(吴起者,卫人也,事鲁君)详细翻译

合集下载

《史记·孙子吴起列传》原文及翻译译文

《史记·孙子吴起列传》原文及翻译译文

《史记·孙子吴起列传》原文及翻译译文《《史记·孙子吴起列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·孙子吴起列传》原文及翻译译文《史记·孙子吴起列传》原文及翻译史记原文:吴起者,卫人也,事鲁君。

齐人攻鲁,将而攻齐,大破之。

鲁人或曰夫鲁小国而有战胜之名则诸侯图鲁矣且鲁卫兄弟之国也而君用起则是弃卫鲁君疑之谢吴起吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。

魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食,与士卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻而哭之,曰:“非然也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。

”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏文侯既卒,起事其子武侯。

武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“昔殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。

若君不修德,舟中之人尽为敌国也。

”武侯曰:“善。

”吴起为西河守,甚有声名。

魏置相,相田文。

吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。

”文曰:“此乃吾所以居子之上也。

”吴起乃自知弗如田文。

田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。

吴起惧得罪,遂去,即之楚。

楚悼王素闻起贤,至则相楚。

于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。

诸侯患楚之强。

故楚之贵戚尽欲害吴起。

及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。

击起之徒因射刺吴起,并中悼王。

悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。

坐射起而夷宗死者七十余家。

(《史记·孙子吴起列传》)译文:吴起是卫国人,善于用兵,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

吴起为为将文言文翻译

吴起为为将文言文翻译

原文:吴起者,魏人也。

起少时,家贫,父母怜之,乃教以兵法。

起聪颖过人,受业于孙武,尽得兵家之术。

既长,游说诸侯,尝仕于鲁,为鲁将,能以少击众,出奇制胜。

鲁君闻其名,欲用之,然起以母在,不忍远离,遂留鲁。

鲁君以起为将,数年之间,攻城掠地,所向披靡。

起治军严,赏罚分明,士卒乐为之用。

起后仕魏,为魏将,与诸侯战,未尝败绩。

起用兵,先知敌情,后定计谋,故能以少胜多。

起尝曰:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

”是以起之用兵,必先察地形,审敌情,而后出兵。

译文:吴起,是魏国人。

吴起小时候,家境贫寒,父母疼爱他,就教他学习兵法。

吴起聪明过人,跟随孙武学习,完全掌握了兵家的技艺。

长大后,吴起游历各国,曾在鲁国任职,担任鲁国将领,能够以少胜多,出奇制胜。

鲁国的君主听闻他的名声,想要任用他,但吴起因为母亲还在,不忍心远离,所以留在鲁国。

鲁国的君主任命吴起为将,几年之内,攻城掠地,所向披靡。

吴起治军严谨,赏罚分明,士兵们都乐意为他效力。

后来,吴起在魏国任职,担任魏国将领,与各国交战,从未有过败绩。

吴起用兵,先了解敌情,后制定计谋,因此能够以少胜多。

吴起曾说过:“兵事,是国家的大事,关乎生死存亡,不可不认真考虑。

”因此,吴起用兵,必定先观察地形,审慎了解敌情,然后才出兵。

吴起为将,不仅以勇猛著称,更以智谋闻名。

他善于观察敌我双方的实力,根据实际情况制定战略战术。

在战场上,他总能以智取胜,令敌人闻风丧胆。

吴起在魏国时期,多次领兵作战,屡建奇功,为魏国赢得了无数荣誉。

吴起为将,重视士卒,关心士兵的疾苦。

他深知士兵是国家的基石,只有让士兵吃饱穿暖,才能让他们在战场上勇往直前。

因此,吴起在治军期间,严明军纪,奖罚分明,使得士兵们对他心悦诚服。

总之,吴起为将,以其卓越的军事才能、严谨的治军风格和关心士兵的情怀,成为战国时期的一位杰出将领。

他的事迹流传千古,成为后人学习的楷模。

文言文翻译——《史记·孙子吴起列传》原文及翻译

文言文翻译——《史记·孙子吴起列传》原文及翻译

《史记·孙子吴起列传》原文及翻译史记吴起者,卫人也,事鲁君。

齐人攻鲁,将而攻齐,大破之。

鲁人或曰夫鲁小国而有战胜之名则诸侯图鲁矣且鲁卫兄弟之国也而君用起则是弃卫鲁君疑之谢吴起吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。

魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食,与士卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻而哭之,曰:“非然也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。

”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏文侯既卒,起事其子武侯。

武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“昔殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。

若君不修德,舟中之人尽为敌国也。

”武侯曰:“善。

”吴起为西河守,甚有声名。

魏置相,相田文。

吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。

”文曰:“此乃吾所以居子之上也。

”吴起乃自知弗如田文。

田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。

吴起惧得罪,遂去,即之楚。

楚悼王素闻起贤,至则相楚。

于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。

诸侯患楚之强。

故楚之贵戚尽欲害吴起。

及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。

击起之徒因射刺吴起,并中悼王。

悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。

坐射起而夷宗死者七十余家。

(《史记·孙子吴起列传》)译文:吴起是卫国人,善于用兵,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

鲁国就有人诋毁吴起说:“鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。

况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。

”鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。

这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。

吴起的文言文及翻译

吴起的文言文及翻译

吴起者,卫人也。

少时家贫,好学不倦。

尝从曾子学,学成,欲出仕,以济其志。

时齐人攻鲁,鲁君欲用吴起为将,以御齐师。

起之初至鲁也,其妻乃齐人也,鲁君疑之,起遂杀其妻,以明其心迹,鲁君乃信之,任以为将。

吴起为将,严于治军,赏罚分明,故士卒乐为其用。

有一士卒病疽,吴起跪而吮其脓,伤者之母见之,痛哭失声。

人问之,曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起曾吮其父之创,今吾子病,将军又为之吮脓,吾是以泣。

”其母闻之,曰:“将军于吾子如是,吾安得不泣?”吴起为将,非独以仁义服人,亦以智谋制敌。

与齐战,大破齐师,鲁国赖以安。

齐人闻之,曰:“吴起为将,鲁不可敌。

”乃罢兵而去。

吴起为将,其行不苟且,所至之处,必先治其政,然后施以兵。

故其所向披靡,敌人皆望风而靡。

吴起之才,实为一代名将。

吴起虽有大才,然其性猜忍,不喜见人。

尝游于卫,与其母诀别,咬臂出血,誓曰:“吴起不贵为卿相,不复归卫。

”及母卒,起竟不归奔丧。

曾子以其不孝,绝之师友之谊。

起遂至鲁,从曾子学兵法,事鲁君。

吴起为将,其信如山,其勇如虎,其智如神。

鲁君疑之,起杀其妻以明志,鲁君乃信之。

吴起之将才,实为一代之雄。

【译文】吴起,卫国人也。

年轻时家境贫寒,好学不倦。

曾跟随曾子学习,学成之后,想要出仕,以实现自己的抱负。

当时,齐人攻打鲁国,鲁君想要任用吴起为将,来抵御齐国的军队。

吴起初到鲁国时,他的妻子是齐国人,鲁君对他有所怀疑,吴起于是杀掉自己的妻子,以表明自己的心迹,鲁君才相信他,任命他为将军。

吴起担任将军,对军队管理严格,赏罚分明,因此士兵们乐意为他效力。

有一位士兵生了病疽,吴起跪下来亲自为他吸出脓液,受伤士兵的母亲看到这一幕,痛哭失声。

有人问她为什么哭泣,她回答说:“吴起曾经为我丈夫吸过脓液,如今我的儿子生病,将军又为他吸脓,我因此哭泣。

”这位母亲听说后,说:“将军对我儿子如此,我怎能不哭泣呢?”吴起担任将军,不仅以仁义服人,还以智谋制服敌人。

与齐国交战时,大败齐军,鲁国因此得以安宁。

《史记·孙子吴起列传》原文及译文

《史记·孙子吴起列传》原文及译文

【导语】《孙⼦吴起列传》是西汉史学家司马迁创作的⼀篇⽂⾔⽂,收录于《史记》中。

下⾯是⽆忧考分享的相关内容,欢迎阅读参考! 【原⽂】 吴起者,卫⼈也,事鲁君。

齐⼈攻鲁,将⽽攻齐,⼤破之。

鲁⼈或⽈夫鲁⼩国⽽有战胜之名则诸侯图鲁矣且鲁卫兄弟之国也⽽君⽤起则是弃卫鲁君疑之谢吴起吴起于是闻魏⽂侯贤,欲事之。

魏⽂侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与⼠卒最下者同⾐⾷,与⼠卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻⽽哭之,⽈:“⾮然也。

