谈英语学习中的东西文化差异

合集下载

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策随着全球化的推进,英语已成为全球通用的语言。

对于汉语的母语者来说,学习英语是必不可少的,但中英文化差异使得汉语母语者在学习英语时经常遇到很多困难。

本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响及对策。

1.语音和发音差异汉语和英语的语音和发音规则有很大的不同,有些发音在汉语中是没有的,比如英语中的“th”声音。

因此,学习英语语音和发音需要特别的努力和注意。

2.语法和句法结构的不同中英两种语言的语法和句法结构有很大的差异,比如英语中的主语、谓语、宾语结构和动词时态变化等,在中文中都不是这样表达的。

因此,学习英语语法和句法结构需要有针对性的学习和训练。

3.文化传统不同中英两种文化传统有所不同,因此,在学习英语时需要了解相关的文化背景,比如正式和非正式场合的礼仪、习惯、文化背景等。

如果没有这方面的了解,就很难理解英语中的表达和理解英语中的文化内涵。

针对这些影响,我们应该制定正确的学习策略,以便更好地掌握英语语言。

1.培养正确的发音学习英语语音和发音时,需要进行反复练习,尤其对于英语中的特定发音,要重点练习。

可以通过录制自己的发音,结合在线语音对比工具进行比较,从而找到自己的不足之处。

学习英语语法和句法结构时,不能仅仅停留在书本上,还需要进行实践性的学习。

可以通过观察、阅读、写作等方式进行学习。

通过与英语母语者的交流和实践,不断提高自己的语法和句法水平。

3.了解英语中的文化背景4.学习实用的表达方式英语在不同场合下的用词和表达方式也有所差异,因此,学习英语要灵活掌握相关的表达方式,并且要注意在口语和文本中的应用差异,使用恰当的表达方式。

通过以上的几个方面的学习策略,可以更好地掌握英语语言,克服中英文化差异对英语学习的影响。

除此之外,还建议在学习英语的同时,多与英语母语者进行交流,这样可以更为直接、深入地了解英语的真实用法,提高英语的实用能力。

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策二、中英文化差异对英语学习的影响1. 词汇和语法中英文化差异造成了英语词汇和语法的不同。

英语中的一些词汇在中文中没有相对应的表达方式,需要进行翻译和理解。

英语中的语法结构和使用规范也与中文存在差异,需要学习者理解和掌握。

2. 表达方式和思维方式中英文化差异带来了表达方式和思维方式的差异。

中文重视含蓄和间接表达,喜欢使用成语和寓言等修辞手法,而英语则更加直接和简洁。

中文思维方式较为综合和归纳,注重整体性,而英语思维方式更为分析和细致,注重细节。

3. 社交习惯和礼仪规则中英文化差异对社交习惯和礼仪规则也造成了影响。

在中文中,人们常常以家庭和亲戚关系为中心,注重亲情和“面子”问题。

而在英语社交场合中,人们更加注重礼貌和尊重,更加看重个人独立和自主。

三、中英文化差异对策1. 扩大词汇和语法知识的广度和深度针对中英文化差异造成的词汇和语法差异,英语学习者应加强对英语词汇和语法的学习和掌握。

可以通过阅读英语书籍、报纸、网站等来扩大词汇量,并进行词汇的积累和总结。

可以通过参加英语语法课程或者阅读英语相关教材来提高对英语语法的理解和应用能力。

2. 进行思维方式的转变在面对中英文化差异带来的思维方式差异时,英语学习者需要进行思维方式的转变。

可以通过积极参与英语口语交流、阅读英语原版书籍等来培养英语思维方式。

应注意观察和体验英语社交场合中的表达方式和思维方式,逐渐适应和掌握。

3. 加强社交习惯和礼仪规则的学习中英文化差异对社交习惯和礼仪规则的影响较为显著,英语学习者应加强对英语社交习惯和礼仪规则的学习。

可以通过参加英语社交活动、观看英语电影等来了解和体验英语社交习惯和礼仪规则。

应注意在日常生活中尊重他人、注重礼貌,逐渐适应和融入英语社交环境。

四、结语中英文化差异对英语学习有一定的影响,但通过加强对英语词汇和语法的学习、进行思维方式的转变以及加强社交习惯和礼仪规则的学习,英语学习者可以更好地适应和掌握英语语言。

