,进而大大的提高销量。
中国的茶品文化又具有悠久的历史,所以在英译说明书上要更加专业,既要让更多的外国友人了解中国茶品文化,还要让更多的外国友人喜欢中国的茶品文化。
这就要求茶品英译说明书的质量和准确度要极高。
1茶品说明书的概述国产茶品想要出口的好,首先就要有一个具体的茶品英文说明书,说明书是对产品的最具体、最详细的介绍,是外国人对我国国产茶品的认识途径之一,具有很强的宣传作用。
茶品说明书包括茶品的名称、茶品的性质、产品的作用以及茶品的使用方法和注意事项,让消费者更加直观且具体的了解我国茶品文化。
国产茶品的英译说明书具有真实性和直观性。
消费者在观看茶品说明书时,所看到的内容介绍都是真实的,在翻译国产茶品说明书时,也要讲究实事求是,不夸夸其谈,不假冒伪劣,把真实情况以说明书的形式告诉消费者。
而消费者也通过国产茶品说明书的介绍,具体的了解中国的茶品文化,利用茶品说明书的直观性,让消费者真切的感受到中国茶品文化的魅力。
2茶品说明书的要求2.1要有专业性的术语翻译我国茶品说明书的翻译人员要具有很强的专业性,在语言的使用方法和使用技巧上要做到权威。
翻译内容要符合消费者的心理需求,将产品的主要成分介绍清楚,以便消费者更详细的了解茶品的成分和具体相关内容。
其实,茶品的说明书就像是一张名片,只有说明书介绍的详细且专业,让消费真更深入的了解中国茶品,才会促进消费者的购买欲望,也会进一步增强消费者的对中国茶品的信任。
2.2要有准确性的术语翻译者除了要具有很强的专业性之外,还要具有很强的准确性。
在翻译英文说明书时,要严格要求英文的单词拼写、语法运用和语言环境。
对翻译完的说明书要进行反复的检查和确认,传达出来的信息务必要真实准确,在遇到相同含义或相同音译的词汇上要准确把握。
产品说明书英文翻译

产品说明书英文翻译产品说明书英文翻译【篇一:产品说明书翻译】1.5岁以下儿童禁用敌胺。
children under 5 years of age should not be treated with antistine.2.对本品过敏的患者禁用本品。
this medicine is contraindicated in patients with known hypersensitivity.3.胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。
ursosan should not be givento patients suffering from bile duct obstruction.4.如果不是临床需要,建议本品不要与环丙烷合用。
it is advisableto avoid the use of aramine with cyclo-propane unless clinical circumstances demand such use. 5.丙磺舒被推荐用于治疗痛风及在抗感染治疗时增加并延长青霉素类的血浆浓度。
benemid is recommended for the treatment of gout , and to ieace and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during anti- infective therapy.6.阿霉素常与其他细胞毒药物合用于化疗方案。
adriamycin is frequently used in combination chemotherapy regiments with other cytotoxic drugs. 7.阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。
amikacin is useful in the treatment of infections from gram-negative sensitive species,there included the pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci.【篇二:说明书的英文怎么写】目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。
出口类茶叶饮品说明书中的英译研究

2017年第12期学术专业人文茶趣1茶叶饮品说明书的特点我国的茶文化源远流长,在茶文化的传播与发展中发挥着不可替代的作用。
在茶叶营销的一般过程中,茶叶饮品说明书是茶叶介绍自身产品、指导消费者使用、获取关注度、推广品牌知名度的有效形式之一。
说明书的翻译水准对产品本身而言具有一定的影响,并且在进行英译的过程中还需要灵活变化。
通过译文来向消费者提供有效的相关信息,同时引导消费者正确使用。
1.1内容特点茶叶饮品的说明书既不属于商业文体的性质,也不在科技经贸的范畴之中。
茶叶饮品说明书的基本性质就是具备责任性、通俗性、以及宣传性。
责任性要求茶叶说明书中有该产品的基本信息,如名称、商标、批准的文号、售后服务以及服务热线等,这些具体的信息能向消费者保证产品的质量,与外界无商标无批准文号的产品区分开;通俗性是指产品的说明书条理清晰简单明了,产品面向的顾客群体在文化程度的层次上互不相同,生僻的文字难免会难懂,影响消费者对产品的理解,从而影响销量的问题;宣传性就是指茶叶饮品通过说明书中更具体的内容,来对该产品有一个基本的理解,更直接直观地向消费者展示产品的特色,消费者购买该茶叶饮品之后,能通过说明书来对其产生的效果有一个了解。
1.2文体特点在茶叶饮品说明书的文体上,结构比较特殊,在选择的词汇和语句形式中有严格的要求。
从词句角度来看,茶叶说明书中的专业性词语很多,并且有相当一部分的内容是比较固定的。
在普通情况下,有特定术语的翻译会按照翻译权威机构给出的翻译参考内容来进行直接翻译,随意性比较小,所以消费者在选择产品时能对同一类型的产品有一个基本的掌握;其次,句法的形式中,茶叶饮品的说明书中对简单句以及祈使句的应用比较频繁,状语从句或者定语从句的使用较少,很多句子较为简单并且长度适中,适合阅读。
对消费者而言,阅读的理念难度不高,从语态的角度上来看,由于中英文在表达习惯上存在一定的差异,所以在说明书的译文中对解释出来的内容侧重点不一样。
商品说明书翻译 (2)

