中国日报常用词汇表——经典收藏

中国日报常用词汇表——经典收藏
中国日报常用词汇表——经典收藏

中国日报常用词汇表——经典收藏

? 非典定点医院SARS-designated hospital

? 非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS)

? 非典疫区SARS-affected area

? 非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)

? 非法拘留unwarranted custody; unlawful detention

? 非法贸易illicit trading

? 费改税tax-for-fee

? 费改税改革tax-for-fees reform

? 非公有制经济the non-public sectors of the economy

? 非关税贸易壁垒non-tariff trade barriers

? 非国有工业企业non-state industrial enterprises

? 非婚生子女love child; illegitimate child; child born out of wedlock

? 非军事区demilitarized zone (DMZ)

? 非劳动收入income not from work; passive income

? 非流通股份non-tradable stocks

? 飞毛腿(导弹)Scud missile

? 非贸易收汇foreign exchange earnings through non-trade channels

? 非配额产品quota-free products

? 非商标(非专利)产品generic products

? 飞天奖Flying Goddess Award—a kind of award for excellent Chinese TV programs

? 废物的循环使用recycling of waste

? 飞行药检spot check

? 非银行金融机构non-bank financial institutions

? 非银行金融机构non-bank financial institutions

? 非再生资源non-renewable resources

? 非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)

? 非主流alternative

? (经济中的)非公有制成分non-public sector of the economy

? 废止妨碍市场公平竞争和排斥外地产品和服务的各种规定eliminate all such regulations obstructing fair market competition and external goods and services

? 非职务发明non-service invention

? 分包商subcontractor

? 分餐制individual serving (portion)

? 分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.

? 分红distribute dividends; receive dividends

? 份礼apportioned gift

? 分裂主义splittism; separatism

? 粉领Pink-collar (源于美国,最先见于《时代周刊》,一般指从事于教育、文书、售货等行业的女性。在中国,也有人用粉领代表全职的优越家庭环境内的家庭主妇。)

? 粉领族"pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)"

? 分流reposition of redundant personnel

? 分期付款installment payment

? 分歧和矛盾differences and contradictions

? 分散主义decentralism

? 分数线grade cut-off point; minimum passing score; borderline

? 分税制tax distribution system

? (产品)分销"subunderwriting, distribution"

? 分销subunderwriting; distribution

? 分业经营divided operation; divided management

? 封闭式基金close-ended fund

? 封顶seal the top; sealing-top

? 丰富民主形式Develop diverse forms of democracy

? 奉公守法abide by the law and social discipline

? 锋利扣杀razor-sharp smash

? 疯牛病mad cow disease; bovine spongiform enceohalopathy (BSE)

? 封杀出局force out

? 封圣canonization of Saints

? 丰收工程Good Harvest Program

? 封锁禁运blockade and embargo

? 封锁消息block the passage of information; news embargo; news blackout ? 风险防范机制a risk prevention mechanism

? 风险基金VC funds

? 风险投资venture capital; risk investment

? 风险意识risk awareness

? 风险准备金loan loss provision, provisions of risk

? 风险投资机制the mechanism for venture capital investments

? 佛经Buddhist scriptures

? 扶持政策supportive policy

? 浮动工资floating wages; fluctuating wages

? 浮动价格floating price

? 复读机repeater

? 复读生return studegogo after failing the college entrance examination ? 覆盖率coverage rate

? 复关rejoin the GATT (General Agreement on Tariff and Trade)

? 富贵病rich man's disease (which calls for a long period of rest and expensive diet)

? 复合型人才interdisciplinary talent

? 附加税extra duties; surtax; supertax; tax surcharge

? 附加意外险supplemental accident insurance

? 附加值added value

? 附加值高、创汇高、技术含量高、能源和原材料消耗低的产品product that yields high added value, earns foreign exchange and is produced with advanced technology and an efficient use of energy and materials

? 副检察长deputy chief procurator

? 福利彩票welfare lottery

? 福利分房welfare-oriented public housing distribution system

? 福利院welfare house; charity house

? 富民政策policy to enrich people

? 父母之命, 媒妁之言dictates of parents and words of matchmakers

? 妇女联合会women's federation

? 扶贫poverty alleviation

? 扶贫办公室Poverty Relief Office

? 扶贫攻坚计划poverty-relief program

? 扶贫基金relief subsidies

? 辐射防护radiation protection

? 《浮士德》Faust

? 复式计帐duplex apartment; compound apartment

? 高级设备sophisticated equipment

? 高技术产业化apply high technology to production

? 高架公路elevated highway; overhead road

? 高架轻轨elevated railway

? 高精尖技术high-grade, high-precision, advanced technology

? 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"