国外对中西英语学习差异的研究

国外对中西英语学习差异的研究

国外对中西英语学习差异的研究
近年来,国外很多学者对中西英语学习的差异进行了研究。

以下是其中的一些主要研究成果:
1. 语音学习差异:一些研究表明,中文母语者在学习英语时比西班牙语母语者更容易受到汉语语音系统的影响。

这种影响可能导致中文母语者在英语发音中遇到一些困难,比如轻重音、语调和单复数发音等。

2. 语法学习差异:一些研究表明,汉语母语者在学习英语时可能更容易受到语法差异的影响。

这种影响主要表现在汉语母语者的英语语法使用上,比如动词时态和单复数形式的使用。

3. 词汇学习差异:一些研究表明,中文母语者的英语词汇学习可能会受到汉字的影响。

这种影响可能导致中文母语者在学习英语词汇时出现拼写和发音错误。

4. 文化学习差异:中西方文化差异也是影响英语学习的因素之一。

中文母语者在学习英语时需要适应不同的文化背景和价值观,比如人际交往方式、礼节习惯和文化差异的理解。

总的来说,中西英语学习差异是一个复杂的问题,需要综合考虑多种因素。

对于学习者来说,了解自己所处的文化背景和语言系统对英语学习的影响是很重要的。

英语学习中应该注意哪些文化差异?

英语学习中应该注意哪些文化差异?

英语学习中应该注意哪些文化差异?英语学习中的文化差异:深化表述,实力提升学效率英语作为全球不分地区使用的语言,其学习不仅涉及语言本身的掌握,更需要深入理解文化差异。