说明书的翻译-产品维护
1. 本品操作简单,维修 方便。 2. The product is simple in structure, easy to install and maintain, and safe and reliable in operation. 3. 本品运转平稳,便于 安装、调整与保养。
• 泡沫洁面乳 • 玉兰®油泡沫洁 面乳, • 帮助彻底清洁面 部,保持面部肌 肤滋润,令肌肤 柔滑。
2014-9-13
Business English Translation
12
Safety Precautions
电熨斗注意事项
熨斗接通电源后,切勿 离开。
Never leave your iron unattended when connected to the supply.
说明书的翻译-产品特点
1. The product features high durability and good appearance. 2. 本产品的特色在于设计新颖、 质量上乘。 3. The product is pleasant in appearance, reliable and stable in performance and high in precision. 4. 本产品外形美观、体积小、重 量轻、能耗低。 1. 本产品经久耐用,外形美 观。 2. The product features novel design and excellent quality. 3. 本产品外形美观,性能稳 定可靠,精确度高。 4. The product is attractive in appearance, small in size, light in weight and low in energy consumption.
产品说明书的汉英翻译

SECTION 3
二、熟悉英语产品说明书中的常用句型。(3)
(2)情态动词/be +介词短语 这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量
单位等。例如: The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple
and compact construction. CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 The wiring should be in good condition and core flex
二、熟悉英语产品说明书中的常用句型。(1) 句型是语言结构的要素。无论是英译汉还是汉译英都离
不开句型。熟悉英文产品说明书中的常见句型对成功地翻译 原文十分必要。
(1)情态动词/be +形容词/过去分词+目的状语 该句型主要用于文章的开头,说明该产品的用途。例如:
The product is used for creating your own hair style special for creating your look and shaping beautiful hair.
(3)对设备特点的说明 Simple construction, easy operation and maintenance, and comparatively high productivity. 结构简单,操作容易,维修方便,生产率较高。 (4)故障排除 Trouble: The shaver does not work when the ON/OFF button is pressed. Solution: Replace the batteries. If the shaver still does not work, see “Guarantee & Service”. 问题:按下开/关按钮后剃须刀不工作。 解决方法:更换电池。如果剃须刀仍然不能工作,请参 阅“保证及维修服务”。
出口茶产品使用说明书的翻译

出口茶产品使用说明书的翻译
一、准备
1.消毒锅:用来将水烧开消毒
2.净水壶:用来煮出清新的出口茶
3.茶用杯和盏子:茶杯用来装泡茶,盏子用来放茶叶
二、煮茶
1.把适量出口茶叶装入茶盏中;
2.将消毒锅中的水烧开,把烧开的液体倒入净水壶中;
3.把净水壶中的清水倒入茶杯,把热水冲泡茶叶;
4.放置一段时间,待茶叶完全浸泡后,即可享用出口茶。
三、后续注意事项
1.建议每次饮用适量,不宜太多;
2.泡好的茶可以放入冰箱置冷,可保持醇香口感;
3.建议每次泡茶的茶叶不宜太多,以便茶叶得以充分发挥其独特的香气;
4.不建议长时间放置出口茶,以免口感变差;
5.建议使用清水冲洗茶杯和茶盏,以便后续正常使用。
翻译产品说明书(常用词和缩略词)