? 高考college (or university) entrance examination

? 高科技板块high-tech sector

? 高难度动作stunner, stunt

? 高清晰度high definition

? 高清晰度电视high definition TV

? 高手master hand, expert

? (精通电脑和网络的)高手geek

? 高危人群high-risk group

? 高消费high consumption

? 高效节能energy-efficient

? 高校扩招后首批毕业生college graduates who were the first to be enrolled under the college expansion of 1999

? 高校扩招计划college expansion plan

? 告小状secretly report on somebody; rat on somebody

? 高新技术产业开发区high-tech industrial development zone

? 高新技术产业化industrial application of new and high technologies

? 高压手段high-pressure tactics

? 高原反应,高山反应altitude stress; altitude sickness

? 高知high-level intellectual

? 高指标high target

? 高致病性禽流感highly pathogenic bird flu

? 个案individual case (involving special circumstances)

? 各大菜系major styles of cooking

? 个股individual share

? 各行各业every walk of life

? 隔行扫描interlacing scan

? 各尽所能let each person do his best; from each according to his ability ? 各就各位On your marks!

? 隔离病房isolation ward

? (公路)隔离带median strip

? 格列佛游记Gulliver's Travels

? 革命老区old revolutionary base areas

? 革命气派revolutionary mettle

? 革命伤残军人disabled revolutionary servicemen

? 鸽派dove faction

? 个人成就感sense of personal achievement

? 个人储蓄帐户personal savings account

? 个人购房贷款individual housing loan

? 个人结算帐户personal clearing account

? 个人理财计划personal financing plan

? 各人民团体mass organizations

? 个人收入应税申报制度the system of the declaration of individual incomes for tax payment

? 个人收入调节税individual (personal) income regulation tax

?个人数字助理PDA (personal digital assistant)

? 个人所得税personal income tax

? 个人信用制度individual credit rating system

? 个人演唱会solo concert

? 个人银行卡帐户personal bank card account

? 个人质押贷款personal pledged loan

? 各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one's own potatoes

? 个体户,个体经营privately or individually-owned business

? 个体经济private economy

? 根本政治制度fundamental political system

? 跟屁虫1.one's shadow; to tag along; 2. flatterer, boot licker, ass-kisser, brown-noser

? 跟着感觉走go with the flow; follow one's heart; do what one thinks is right ? 跟踪审计follow-up auditing

? 更加注重搞好宏观调控,更加注重统筹兼顾,更加注重以人为本pay more attention to exercising macro-control, balancing the interests of all parties, putting people first.

? 更快、更高、更强(奥运精神)Citius, Altius, Fortius ( Faster, Higher, Stronger--Olympic Spirit )

? 《更紧密经贸关系的安排》CEPA; Closer Economic Partnership Arrangement ? 个人隐私individual privacy

? 各种所有制金融企业financial enterprises of different ownership

? 工笔traditional Chinese realistic painting

? 共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party

? 工程公司engineering company

? 工程验收acceptance check of work

? 公房商品化commercialization of public housing

? 公费旅游junket; facility trip

? 公费医疗free medical service; free medicare; public health service

? 功夫不负有心人Everything comes to him who waits.

? 工夫茶congou--a kind of Chinese black tea prepared with care

? 功夫片kungfu film

? 公告板服务Bulletin Board Service (BBS)

? 公共卫生设施public health infrastructure

? 公关public relations

? 攻关tackle a critical point

? 攻关计划the Program for Tax Problems

? 公积金public accumulation fund; public reserve funds

? 公检法机关public security organs, procuratorial organs and people's courts ? 公开喊价市场open outcry market

? 公款吃喝recreational activities using public funds

? 工龄工资seniority pay

? 公民投票referendum; plebiscite

? 公平定价arm's-length pricing

? 公平合理fairness and justifiableness

? 工商局industrial and commercial bureau

? 工商联营combined management of industry and commerce

? 工时man-hour

? 公司分立与解散separation and dissolution of a company

? 公私合营public-private joint management

? 公司债券corporate bonds

? 共同安全common security

? 共同富裕common prosperity

? 共同利益common interests

? 公务员civil servant

? 恭喜发财May you be prosperous!; Wish you prosperity

? 工薪阶层salaried person/group

? 公休work recess

? 供养资金funding

? 工业股票industrial stock

? 工业化和城镇化水平levels of industrialization and urbanization

? 工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration

? 工业停滞industrial stagnation

? 工业园区industrial park

? 公益广告public-interest ad

? 公益活动public benefit activities

? 公益林public welfare forest

? 公益性文化事业non-profit cultural undertakings

? 公益性文化事业non-profit cultural undertakings

? 公证notary service

? 公证财产notarize the properties

? 公正、公平、公开just, fair and open

? 公众投资public investments

? 工资税payroll tax

? 工资削减pay-cut

? 工作狂workaholic

? 工作室studio

? 工作午餐working lunch

? 公平竞争fair competition

? 公开或变相涨价to raise prices openly or in convert forms

? 公司犯罪corporate abuse / crime / cheat / fraud / wrongdoing / misconduct

? 共同关心的问题issue of common concern

? 共同基金mutual funds

? 公有制public ownership

? 公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度the basic economic system of keeping public ownership as the mainstay of the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side

? 购买力purchasing power

? 购买欲desire to buy; desire to purchase

? 狗腿子henx; hired thug

? 购物车shopping trolley

? 购物券coupon

? 构想conceptualization

? 狗仔队"dog packs; paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to those journalists who are hunting the news of celebrities.)"