这些差异存在于语言的表层结构、文化思维、社交礼仪等各个方面,如果不加重视,会阻碍有效沟通,甚至造成误解。

并且,将文化差异融入到英语学习,对于提高学习效率和语言教学能力十分有利。

一、语言结构与思维差异英语与汉语在语法结构、思维方式上有着显著差异。

例如,英语重视主语和动词的对应关系,强调逻辑性;汉语则较为灵活,崇尚语境和逻辑关系。

这些差异会影响语言表达的准确性和流畅性。

学习者应注重培养英语的逻辑思维训练,并对比汉语和英语的语言特点,理解两种语言表达的差异,最终提升跨语言表达能力。

二、文化习俗与礼仪差异语言是文化的载体,不同的文化体系决定了语言使用的差异。

例如,在英语文化中,直接的表达更为常见,而汉语文化则相对含蓄。

在社交礼仪方面,英语文化特别注重个人主义和独立性,而汉语文化则强调集体主义和人情关系。

学习者需要通过学习相关文化知识,了解不同文化背景下的礼仪规范,才能尽量避免文化冲突,促进跨文化交流。

三、文化隐喻与表达差异英语中存在大量文化隐喻,如“raining cats and dogs”指的是“倾盆大雨”。

这些隐喻来源于文化背景,而非语言本身,需要学习者深入解释文化背景才能准确理解。

此外,英语表达的多样性也为学习者带来挑战。

例如,英语中可能存在功能不同但表达同一意思的词汇和句型,选择合适的表达需要对文化背景进行更深入的了解。

四、融入文化背景,提升学习效率将文化差异融入英语学习,可以帮助学习者更准确地表达语言的内涵,提高学习效率。

学习者可以通过以下方法实践:关注英语文化相关的书籍、电影、音乐,沉浸式体验英语文化,可以提高直观感受。

积极参加跨文化沟通活动,与英语母语人士互动,了解他们的思维和文化观念。

利用互联网资源,学习英语文化知识和历史背景,例如浏览英语国家网站、阅读英语新闻等。

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现

中西方文化差异在英语教学中的体现【摘要】本文讨论中西方文化差异在英语教学中的体现。

从教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等角度进行分析。

在教学方法方面,中西方存在差异,西方更注重学生参与和自主学习,而中方更强调师生关系和传统教学方法。

学生角色上,西方鼓励学生自我表达和批判性思维,而中方强调尊重和服从。

在语言运用方面,中西方文化背景和价值观的不同会影响学生的语言运用方式。

教育价值观方面,中西方之间存在着不同的教育理念和目标。

在教学资源方面,中西方资源分配和利用方式差异较大。

中西方文化差异对英语教学有着深远影响,需要在教学实践中加以注意和应对。

【关键词】中西方文化差异, 英语教学, 教学方法, 学生角色, 语言运用, 教育价值观, 教学资源, 影响。

1. 引言1.1 中西方文化差异在英语教学中的体现中西方文化差异在英语教学中的体现主要表现在教学方法、学生角色、语言运用、教育价值观和教学资源等方面。

由于中西方文化在价值观念、学习方式和思维方式上存在较大差异,这些差异也会直接影响到英语教学的效果。

在跨文化的英语教学中,教师和学生需要更多地了解和尊重不同文化背景之间的差异,以有效地促进学生的语言学习和跨文化交流能力的提升。

深入研究中西方文化差异对英语教学的影响将有助于教师更好地运用合适的教学方法和资源,更好地理解学生的需求和思维方式,从而提高英语教学的质量和效果。

2. 正文2.1 教学方法的差异教学方法的差异是中西方文化在英语教学中体现出来的重要方面之一。

在西方国家,教学方法更加注重学生的自主学习和参与性,强调学生主体地位,倡导学生在课堂上主动提问、思考和讨论。

教师在课堂上扮演着引导者和激励者的角色,鼓励学生发挥创造力和独立思考能力。

相比之下,中西方文化差异使得东方国家的教学方法更加趋向于灌输式教学,强调知识的传授和记忆。

教师在课堂上扮演着权威和导师的角色,学生更多地扮演着被动接受知识的角色。

从英语学习中看中西文化异同和冲突比较异同

从英语学习中看中西文化异同和冲突比较异同

从英语学习中看中西文化的异同和冲突比较异同马克思曾经说过:“不同的公社在各自的自然环境中,找到了不同的生产资料和不同的生活资料。

因此,他们的生产方式、生活方式和产品也就各不相同。

”马克思的这段论述揭示了一个真理,那就是不同的自然环境、不同的生产资料和生活资料决定不同的生产及生活方式,并由此决定了不同的民族文化。

正如我们从英语的学习过程中了解到,中西文化有着诸多异同,让我们从中看到了不同人类的灿烂文明。

一、中英词汇中的文化差异词汇既是语言的基本单位,又是语言的重要组成部分。

因此,中西文化差异首先就体现在各种词汇中。

首先,许多表示“颜色”的词,带有显著的民族文化背景和特色。

在中国传统文化中,红色往往和喜庆、幸福、吉祥联系在一起,内涵比较单一。

而在西方英语中,red一词的意思则褒贬兼具。

例如:to paint the town red 表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹;red letter day是表示纪念日、喜庆的日子,在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的;red carpet字面意思是红地毯,表示隆重的接待或欢迎,以上这些同中文一样是表示褒义的词汇,但与中文不同的是,英语中的红色还代表不祥之兆,危险和暴力,因为红色是血液的颜色,自然会与流血牺牲联系在一起。