翻译产品说明书
一、产品说明书的编排格式
产品说明书主要内容:
封面、版权页、保修页、目录、各章节内容、索引和封底。
内容严格按照规定的顺序:
installment(安装)、test(调试)、operation(使用)、maintenance(维修)、warranty(保修)。
二、产品说明书常用词
三、技术参数方面的缩略词
max.=maximum 最大值
min.=minimum 最小值
dim.=dimension 尺寸
D=depth 深度(或:厚度)
ID=inside diameter 内径(或:内部尺寸) rpm = round per minute 转/分
temp.= temperature 温度
ipm = inches per minute 英寸/分
GP = gauge pressure 表压
eff.=efficiency 效率
cal.=calibration 校准(或:口径测定) adj.=adjustment 调整
reg.=regulator 调节器
V=volt 伏特
A=ampere 安培
DC=direct current 直流电
kW =kilowatt 千瓦
Wt/WT/wt= weight 重量
kg=kilogram 公斤
Mt或M/T=metric ton 公吨
Mm=megameter 兆米(或:百万米) hkm=hector kilometer 十万米
mm=millimeter 毫米
dmm=decimillimeter 丝米
cmm=centimillimeter 忽米
nm nanometer 纳米(或:毫微米)。
5-产品说明书翻译

1 原文:
衣食住行,有龙则灵。 (中国建设银行龙卡)
译文:
With our debit card in hand, your life will never be hard.
2
原文:
请在开始服药前仔细阅读此说明书。
译文:
Please read this instruction carefully before taking the medicine.
2.多使用省略句,常省略冠词、介词和不重要的形容词、 副词、连词等
3.多使用祈使句以实现说服功能
4.大量使用情态动词 5.使用专业术语以实现表达的技术性和准确性 6.信息结构的安排多采用末尾焦点和后部重荷的原则
产品说明书的一般翻译方法 1.逻辑引申法 2.抽象(具体)化引申法 3.简化翻译法 4.归化译法
点评
众所周知,英语中的动词不定式除了不能在 句中充当谓语之外,可以在句子中担当其他 任何成分。正是因为它的广泛适应性,它在 产品说明书中的应用相当普遍,常可以用来 替代各种从句。本例中的动词不定式“To obtain the best performance and ensure years of trouble-free use ”相当于条件状 语从句“If you expect to obtain…”
例2
原文:
绿源苔干有清热降压、通经络、壮筋 骨、去口臭、解酒毒的功效。 译文:
It has been proved that lvyuan Taigan is able to produce certain medical effects, namely, to allay internal heat and fever, to reduce hypertension, to regulate and strengthen bodily functions, to relieve halitosis and to dispel the effects of alcohol.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【 2 ] 彭虹. S P S 措 施对福 建茶叶 出 口 日本的影响及 对策 福 建 农林 大学学报( 哲 学社会科 学版) , 2 0 1 4 ( 6 ) : 7 3 — 7 8 . [ 3 ]董 银 果 .发 达 国家 S P S措 施 对 中 国茶 叶 出 口 的 影 响 分 析 — — 基
茶叶贸易’ ' - I 毒 l ≯
出 口茶 产 品使 用说 明书 的翻译
袁 俊
( 四川建筑职业技 术学院, 四川 德阳 6 1 8 0 0 0 )
摘 要: 作 为世 界第二 大经 济强 国, 我 国的对 外贸易 占国民经济的很 大比重, 对外 贸易企业中茶 类产品 的出口也是 其中的一 部分, 这就要求我们在 出口产品 时对说 明书的翻 译要 达到相应的标准 , 方便我们产品的介绍、 宣传 以及使 用方 法的说 明, 本文将 通 过对出 口产品说 明书翻译的 必要性 、 原则、 注 意事项、 方法、 结构 等做出详细的总结分析 , 通过向专业人 员请教 以及多年来对于茶 类产品行业生产销售 的经验 、 参考 相关文献等方法研 究本课题, 希望能够 为我 国对外 贸易增加一点竞争力。