往年吴公吮其⽗,其⽗战不旋踵,遂死于敌。

吴公今⼜吮其⼦,妾不知其死所矣。

”⽂侯以吴起善⽤兵,廉平,尽能得⼠⼼,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏⽂侯既卒,起事其⼦武侯。

武侯浮西河⽽下,中流,顾⽽谓吴起⽈:“美哉乎⼭河之固,此魏国之宝也!”起对⽈:“昔殷纣之国,左孟门,右太⾏,常⼭在其北,⼤河经其南,修政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。

若君不修德,⾈中之⼈尽为敌国也。

”武侯⽈:“善。

” 吴起为西河守,甚有声名。

魏置相,相⽥⽂。

吴起不悦,谓⽥⽂⽈:“请与⼦论功,可乎?”⽂⽈:“主少国疑,⼤⾂未附,百姓不信,⽅是之时,属之于⼦乎?属之于我乎?”起默然良久,⽈:“属之⼦矣。

”⽂⽈:“此乃吾所以居⼦之上也。

”吴起乃⾃知弗如⽥⽂。

⽥⽂既死,公叔为相,尚魏公主,⽽害吴起。

吴起惧得罪,遂去,即之楚。

楚悼王素闻起贤,⾄则相楚。

于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。

诸侯患楚之强。

故楚之贵戚尽欲害吴起。

及悼王死,宗室⼤⾂作乱⽽攻吴起,吴起⾛⼫⽽伏之。

击起之徒因射刺吴起,并中悼王。

悼王既葬,太⼦⽴,乃使令尹尽诛射吴起⽽并中王⼫者。

坐射起⽽夷宗死者七⼗余家。

【译⽂】 吴起是卫国⼈,善于⽤兵,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得⼤败。

鲁国就有⼈诋毁吴起说:“鲁国虽然是个⼩国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。

况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重⽤吴起,就等于抛弃了卫国。

《吴起者卫人也》阅读答案及翻译

《吴起者卫人也》阅读答案及翻译

《吴起者卫人也》阅读答案及翻译《吴起者卫人也》阅读答案及翻译吴起者,卫人也,好用兵。

尝学于曾子,事鲁君。

齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。

吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。

鲁卒以为将。

将而攻齐,大破之。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。

其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。

乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。

与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。

’遂事曾子。

居顷之,其母死,起终不归。

曾子薄之,而与起绝。

起乃之鲁,学兵法以事鲁君。

鲁君疑之,起杀妻以求将。

夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。

且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。

”鲁君疑之,谢吴起。

吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。

文侯问李*曰:“吴起何如人哉?”李*曰:“起贪而好色,然用兵,司马穰苴不能过也。

”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食。

卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻而哭之。

人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。

是以哭之。

”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

(《史记·孙子吴起列传》)12.对下列语句中加点词语的解释,正确的一项是(2分)()A.以明不与齐也与:亲附B.鲁卒以为将卒:士兵C.鲁君疑之,谢吴起谢:劝戒D.然用兵,司马穰苴不能过也过:指责13.下列各组句子中加点词的意义和用法相同的一组是(2分)()A.起乃之鲁,学兵法以事鲁君 B.子卒也,而将军自吮其疽臣之壮也,犹不如人夜缒而出C.文侯以吴起善用兵,廉平 D.乃以为西河守晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教14.以下吴起的行为,与某些鲁人认为他“贪名猜忍”全相符合的一项是(2分)()①于是欲就名,遂杀其妻②杀其谤己者三十余人③其母死,起终不归④卒有病疽者,起为吮之⑤卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮⑥善用兵,廉平,尽能得士心A.①②④ B.①②③ C.①④⑤ D.②③⑥15.下列对原文有关内容的分析,不正确的一项是(2分)()A.吴起好用兵,善用兵,攻齐、攻秦,皆取得过辉煌战功。