例如:red battle的意思是“血战”。

此外,红色还指“负债”或“亏损”,例如:做生意的人最怕in the red,red figure(赤字)。

此外,有关颜色的词在中英互译时不一定存在对应关系(即“红”不一定翻译成red;red也不一定就是“红”的意思),如红茶——black tea,红豆——love pea,红糖——brown sugar;red ruin——火灾,red sky——彩虹……其次,还有许多与“动物”相关的词汇也因中西文化不同而意义不同。

最广为人知的就是“狗”。

汉语中与“狗”有关的词汇通常带有贬义,如狗仗人势、狼心狗肺、狗仗人势、狗咬吕洞宾等等。

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策随着中国经济的不断发展,英语已经成为人们学习的必修课程之一。

由于中英文化的差异,许多学生在英语学习过程中会遇到种种困难。

本文将探讨中英文化差异对英语学习的影响,并提出相关的对策。

一、中英文化差异对英语学习的影响1.语法结构的不同中文和英文的语法结构存在较大的差异。

中文是一种主谓宾的语序,重要信息通常放在句子的开头,而英文则是主谓宾的语序,重要信息通常放在句子的结尾。

这种不同的语法结构会导致学生在表达思想时出现不适应的情况。

2.表达方式的差异中英文化的表达方式也存在较大差异。

中文的表达方式较为含蓄和委婉,而英文的表达方式则更加直接和简洁。

这种表达方式的差异会使学生在交流时显得拘谨和不自然。

3.思维模式的差异中英文化的思维模式也存在较大的差异。

中文强调整体性思维,善于归纳总结,而英文则强调分析性思维,善于逻辑推理。

这种思维模式的差异会影响学生在解决问题和写作时的方式和思路。

二、中英文化差异对英语学习的对策1.加强语法训练针对中英文化差异导致的语法不适应问题,学生可以通过加强语法训练,增加语法知识的积累,提高语法应用能力。

2.拓宽交流视野学生可以通过看英文电影、阅读英文文章、与外国人交流等方式,拓宽自己的交流视野,熟悉英文的表达方式,提高自己的交流能力。

3.培养逻辑思维针对中英文化差异导致的思维模式不适应问题,学生可以通过培养逻辑思维能力,进行逻辑思维训练,提高自己的思维方式和思考能力。

4.提高跨文化意识学生可以通过学习英国文化和习俗,增加对英文表达方式和思维模式的理解,提高自己的跨文化意识,降低中英文化差异对英语学习的影响。

中英文化差异对英语学习的影响是不可避免的。

只要采取有效的对策,就能够降低这种影响,并更好地进行英语学习。

希望学生们能够根据自己的实际情况,选择适当的对策,提高自己的英语学习水平,努力向更高的目标迈进。

英语教学中的文化差异感知与尊重培养

英语教学中的文化差异感知与尊重培养在全球化的大背景下,英语作为一门国际通用语言,其重要性日益凸显。

然而,在英语教学中,我们不能仅仅关注语言知识和技能的传授,还应重视文化差异的感知与尊重的培养。

这对于提高学生的英语综合运用能力、促进跨文化交流以及培养他们的全球视野都具有至关重要的意义。

一、文化差异在英语教学中的体现词汇层面的文化差异是最为直观的。

例如,“dog”在英语中常常被视为忠诚、友好的象征,有“lucky dog”(幸运儿)这样的表达;而在汉语中,与“狗”相关的词汇多带有贬义,如“狗腿子”“走狗”。

再比如,“dragon”在西方文化中通常代表邪恶,而在中国文化中则是象征着吉祥、权威的“龙”。

语法结构上也能反映出文化差异。

英语注重形合,句子结构严谨,通过丰富的连接词和形态变化来体现逻辑关系;而汉语注重意合,更多依靠语序和语义来表达意思。

这种语法上的差异反映了中西方思维方式的不同,西方更倾向于逻辑分析,而中国更注重整体感知。

交际习惯方面的差异也十分显著。

在英语国家,人们打招呼时通常会直接谈论天气、兴趣爱好等;而在中国,可能会更倾向于询问“吃了吗?”“去哪儿啊?”此外,对于赞美和感谢的回应,英语国家的人通常会欣然接受并表示感谢,而中国人往往会谦虚地否认。