? 股本share capital

? 股本回报率return on equity

? 股本金equity capital

? 固定电话运营商fixed-line telecom carrier

? 固定电话初装费installation fees for fixed-line telephones

? 固定资产投资investment in the fixed assets

? 股东会board of shareholders

? 股份公司joint-stock company

? 股份合作制shareholding cooperative system

? 有限责任公司limited liability company

? 股份有限公司limited liability company

? 股份制shareholding system; joint-stock system

? 骨干企业key enterprise

? 鼓励奖consolation prize

? 股民investor

? 股票期权the stock option

? 股票转让制度the stock-transfer system

? 股市行情the ups and downs of the stock market

? 股指stock index

? 刮鼻子criticize; reprimand

? 挂靠be attached or affiliated to; be subordinate to

? 挂靠户an adjunct organization

? 挂牌开业hang out one's shingle; put one's name plate in (a certain street) ? 挂职1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit ? 挂职下放transfer to lower units with one's post retained

? 关闭效应blackout effect

? 观潮派those who take a wait-and-see attitude; fence-straddler

? 观光电梯sightseeing (tourist) lift

? 关联交易connected transaction

? 关贸总协定(世界贸易组织的前身) GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)

? 关门态度closed-door attitude

? 官商state-operated commerce

? 关税壁垒customs barrier; tariff wall

? 关税配额tariff quota

? 关停并转close down, suspend operation, merge with others or shift to different line of production; rationalize

? 观望态度wait-and-see attitude

? 关系网connection network; relationship network

? 关于进一步加强农村教育工作的决定Decision on Further Strengthening Rural Education

? 冠状病毒corona virus

? 广播电视大学radio and television university

? 光碟,光盘compact disk; CD

? 广而告之publicize widely

? 广告词jingle

? 广告代理行advertising agent

? 广告电话直销direct response advertising

? 广告画poster

? 广告妙语attention-getter

? 广告人advertising man; adman

? 广告宣传车loudspeaker van; sound truck

? 光谷optical valley

? 光机电一体化"optical, mechanical and electronic integration"

? 广交会The China Export Commodities Fair

? 广开财路make full use of all talents

? 广开就业门路create more employment opportunities

? 光缆optic cable

? 光盘杂志CD-ROM magazine

? 光通信photo-communication; optical communication

? 广域网wide area network (WAN)

? 广种薄收extensive cultivation; wide sowing but meager harvest—a method of cultivation: the cultivated area is large but the per area yield is relatively low ? 管理办法measures for administration

? 管理规定provisions on administration

? 管理条例regulations on administration

? 关税下调tariff reduction

? 固定汇率fixed exchange rate

? 股份制改造shareholding reform

? 规避circumvention

? 轨道站orbit station

? 规范分配秩序Rationalize the relations of income distribution

? 规范民办教育standardize non-government funded schools

? 归国留学生returned students

? 归口管理put under centralized management by specialized departments; centralized management by specified departments

? 规模经济scale economy, economies of scale

? 规模经营scale management

? 规模效益scale merit

? 归侨returned overseas Chinese

? 皈依三宝become a Buddhist

? 轨道舱orbital module

? 滚雪球snowball -- (of a plan, problem, etc.) to grow bigger on an increasing rate

? 国奥队the National Olympic Team

? 国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components

? 过度放牧overgraze

? 过度开垦excess land reclamation

? 过度投资行业over-invested industries

? 国防动员体制the mobilization for national defense

? 国防动员体制the mobilization system for national defense

? 国防科工委State Commission of Science and Technology for National Defense Industry

? 国货domestics

? 过火go too far

? 国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)

? 国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)

? 国际承诺international commitments

? 国际公认的警戒线internationally accepted alarm level

? 国际惯例international common practice

? 国际海域international waters

? 国际化战略internationalization strategy

? 国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)

? 国际禁止化学武器组织organization for the prohibition of chemical weapons (OPCW)

? 国际恐怖主义international terrorism

? 国际劳工组织ILO (International Labor Organization)

? 国际联盟international coalition

? 国际贸易伙伴international trading partner

? 国计民生the national economy and the people's livelihood

? 《国际民用航空公约》(1944) The International Civil Aviation Covenant ? 国际清算international settlement