史记·孙子吴起列传原文及译文赏析

史记·孙子吴起列传原文及译文赏析

史记·孙子吴起列传原文及译文赏析吴起者,卫人也,好用兵。

尝学于曾子,事鲁君。

齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。

吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。

鲁卒以为将。

将而攻齐,大破之。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。

其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人。

而东出卫郭门。

与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。

’遂事曾子。

居顷之,其母死,起终不归。

曾子薄之,而与起绝。

起乃之鲁,学兵法以事鲁君。

鲁君疑之,起杀妻以求将。

夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。

且鲁、卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。

”鲁君疑之,谢吴起。

吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。

文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。

”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食。

卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻而哭之。

人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。

是以哭之。

”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

(选自《史记·孙子吴起列传》1.下列各句中加粗实词的解释,有误的一项是()A.齐人攻鲁,鲁欲将吴起/将:以……为大将。

B.曾子薄之,而与起绝。

/绝:断绝来往。

C.鲁君疑之,谢吴起/谢:感谢。

D.用兵司马穰苴不能过/过:超过2.下面各句中,加粗词意义和用法完全相同的一组是()A.①尝学于曾子,事鲁君②今君王既栖于会稽之上B.①而与起绝,起乃之鲁②吾妻之美我者,私我也C.①文侯以吴起善用兵②五亩之宅,树之以桑D.①起贪而好色②蟹六跪而二螯3.下列句子中,全都表现吴起“为人猜忍“的一组是()①吴起取齐女为妻,而鲁疑之②吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也③其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家。

古诗吴起传翻译赏析

古诗吴起传翻译赏析

古诗吴起传翻译赏析文言文《吴起传》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】吴起者,卫人也,好用兵。

尝学于曾子,事鲁君。

齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。

吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。

鲁卒以为将。

将而攻齐,大破之。

鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。

其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。

与其母诀,啮臂而盟曰:“起不为卿相,不复入卫。

”遂事曾子。

居顷之,其母死,起终不归。

曾子薄之,而与起绝。

起乃之鲁,学兵法以事鲁君。

鲁君疑之,起杀妻以求将。

夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。

且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。

”鲁君疑之,谢吴起。

吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。

文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穣苴不能过也。

”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。

起之为将,与士卒最下者同衣食。

卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。

卒有病疽者,起为吮之。

卒母闻而哭之。

人曰:“子卒也,而将,军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂orG死于敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。

是以哭之。

”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

魏文侯既卒,起事其子武侯。

武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰:“美哉乎山河之固,此魏国之宝也!”起对曰:“在德不在险。

昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。

夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。

殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。

若君不修德,舟中之人尽为敌国也。

”武侯曰:“善。

”(即封)吴起为西河守,甚有声名。

魏置相,相田文。

吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。

”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。

”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《吴起列传》(节选)
详细讲解和翻译
吴起者,卫人也(判断句),事(侍奉)鲁君。

齐人攻鲁,将(率领)而攻齐,大破(打败)之。

【翻译】:吴起是卫国人,善于用兵,奉事鲁国国君。

齐国的军队攻打鲁国,鲁君任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。

【翻译】:鲁国就有人诋毁吴起说:“鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。

况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。

”鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。

吴起于是(在这个时候)闻(听说)魏文侯(春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位)贤,欲事之。

魏文侯以为(省略“之”)将(将领),击秦,拔(夺取)五城。

起之(主谓之间)为将,与士卒最下者(句式:定语后置句)同衣食,与士卒分劳苦。

卒有病疽者(句式:定语后置句),起为吮之。

卒母闻而哭之,曰:“非然(这样)也。

往年吴公吮其父,其父战不旋踵(转身往回走,退缩),遂死于(介词,被)敌。

吴公今又吮其子,妾不知其死所(名词,地方)矣。


【翻译】:这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。

魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。

吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,和士兵们同甘共苦。

有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。

这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。

说:“往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。

如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方。


文侯以(因为)吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为(以“之”为)西河守,以拒(抗拒)秦、韩。