二、文化差异对英语学习的影响文化差异如果不被学生所了解和重视,可能会导致语言学习的障碍。

例如,在阅读理解中,如果学生不了解西方的文化背景,就可能误解文章的含义。

在写作和口语表达中,可能会因为使用了不符合英语文化习惯的表达方式而造成交流不畅。

另一方面,文化差异也可能影响学生的学习兴趣和积极性。

如果学生觉得所学的内容与自己的文化背景相差甚远,无法产生共鸣,就可能会感到枯燥乏味,从而降低学习的动力。

三、培养学生文化差异感知与尊重的重要性有助于提高学生的语言运用能力。

只有了解文化背景,学生才能准确地理解和运用英语,避免因文化误解而产生的错误。

促进跨文化交流。

中英文化差异对英语学习的影响及对策

中英文化差异对英语学习的影响及对策摘要:中英文化差异是英语学习中的一个重要方面。

本文主要从中英文化差异对英语学习的影响以及应对策略两个方面进行探讨,希望对英语学习者有所帮助。

一、引言1. 词汇差异中英文化差异导致中英两种语言的词汇差异。

英语中的一些词汇在中文中没有直接的对应词,或者意思略有差异。

英语中的“yes”在中文中有多种表达方式,如“是的”、“对的”、“好的”等,而且用法也存在差异。

这使得英语学习者在学习词汇时面临一定的困难。

2. 语法差异中英文化差异还反映在语法上。

英语倾向于使用主动语态,而中文则更多使用被动语态。

这使得很多中国学生在学习英语时倾向于使用被动语态,导致语法错误。

3. 文化背景差异中英文化差异关系到英语学习者对英语思维方式的适应。

英语是英国的母语,而中文是中国的母语,两个国家的文化背景存在很大的差异,这会影响学习者对英语的理解和应用。

在英语中,很多词汇和表达方式与英国文化紧密相关,中国学生可能对此不太熟悉,难以理解其真正含义。

三、应对策略1. 深入了解中英文化差异了解中英文化差异是提高英语学习效果的基础。

学习者可以通过阅读相关书籍、观看英语影视作品等方式,了解中英文化差异对英语学习的影响,增加对英语的理解。

2. 锻炼听力和口语能力中英文化差异对听力和口语有着较大的影响。

提高听力和口语能力是应对文化差异的有效方法。

学习者可以参加英语角、听英语广播、观看英语电影等活动,培养对英语的听力和口语的敏感度。

3. 加强阅读和写作能力阅读和写作是学习英语的重要技能。

学习者可以通过阅读英文资料,包括英语小说、报纸、杂志等,以加深对英语的理解和应用。

可以通过写日记、写评论、写作文等方式提高写作能力。

4. 提高跨文化沟通能力中英文化差异也关系到跨文化沟通能力的提高。

学习者可以通过参加跨文化交流活动、与海外学生交流、学习英国文化等方式,提高自己的跨文化沟通能力,进一步促进英语学习效果的提高。

四、结论中英文化差异对英语学习产生深远的影响。

浅谈中英文化差异和英语学习

浅谈中英文化差异和英语学习语言是人们交流的主要工具,文化是一个国家或民族的历史、地理位置、风俗习惯、思维方式、文学艺术等的体现。

文化是语言存在的土壤,语言是文化的真实写照,它们是相互影响、相互依托的。

这就要求英语学习要把语言和文化有机地结合起来,使二者同步发展,并采取对比的方法,结合语言学习的内容,了解汉英在交际用语、国民性格、地理位置、思维方式和习语等方面的差异,以提高学习的效果和实用性。