? 国际日期变更线International Date Line (IDL)

? 国际商业机器公司International Business Machine Corporation (IBM) ? 国际社会the international community

? 国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment

? 国际玩笑play a large-scale joke

? 《国际先驱论坛报》International Herald Tribune

? 国际自然保护联盟International Union for Conservation of Nature and Natural Resources

? 国际足球联盟Federation Internationale de Football Association (FIFA) ? 国家财政贴息贷款discount government loan

? 国家创新体系state innovation system

? 国家环保总局State Environmental Protection Administration

? 国家级特殊津贴special state allowance

? 国家级卫生城市state-level hygiene city

? 国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring the Economic Systems

? 国家控股公司state-controlling company

? 国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua

? 国家体育总局State Physical Culture Administration

? 国家外汇储备state foreign exchange reserves

? 国家一级保护first-grade State protection

? 国家质量技术监督局the State Bureau of Quality and Technical Supervision ? 国家中长期科学和技术发展规划a national medium- to long-range program for scientific and technological development

? 国家重点科技攻关项目national key scientific and technological project ? 国脚player of the national football team; footballer of the national tea ? 过境签证transit visa

? 国库券treasury bonds

? 过劳死karoshi; death from overwork

? 国民党Kuomintang

? 国民经济的综合平衡overall balance in national economy

? 国民经济支柱产业pillar industry in national economy

? 国民生产总值gross national product (GNP)

? 国内生产总值gross domestic product (GDP)

? 国内游inbound tourism

? 过山车roller coaster

? 国事访问state visit

? 过失赔偿责任;无过失赔偿责任liability with fault;liability without fault ? 过失责任liability of fault

? 国书state credentials

? 国泰民安The country flourishes and people live in peace

? 国土资源部Ministry of Land and Resources

? 国土资源管理land and resources administration

? 国外旅游overseas travel

? 国务卿Secretary Of State (in America)

? 过硬have a perfect mastery of

? 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little

? 国有独资商业银行wholly state-funded commercial bank

? 国有股state-owned shares

? 国有股减持state stock reduction; reduce state's stake in listed companies ? 国有及国有控股工业企业state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state

? 国有企业股份制改革继续推进fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies

? 国有企业下岗职工基本生活保障向失业保险并轨integrate the subsistence allowances for laid-off workers into the unemployment insurance system

? 国有商业银行股份制改造试点方案pilot plan to transform state-owned commercial banks into stock entities

? 国有资产管理体制State property management system

? 国有资产监督管理委员会the State-owned Assets Supervision and Administration Commission

? 国有资产流失loss of state-owned assets

? 国债贴息贷款T-bond discount loans

? 国债投资treasury bond investment

? 国债专项资金special fund for treasury bond

? 国债资金重点项目责任制the responsibility system for key projects funded by treasury bonds

? 果子狸civet cat

? 国家计划和财政政策、货币政策等相互配合的宏观调控体系the macro-economic regulation system by integrating State planning with fiscal and monetary policies

? 国家审判权the judicial authority of the State

? 国际部队international forces

? 国际关系民主化practice democracy in international relations

? 国际社会international community

? 国情national conditions

? 国务委员state councilor

? 国务院令Decree of the State Council

? 国务院通知Circular of the State Council

? 国有商业银行State-owned commercial bank

(完整版)史上最全机关公文常用词汇大全

史上最全机关公文常用词汇大全 主动纳谏接受监督,广开言路促进建设。 以更严的要求、更足的干劲,持之以恒地解决群众的困难和问题,确保件件有落实、事事有回音。 在传统文化中发掘中国梦的正能量 ⒈发掘传统文化的正能量,增强干部群众的道德自信 ⒉开展丰富多彩的系列活动,搭建传统美德的实践平台 ⒊发挥典型模范的示范作用,建立美德传承的长效机制 成效考察 伴随着德孝文化建设的推进,“德政千秋、孝行天下”的传统美德日益深入人们的心灵,崇德向善、孝老爱亲的社会风尚逐步建立,为经济社会的发展提供了有力的文化支撑。 ⒈强化了干部的德政意识,增进了群众对党和政府的感情 ⒉提升了群众的道德素养,营造了敬老爱亲的社会风尚 ⒊张扬了文化软实力,推动了经济社会的全面发展 ⒋弘扬了优秀传统文化,增强了中华民族的凝聚力向心力 感受体会 在几千年的文明发展中,德孝作为治国、齐家的基本价值取向和行为追求,深深地融入了中华民族的血脉精神,成为最为重要的文化基因之一。运城市盐湖区充分利用德孝文化发源地的独特历史文化资源,发掘历史文化中最为人们推崇的传统美德,并以此为突破口,大力弘扬社会公德、职业道德、家庭美德和个人