魏文侯既卒(死),起事其子武侯。

武侯浮(特指水上航行)西河而下,中流,顾(环顾四周)而谓吴起曰:“美哉乎山河之固(险要),此魏国之宝也!”起对曰:“昔殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修(整治)政不德,武王杀之。

由此观之,在德不在险。

若(如果)君不修(修养)德,舟中之人尽为敌国也。

”武侯曰:“善。


【翻译】:魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁不贪,待人公平,能取得所有将士的欢心,就任命他担任西河地区的长官,来抗拒秦国和韩国。

魏文侯死后,吴起奉事他的儿子魏武侯。

武侯泛舟黄河顺流而下,船到半途,回过头来对吴起说:“山川是如此的险要、壮美哟,这是魏国的瑰宝啊!”吴起回答说:“殷纣的领土,左边有孟门山,右边有太行山,常山在它的北边,黄河流经它的南面,因为他不施仁德,武王把他杀了。

由此看来,政权稳固在于给百姓施以恩德,不在于地理形势的险要。

”武侯回答说:“讲的好。


吴起为西河守,甚有声名。

魏置(设立)相(丞相),相(让……做丞相)田文。

吴起不悦,谓田文曰:“请(请允许我)与子(您)论功,可乎?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信(信任),方(正)是(这)之时,属(zhǔ,看,注视)之于子乎?属之于我乎?”起默然良久(很久),曰:“属之子矣。

”文曰:“此乃(判断动词,是)吾所以(……的原因)居(处在,处于)子之上也。

”吴起乃(才)自知弗如(不如)田文。

田文既死,公叔为相,尚(特指娶公主为妻)魏公主,而害(嫉妒)吴起。

吴起惧得罪,遂去(离开),即(就)之(动词,到,往)楚。

【翻译】:吴起做西河守,取得了很高的声望。

魏国设置了相位,任命田文做国相。

吴起很不高兴,对田文说:“请让我与您比一比功劳,可以吗?”田文说:“国君还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?”吴起沉默了许久,然后说:“应该托付给您啊。

”田文说:“这就是我的职位比您高的原因啊。

”吴起这才明白在这方面不如田文。

田文死后,公叔出任国相,娶了魏君的女儿,却畏忌吴起。

吴起怕招来灾祸,于是离开魏国,随即就到楚国去了。

楚悼王素(一向,向来)闻起贤,至则相楚(省略“于”)。

于是南(名词作状语,向南)平百越;北并(吞并)陈蔡,却(使…后退)三晋;西伐秦。

诸侯患(担忧,害怕)楚之(主谓之间)强。

故(所以)楚之贵戚尽欲害(妒忌)吴起。

及(等到)悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走(逃)之(到)王尸而伏(趴)之。

击起之徒(这些人)因(趁机)射刺吴起,并中(击中)悼王。

悼王既葬,太子立,乃使(让)令尹尽诛射吴起而并中王尸者(…的人)。

坐(因为…而犯罪)射起而夷(诛灭)宗死者七十余家。

【翻译】:楚悼王一向就听说吴起贤能,刚到楚国就任命他为国相。

于是向南平定了百越;向北吞并了陈国和蔡国,打退韩、赵、魏三国的进攻;向西又讨伐了秦国。

诸侯各国对楚国的强大感到忧虑。

以往被吴起停止供给的疏远王族都想谋害吴起。

等悼公一死,王室大臣发动骚乱,攻打吴起,吴起逃到楚王停尸的地方,附伏在悼王的尸体上。

攻打吴起的那帮人趁机用箭射吴起,同时也射中了悼王的尸体。

等把悼王安葬停当后,太子即位。

就让令尹把射杀吴起同时射中悼王尸体的人,全部处死。

由于射杀吴起而被灭族的有七十多家。

(《史记·孙子吴起列传》)。

相关文档
最新文档