一、了解文化差异在交际用语中的体现,可以帮助我们避免不必要的误会或者麻烦我们学习语言常常会忽视英语文化背景,而说“洋为中用”的中式英语。

例如:Good morning,teacher!这里就有中西文化背景的差别,中国人习惯称呼人的职业,而英语中却恰恰相反——他们认为那是生硬、可笑的,甚至是无礼的。

因此,我们学习英语不仅仅是培养学生开口去说,更要说地道的英语。

例如:Have you had dinner?(吃饭了吗?)这是我们习惯的问候语,但是对于不了解我们习俗的外国人来说,常会觉得你想邀请他吃饭或者打听他的隐私,令人感到很尴尬。

不同文化背景表达的方式有很大的差别,大多数英语国家强调个性,重视个人隐私,他们会更喜欢谈论诸如天气这样的问题,但是在有关“天气”的话语时,先要了解问天气情况的英语表达方式。

例如:“What’s the weather like today?”“How’s the weather today?”“Whatwas the weather like yesterday?”“What will the weather be like tomorrow?”“What’s the weather like in China/the USA...?”……英美人士喜欢用反意疑问句的方式谈论天气,还常常加入一些个人感觉的评论。

例如:“Lovely day,isn’t it?”“It’s turning warmer,isn’t it?”“It’s hot at this time of year,don’t you think so?”……因为谈论天气不会有干预他人私事之嫌,也不会使对方难堪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【 关键词】英语 学习 文化差异 交际
风俗 习惯
东西方文化 的差异在英语学习中可以体现 出来 。在这里 , 我们 要介绍 得见外 。 们 的传 统是认 为自家人是 不用客 气的 , 我 帮助 是应该 的, 用道 不 的是中国与英 、 美等使用英语 国家的文化 差异 , 要涉及 的是 日常 生活 中 谢。但在英语 国家“ hn o. 几乎用于一切场合 , 主 T akyu ” 所有人之间, 即使父母
小 姐 这 些都 是 外 国 引进 的 。课 本 中有 出 现 “ i or r beyu。cr— Insr t tu l o yo o o n rd . 这 样 一 句话 。“ o rd ” 是 指 同志 或 伙伴 , 在 英语 国 家 不 会 这 样 ae ” cm ae 就 而 称 呼陌 生 人 , 要 用 。 、 i ” 而是 MrM s 。 s
7 隐私 .
“ nl T m”, U c o 这种情况也是在关系亲密的时候才使用。 e
跟 职 业 有 关 的称 呼 。 我 们 的 “ 师 ” 可 以 称 为 “ 老 师 ” 如 老 , 王 。但 英 语 当
中不会称“ ece n ”, T ahr Wag 因为英语 中的“ec e” tahr 只是指代教师这种职业 ,
a” C r t s a” im 中国 松 的口吻介绍 自己, Ia i ” 正 式一点 的场合用 “ yu m sLl” D y 和圣诞节 “ h s a D y 等。现在东西方 文化 越来越交融渗透 , 如“ m Ll , y M a ei i 。 y 情人节” “ 、 母亲节 ” “ 和 圣诞 节” 等这些西方节 日。而西方人也 在询问别人的名字是 。 通常是 自己先报 名字 , 然后 对方也会 很礼貌地 说 出 人兴起了“ 春节” 。体 现了这个世界的距离越来越近 。 文化的不 断融合 和 自己的名字。我们常使 用“ 请问你叫什 么名字? 但英语中“ y kn or 开始过起了“ ” Ma I owyu
谈 英 语 学 习 中 的 东 西 文 化 差 异
◆ 张 郦 红
( 浙江省诸暨市大唐镇中)
I 摘要】东西方 国家文化传统是不一样的。不同的语言承载着不一样 的文化 , 我们在 学习英语 的 同时, 也要 了解 那些 国家的文化传统和
风 俗 习惯 。在 当今 这 个 文 化 多元 、 化 大 杂烩 的社 会 环境 里 , 文 了解异 地 文 化 能使 我 们 更好 地 融入 到 这 个 社会 中 。
英语 国家特别重视自己的隐私 和尊重 别人的 隐私, 中, 在 父母 拆小
并不 当作称呼来使用。而是用“ s” Mr 来称 呼。还有其他职 业的也 孩子信件感觉是天经地义一样 , Mi 和“ ” s 但是 在外 国一 般是不会 发生 的, 们也会 他 是。 我们常常是用姓 氏加 在职位前 , “ 如 王经 理” “ 、 张秘 书” “ 师傅” 和 李 等 很尊重儿女的隐私。中国人初次见面 问“ 结婚 了没? 在 哪里上班 , ~ 工资 多 ” 他们认为这些都属于个人 等 。如果在英文中把职位和姓 氏连在一起当称呼 , 听起来是很 不可 思议的 少啊? 等 问题表示关心 。但英语 国家不会这 样 , 事情。所 以要尽量避免犯这样的错误 以致 闹出笑话。
2 打 招 呼 .
隐私 , 旁人不过 问是一种礼貌。英语 国家 的妇女很在 意 自己的年 龄 , 不喜 欢别人知道自己的年龄。问女士的年龄是很不礼貌的事 。通 常会 回答 。t - §
ert”。 h W r r o on7 和。 t r o o ' 感觉都 h n. ? 称呼完了就到了打招呼 等其他 交流的 时候 了。中 国人 最常用 的打招 asce! 也 不好 问“ eeaeyugig ” W a aeyudig ” 注意这 些细节 。 和外 国人 交往的 时候 就可 以 在 呼就 是 : 你 吃饭 了吗 ? 遇 到人 聊天 的 时候 都 是 先 一 句 问 吃 饭 的 话 , 我 们 是在询问别人的隐私一样 , “ ” 在
的文 化 差 异 。 下 面我 们 举 例 来 说 明 。