其所 附加 的文化知识也 能够 增加产 品竞争 力, 下面一起来看 看文中详细
的论 述 。
1 出 口产 品使 用说 明 书翻译 的必 要性 1 . 1 使 消 费者 更好 的 了解产 品
在 国 内我们在 买一些产 品的时候 , 不仅 仅对 比价格 的高低 , 也要对
比两个 产 品之 间的性能 、 原材料 、 功效 、 保质 期等 , 这 说明影 响产 品购买 力的不仅仅是 商品的价格 ,有 时也通过说 明书来 真正发现商 品的价值。 另外如果我们 的茶类产 品使 用汉语说明书 出口到国外 , 会使很 多的外国
消费者排斥 购买产 品, 归根到底是他 们看不懂说 明书上 的描述 , 对于商 品的 了解不 够深入 , 很 多消费者不 会来购 买这种 未知商 品, 即便我 们的 商品质 量很好。
1 . 2 增加 商品 的 宣传 力度
世 界经济一体化使得全球 范围内商品的流通增加 , 同时也给 企业带 来 了竞 争的压力 ,企业想要增加 品牌知名度就要从各种渠道进 行宣传, 例如我 国的茶 类产品在 出口时, 通过翻 译说明书让全世界 的消费者认识 自己的商品增 加潜在消 费客户 , 这也 是一种无形 的宣传 , 说 明书上 会有 商 品的名 字、 产地等信息 , 而在 电子 商务 不断发展 , 一些海淘企业 不断的 发展 壮大, 这是 我们认识到 翻译说 明书针对 不同 的客户 , 能够增加产 品 的知名度 , 因此翻译产 品使用说 明书是必要的 。
土品牌 , 扩 大我 国茶产 品的国 际市场 占有率 ; 最 后通过调 整 出口结构解
决茶产 品生产 问题 , 不 断适应 国际市场 标准 , 在激 烈 的市场 竞争 中保有 竞 争力 。 参 考文献
[ 1 】顾 国达 ,牛 晓婧 ,张 钱 江 .技 术 壁 垒 对 国 际 贸 易 影 响 的 实 证 分
2 出 口产 品使 用说 明书翻 译 的原 则
由于进 出口商品的销售对象是外 国消 费者 , 需要对进 出口产 品使用 说 明书进 行翻 译,但 是在翻译时也要遵循 一 简介 :袁
俊
( 1 9 7 0 - ) ,女 ,四 川 中江人 ,硕 士 ,副教授 ,研 究方 向 :高职 高专英 语教 学研 究 。
关键 词 : 进 出1 : 7 产品 ; 使 用说 明 书 ; 翻译
做 好 出口产 品说 明书翻译不仅仅 要有扎实 的英语 写作功底 , 还要 具 备 该产 品的相关专业 知识 , 商务写作 要有 其专业 性和准确 性 , 例 如我 国 出 口的产品 , 有食 品、 化妆品 、 护肤 品、 化 学用品等很 多种类, 这就要求 我 们 的翻 译工作 中在学 习中分方 向, 不 同研究方 向的人才投 入不 同行业工 作, 提高人 才利用 率和行业 的整体水平 , 出口产 品说 明书 的翻译 能够增 加 国外 消费者对 于产 品的亲和力 ,因此 产品的竞争不仅 仅是产品本 身,
于标准差异视 角U 】 . 中国农村经 济, 2 0 1 4 ( 1 1 ) : 8 3 — 9 5 .
3 - 3 优化 茶 产品 出口结构 由于地理及 气候 因素影响 , 我 国茶 叶种 植优势 集 中于保健 茶、 花茶
和 绿茶 , 茶 叶企业应 当根据生产 状况调 整营销策略 , 避 免盲 目跟 风的种 植模 式, “ 因地制宜” 以提升种植效率 。现阶段 , 国际茶叶贸易 中主要 以红 茶交 易为主,因此企业 通过宣传和销售策 略对消费者进行适 当的引导 , 推广符合 当下健康理念 的保健茶等新 品种 。在 出口方式 上, 改变技术含 量低 的原料 出 口模式 , 参 考茶饮 料在 国内市场获得 的成功 , 打造具 有我
国特色的多样化茶产 品。
析—— 以中 日茶 叶贸易为例 U 1 . 国际贸易问题, 2 0 0 7 ( 6 ) : 7 4 — 8 0 .
3 . 4 树 立 我 国特 色 茶 品牌 在我国企业茶 产品出 口 销售过程 中,宣传推广 中国传 统茶文 化和特
色健康 理念, 将 国际广泛认可 的东方文化元素融入茶产 品中, 为提 高我国 茶产 品国际声誉做 出努力 。 打破我国茶叶企业长期 以来量大、 价格低的销 售模 式, 做好产 品的加工和包装 , 通 过增加产 品的技 术含量, 实现茶 叶产 业转 型。 主要茶叶种植企业及区域 间成立 商会或其他互助平台, 做到出口 企 业 间 的有 效 沟 通 , 避 免 性 质 恶 劣 的 价 格 战 和 不 良竞 争 , 打 造 茶 叶 出 口龙 头 品牌 以带动我 国茶叶出 口的整体发展 和中华文化 的广泛传播 。