品德,为我们加强思想道德建设,提供了一条可资借鉴的现实路径。 ⒈要紧扣当地历史文化传统找准切入点 ⒉要抓准老百姓关心的现实问题形成着力点 ⒊要顺应时代特点结合受众实际创新工作手段 “明者因时而变,知者随事而制。” ⒋要充分发动群众凝聚崇德向善的强大合力 辛辛苦苦勤勤恳恳兢兢业业起早贪黑披星戴月夙兴夜寐通宵达旦夜以继日日理万机废寝忘食呕心沥血争分夺秒常年不懈数十年如一日实干苦干巧干积极肯干埋头苦干全心全意尽心尽责不遗余力竭尽全力殚精竭虑全力以赴勇挑重担奋发有为大有作为大显身手恪守职责克已奉公廉洁奉公奉公守法吃苦耐劳任劳任怨忍辱负重心力交瘁积劳成疾雷厉风行大刀阔斧当机立断干脆利落一鼓作气立竿见影卓有成效实事求是脚踏实地注重实际力戒空谈不务空名不图虚名因陋就简深入细致调查研究胸有全局统筹兼顾按部就班井井有条有头有尾有条不紊持之以恒力所能及独当一面得心应手游刃有余轻车熟路驾轻就熟了如指掌十拿九稳水到渠成瓜熟蒂落旗开得胜群策群力同心合力齐心协力戮力同心配合默契分工合作各负其责步调一致比学赶帮工作懈怠消极怠工拖拖拉拉吊儿郎当敷衍塞责玩忽职守粗心大意粗制滥造挑三拣四拈轻怕重避重就轻见异思迁蛮干瞎干盲目乱干闭门造车独断专行一手包办事必躬亲高高在上发号施令越俎代疱一意孤行力不胜任力不从心勉为其难滥竽充数一筹莫展骑虎难下举棋不定不得其法舍本逐末本末倒置凌乱无序事倍功半亦步亦趋东施效颦循规蹈矩因循守旧抱残守缺墨守成规无所作为碌碌无为劳而无功功败垂成前功尽弃 《机关公文常用排比句大全》 1、常用排比: 新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、

常用新闻英语词汇

11.常用新闻英语词汇. 政治、法律、外交 1. Abortive coup attempt流产政变 2. Absent trial缺席审判 3. Absentee voting缺席投票 1 4. Absolute majority绝对多数 5. Absolute monarchy君主专制政体 6. Abstain from voting放弃,不投票 7. Abstention弃权 8. Accord协定,一致 9. Accredited journalist特记者 10. Acting president代总统 11. Action platform行动纲领 12. Action policy行动方针,实施方针 13. Administration party执政党 14. Administrative authorities行政当局 15. Administrative injunction行政命令 16. Administrative policy speech施政演 17. Advanced countries发达国家 18. Advisory body顾问团 19. Advisory committee咨询委员会 20. Agenda会议事项,议事日程 21. Agreed formula商定的方安 22. Aid-giving agency援助机构 23. Alien domination外国统治 24. Allied powers同盟国 25. All-out ban全面禁止 26. Ambassador-at-large巡回大使 27. Ambassador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使 28. Amendment修正案,附加条款 29. Amicable relation友好关系 30. Amnesty 31. Anarchy大赦 32. Annex(领土)合并,兼并 33. Anxious澳、新、美三国防御体系 34. Appeasement policy绥靖政策 35. Appropriate authorities有关当局

中国日报双语版2015-08-08

【Highlights】 >Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝 >BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多 >Ivy League hot for Chinese 美大学受中国游客青睐 >Late PM in child-sex scandal 英前首相被指性侵儿童 >UK math paper too hard 苏格兰数学题难哭考生 >Vanity Fair's best-dressed 名利场'2015最佳着装出炉、泰勒·斯威夫特上榜列第2 >Cake made of gorilla feces 猩猩粪便蛋糕:非洲风味 >New 'bubble nails' craze 泡泡美甲成最新潮流(图) 【Top News】 >Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝 Wei Jianxing, former head of the Central Commission forDiscipline Inspection of the Communist Party of China (CPC), diedof illness in Beijing at 8:00 am on Friday, according to astatement from the CPC Central Committee. Wei, 85, was praised inthe statement as an excellent Party member, a time-tested and loyalcommunist soldier, a proletarian revolutionist, statesman and anoutstanding leader of the Party and the State. 中共中央发消息称,中国共产党的优秀党员,久经考验的忠诚的共产主义战士,无产阶级革命家、政治家,党和国家的卓越领导人,中央纪律检查委员会原书记尉健行同志,因病医治无效,于7日上午8时在北京逝世。享年85岁。 >BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多 Beijing has most wealthy single people earning more thanRMB50,000 a month, followed by Shenzhen, Shanghai and Guangzhou,according to a survey by one of China's leading matchmakingwebsites https://www.360docs.net/doc/7f2584751.html, with 80m users. Most wealthy single men work inthe manufacturing, Internet and financial industries while wealthysingle women work in finance and education, the survey revealed.More than half said they were "waiting for true love", while 22.9%said that they were too busy to date. 中国领先相亲网站之一珍爱网对8000万会员进行的调查显示,月收入在5万以上的单身贵族中,北京所占的人数最多,其次是深圳、上海和广州。调查显示,男性单身贵族多从事制