与子女 , 兄弟姐妹之 间也 不例 外。 即使递 上 一张 纸 巾, 方都会 说 一声 对
“ hn o. 在 公 共 场 合 , 管 别 人 帮 你 什 么 忙 , 都 要 道 一 声 “ hn T akyu ” 不 你 Tak yu 。 即使 在 一 些 特定 场 合 如 餐 厅 里 , 受 应 得 的 服 务 。 要 说 声 “ a k o” 享 也 h Tn
3 介绍 .
S r g eta 和中秋 节“ i A t nD ” ; p n svl i F i ” M d u m a 等 英语国家有情人节“ a n - u y Vl — e
如果聊天中有彼此不认识的人 , 通常都会彼此介绍 自己。都是 比较轻 t e a”, 活 节“ atr , 人节 “ p lFo ,D ” 母亲 节 “ te " i  ̄D n y 复 Es ” 愚 e A r ol a , i s y Mo r h s
nme ” “ a . 。 我可以知道你的名字吗7 这样的方式 比较礼貌。如果直 接就是 发 展 。 ? ! ” “ a ̄yu al。l s' 感觉像是拉开 了人之间的距离一样。 h W t or | pe e ” nI e a . ?
4 感 谢 .
在英语 的学 习中, 了解这些东 西方文化 的差异 和特点是很 有必要 的。 因为语言是 用来交际的 , 在交流 中就 一定会 涉及到 习惯 和文化 , 在彼此 了
看来这是很平常的事情 。但英语国家不会这样跟别人聊 天, 们通常都是 避 免 引 起 别 人 的反 感 。 他 以谈 论 天 气 或 交 通 、 育 等 兴 趣 爱 好 的 问 题 。 比如 。 Wh t a hte - 体 “ a b dw ehro a t 二、 风俗 习惯 的 差 异
姨 ”, 称 呼 会 广 泛 地 用 于 社 交 。 但 英 语 中 不 会 出现 “ nl L” 因 为 英 这些 U c i, e
太谦虚太客气反而是不好的。 直接表露出来就好了。
6 赞 美 . 在 英语 国家 , 用 的 礼貌 用语 是 赞 美 , 论 是 外 貌 、 件 衣 服 或 是 一 顿 常 无 一
在 生 活 中 , 们 出 门在 外 的 时 候 , 我 别人 帮 助 了 自 己 , 会 经 常 说 谢 谢 , 解对方文化 和习惯 的基础上交流 才能顺利 和谐 , 也 不然 。 只会 闹笑 话和发生
但在家中 。 可能很少人会说谢谢 , 如果兄 妹倒 杯茶也说谢谢 , 就会使我 们觉 不 愉 快 。
语 中称 “ nl 是 一 个 比较 窄 的概 念 . 般 只 用于 亲 属 间 , 少 在 一 般 的 晚 餐 。 可 以赞 美 , 美 会 显得 你 很 有 礼 貌 。对 于 赞 美 , 们 的 习 惯 还 是 先 uc 也 e 一 很 都 赞 我 社交中使用, 即使 使 用 “ n l” 也 不 会 把 姓 氏连 在 后 面 , 是 连 着 名 字 , uce 。 而 如 谦 虚 一 番 “ 里 , 里 ” “ 德 何 能 ”、 你 真 是 过 奖 了 之 类 的 语 句 。 但 在 哪 哪 、何 “ 英 语 国 家 。 普 通 的 回 答 就是 “ akyu ” 最 h T n o . 这样 反 而 显 得 大 方 而有 礼 貌 。
y u” , 这 是 最 基 本 的礼 o