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-P

翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表 -P 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语P开头的单词,希望大家认真记忆。 帕金森症parkinsonism派出所local police station 排华政策policy of discrimination against the Chinese/ 排外主义exclusivism 潘多拉魔盒Pandora's box/ 攀比银行存款bankification 盘点stock count; take stock of/ 盘活存量资产liquidize remnant assets 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale/ 跑龙套utility man, play a bit role, general handyman 泡沫经济bubble economy 泡妞chase after the girls 赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞throw good money after bad/ 配股allotment of shares;rationed shares 配件accessories 配套政策supporting policies 棚户shacks; family that live in shacks 碰钉子get snubbed 碰头会brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) 碰一鼻子灰be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff/ 批发市场wholesale market/ 皮包公司bogus company 疲软股票soft stock 啤酒肚beer belly 片面追求升学率place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level/ 骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage / 票贩子scalper, ticket tout 票房box office

新闻报道常用英语词汇

闻报道常用英语词汇 accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报party organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the front

中国日报整理

8月24日 近日,湖南永州的唐慧女士因“闹访”被劳教一案引发了全国舆论空前关注,劳教制度也引起社会各界的诟病。来自北京、广东、河南、湖南、山东等10个省市的10位律师,联名致信司法部和公安部,建议对劳教制度进行调整。 中国日报报道:Prominent lawyers r joining those now calling on China to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without 1st undergoing a trial. 知名律师加入声讨大军,要求国家对劳教制度进行改革。劳教制度可以在未经审判的情况下对犯罪嫌疑人作出强制劳动处罚。 Re-education through labor----劳(动)教(养),是一种行政处罚----administrative punishment, 无需法院审判定罪即可deprive freedom of a suspect----限制嫌疑人人身自由,re-educate suspect through forced labor----通过强制劳动进行再教育。 十位律师对公安部和司法部发出公开信----open letter,称劳教制度的intransparency—不透明性和lack of supervision—缺少监督会导致abuse of power—权力滥用。 8月30日 1.Pedestrian overpasses人行天桥 2.plazas 广场 3.China is trying hard to revive interest in its ailing stock market, but some investors are instead shell ing out big money on an asset they can hold in the palms of their hands----walnut s.中国正竭力挽回投资者对股市的兴趣,但一些投资者却开始将大笔资金投入可以在掌心把玩的资产----核桃。(If you shell out for something, you spend a lot of money on it. 付(一大笔钱))

生活常用单词中英文汇总

生活常用单词汇总 蔬菜: Leek [lik] 韭菜 Caraway [?k?r??we]/coriander [?k?ri??nd?] 香菜Spinach [?sp?n?t?] 菠菜 Cabbage [?k?b?d?] 卷心菜 Chinese cabbage 白菜 Celery [?s?l?ri] 芹菜 Cauliflower [?k?l??fla??] 菜花 Broccoli [?brɑk?li] 西兰花 Lettuce [?l?t?s] 生菜 Rape [rep]/cole [ko?l] 油菜 Ca rrot [?k?r?t] 胡萝卜 Potato [p??teto] 土豆 Tomato [t??meto] 番茄 Eggplant [??ɡ?pl?nt] 茄子 Cucumber [?kju?k?mb?] 黄瓜 Pumpkin [?p?mpk?n] 南瓜 Bitter gourd [?b?t?ɡ?rd] 苦瓜 White gourd [hwa?t ɡ?rd]冬瓜 Squash [skwɑ?] 菜瓜 String bean [str?? bin] 四季豆 Pea [pi:] 豌豆 Soybean [?s???bin] 大豆/黄豆 Mung bean [m?? bin]绿豆 Bean sprout [bin spra?t] 豆芽 Lotus root [lot?s rut] 莲藕 Lotus seed [?lot?s sid] 莲子 Green pepper [ɡrin ?p?p?] 青椒 Hot pepper [hɑt ?p?p?] 辣椒 Onion [??nj?n] 洋葱 Ginger [?d??nd??] 生姜 Garlic [?ɡɑrl?k] 大蒜 Scallion [?sk?lj?n] 青葱

翻硕备考:X开头常见词汇表

年翻硕备考:X开头常见词汇表

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

2018年翻硕备考:X开头常见词汇表 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语X开头的单词,希望大家认真记忆。 行使否决权exercise the veto/ 行政审批制度administrative approval system 行政诉讼administrative proceedings/ 夕阳产业sunset industry/ 西部大开发Western Development/ 西电东送transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project/ 西行漫记Red Star over China 西气东输transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project/ 西厢记The Romance of West Chamber 西游记Pilgrimage to the West; Journey to the West 吸取世界文明成果assimilate the achievements of civilzations the world over 吸收存款deposit taking/ 吸收游资absorb idle fund 希望工程Hope Project 息事宁人pour oil on troubled waters 稀缺经济scarcity economy/ 洗礼baptism/ 洗钱money laundering

1-11月《中国日报》英文热词汇总教学内容

2017年1-11月《中国日报》热词1.王储 crown prince 2.兄终弟及 agnatic seniority 3.碳排放收益 carbon emission bonus 4.爱国主义、集体主义、顽强拼搏 patriotism, collectivism and the spirit of indomitable struggle 5.企业资信 enterprise credit standing 6.慢就业 delayed employment 7.债券通 Bond Connect 8.全网络售票 online-only ticket sales 9.“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Initiative Forum for International Cooperation 10.“一照一码”营业执照 a unified business license with a unified social credit code 11.“多证合一” integrate multiple certifications and licenses into one consolidated license 12.国家赔偿 state compensation 13.住宅用地供应 housing and land supply 14.千年大计 strategy crucial for a millennium to come 15.“生前契约” pre-plan funeral arrangement contracts 16.药品加成 drug upmarket 17.投资争端解决机制

Buzzwords 流行新词 中国日报英文最潮最酷的流行新词

Buzzwords 流行新词 中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。 Wi-Fi蹭网族 2012-11-22 16:22 Wi-Fi squatter指长时间占用公共场所无线网络连接资源的人,或未经授权使用无线网络连接的人,即“Wi-Fi蹭网族”。你是“受挤压的中产阶级”吗? 2012-11-21 14:44 The squeezed middle指收入一般的人群因为生活成本提高而收入未曾增加而变得手头紧,原先能买的东西现在都没钱买了,我们称之为“受挤压的中产阶级”。各类节目中的“噱头”2012-11-20 13:30 电视或广播节目中提前设计好的较具争议性或者很精彩的节目片断通常会成为人们的谈资,这些片断就叫watercooler moment(噱头)。你“第二屏幕”了吗? 2012-11-19 14:09 第二屏幕,有时也被称为“伴侣设备”,指看电视时能同时与电视节目内容互动交流的电子设备,如平板电脑或智能手机等。“diao丝”英语怎么说? 2012-11-15 13:17 Plebs多指处于社会底层的人,即我们所说的“diao丝”。他们多被归类为出生低下、平凡无奇,且被轻视的社会阶层。什么是“赌场赢利效应” 2012-11-14 13:02 “赌场赢利效应”指人们拿着易来之财或者意外之财时更愿意采取一些冒险的投资方式。走光wardrobe malfunction 2012-11-13 14:08 Wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不当(尤指演员)或演员更换演出服时导致身体部位外露的意外“走光”的委婉语表达。“女同性恋”说法种种 2012-11-12 14:07 Gay 这个词可以泛指男同性恋和女同性恋,但是女同性恋自己还有一个专属的单词叫lesbian。工作重压下的“过劳肥” 2012-11-09 13:01 “过劳肥”指很多办公室职员因为过度劳累、长时间坐着以及压力太大而变得超重,甚至肥胖。什么是“情境式亲密” 2012-11-07 13:07 情境式亲密(situational intimacy)指因彼此临近或同处于一个环境而引发的亲密感,与爱或其它深层次联系无关。一到冬季就“抑郁”? 2012-11-05 15:39 季节性情绪紊乱(seasonal affective disorder,SAD)指多发于冬季的一种抑郁症,也称“冬季抑郁症”。脸盲症face blindness 2012-11-02 14:27 脸盲症(face blindness)指难以辨认或分别人的容貌的状况。患者对熟人视而不见,看电影时也跟不上情节。你有“肉牙”吗? 2012-11-01 14:53 Meat tooth指某人爱吃肉。这个说法是对sweet tooth进一步演绎。Sweet tooth在英语中流传使用已超过600年,是人尽皆知的一个短语,用以形容对甜食的喜爱。喜欢“重启”的一代