交 际 中 的差 异
1 称 呼 . 对 一 般 陌 生人 的称 呼 , 们 国 家 曾 使 用 过 “ 志 ” “ 志 ” 会 主 义 国 我 同 ,同 社
节 。这 也 体 现 了 西 方 人 的 一 种 感 恩 的 心 . 因此 他 们
家才有的 . 在西方 国家和其他 资本主义 国家都不会有 , 在使用 的“ 现 先生 、 有 个 专 门 的感 恩 节 。
婶 ”“ 、 阿姨 ” “ 、 姑妈 ” “ 叔 ” “ 伯 ” “ 舅 等 , 英 语 中 只 用 “ ut 了。而我们 总是要推搪一番最后才决定吃还是不 吃, 果在英语 国家显得 、叔 、伯 和 舅 但 an ” 如
和 “n l” uce 代表长辈。 还有一些和姓氏联系在一起的称 呼。 我们可 以称 呼“ 李叔叔 ” 王阿 和“
9 03 2 0 0 / 01
dy 如果你跟他们说 :Haeyuh dyu nh ” a! “ v o a o ru c? 他们会 以为你打算请他 l
们 吃饭 , 不 是 当做 随意 的一 句 打 招 呼 用语 。 而
关于东西方风俗的差异主 要体现在 节 日上。 除了一些世界 性的节 日 外, 如元旦节 “ e er a” , 自还有独特的节 E, N w Y agD y 外 各 t 如中国有春节。h te

5 饮 食 .
我们在 吃东西的时候 总喜 欢推推 搪搪 , 人一个劲 地叫你吃 , 主 而你却 个劲地说不用。在英语国家人与人之 间很懂得 尊重别人 的决定 。 当他们
对于亲人的称呼 , 我们要分清“ 姐姐 ” “ 妹”, 哥哥 ” 弟弟”, 和 妹 “ 和“ 英 问 是 否 要 吃 点或 喝 点 什 么 时会 说 “ udyul esm tigt et 你 若 想 Wol o k o ehn a”。 i o 语 国家只概括 为“ie” “ rte” 对于一 些长辈 , 们有可 以分 为“ s tr 和 bo r ; s h 我 婶 要 , 不 必 推 辞 , 声 “ e ,pes. 若 不 想 要 , 要 说 。 o hn s” 行 就 说 Y s l e” a 只 N 。tak. 就
相关文档
最新文档