中国日报双语新闻每日1词

【每日1词】四六级高频词速记(五月汇总版) 2014-05-30 中国日报网双语新闻 【每日1词】#exaggerate# I'm not exaggerating - it was the worstmeal I've ever eaten in my life. 此处exaggerate (英[?ɡ'z?d??re?t]美[?ɡ'z?d??ret])意思是? A.夸张 B.欺骗 C.隐瞒 ------------------------------ 答案:A.夸张 句意:这是我这辈子吃过的最糟糕的一顿饭——我一点儿没夸张。 [解析] 除"夸张、言过其实"外,动词exaggerate还有"使……更显眼"的意思:--That dress exaggerates my thinness. 那条裙子显得我更瘦了。 名词exaggeration: --To say she is beautiful is anexaggeration, but she does have nice eyes. 说她漂亮有些夸张了,但她的眼睛的确很好看。 【每日1词】#mop#

She mopped the kitchen floor. 此处mop (英[m?p]美[mɑp])意思是? A.拖地 B.扫地 C.打蜡 ------------------------------ 答案:A.拖地 句意:她把厨房地板拖了。 [解析] 任何跟"拖地"差不多的动作,都可以用mop: --mop the hallway 拖一拖走廊 --mop the spilled water 把弄洒的水擦干 --mop her forehead with a towel 用毛巾擦额头 还有名词mop,指"蓬乱的头发(像拖把头似的有木有)":--a mop of dark hair 乱蓬蓬的一团黑发 【每日1词】#jail#

中国日报英文版

中国日报英文版 中国的名言警句是历代先贤的智慧结晶,随着中外文化的交流,中国很多的名言警句都被翻译成英文版。下面是小编为你分享的中国名言警句英文版的内容,希望你喜欢! 中国名言警句英文版 没有加倍的勤奋,就既没有才能,也没有天才。 Didn’t double diligence, neither can nor a genius. 别人光鲜的背后或者有着太多不为人知的痛苦。 Others behind glamorous or has too many unknown pain. 不论你怎么样,父母总是在第一时间为你着想。 No matter how are you, my parents always think of you at the first time. 那些离别和失望的伤痛,已经发不出声音来了。 Those who leave and disappointed hurt, has not sent out the sound. 必须如蜜蜂一样,采过许多花,才能酿出蜜来。 Must like bees, picked lots of flowers, to brew a honey. 一个人的美不在外表,而在才华、气质和品格。 A person’s beauty is not in appearance, and in the talent, temperament and character. 一个人越在意的地方,就是最令他自卑的地方。 The more one mind place, is the place where the most to his inferiority. 精打细算叫会过日子;挣一个花俩必是败家子。 Pinch pennies will live; Make a spend two must be the black sheep of his family. 你若先走了,转身时就不要怪我也在背对着你。 If you go first, turn around when they don’t blame I also in facing you. 象有永生一样梦想,象明天就会死去一样生活。 Dream like has eternal life, life like tomorrow will die. 努力,不一定能成功;不努力,绝不可能成功。 Work hard, can not succeed; Don’t work hard, never likely to be successful. 我的习惯里有了你的动作,而你已不在我身边。 I have you in the habit of action, and you are not here with me. 不要因为它的结束而哭,应当为他的发生而笑。 D on’t cry because it came to an end, smile he happened. 不要嘲笑别人的疤,那只是你没有经历过的伤。 Don’t laugh at others’ scar, it’s just you don’t have experienced.中国名言警句英文版理智无法支配情绪,相反:行动才能改变情绪。 Reason cannot dominate the sentiment, the opposite: action can change the mood. 年轻人用生命换一切,而老年人用一切换生命。 Young people with life in everything, and the elderly with everything in life. 只有一颗会感恩的心,才能体会到幸福的滋味。 Only a thankful heart, to experience the taste of happiness. 人不能像走兽那样活着,应该追求知识和美德。 Man can not live like beasts, should pursue knowledge and virtue. 不要因为他的结束而哭,而要为他的发生而笑。 Don’t cry because he came to an end, but he happened. 推销产品要针对顾客的心,不要针对顾客的头。

英语四级翻译策略及高频词分类汇总

四级考试中,翻译所占分值比例为15%,考试时间 30 分钟。翻译题型为段落汉译英。 四级长度为 140-160 个汉字。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。 1.翻译评分标准 本题满分为 15 分,成绩分为六个档次: 13-15 分、 10-12 分、 7-9 分、 4-6 分、 1-3 分 和 0 分。各档次的评分标准见下表: 2.翻译策略 1)翻译前正确理解文章的意思,并找出每一句话的关键词,围绕关键词逐句攻破段落 翻译,关键词一般由两个词或词组组成; 2)巧用常用句型及固定表达,分析上下句之间的逻辑关系,加一些连接词,英文的译 文会更漂亮; 3)翻译完后回头通读一遍,查漏补缺,确保翻译句法结构完整通顺,避免明显的单词 及语法的错误。 另外,平时大家要有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社 会发展相 关的词汇,关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和网站,例如中国日报。 3.翻译高频词常用单词表示主要的,重要的词 primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的 enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的 appropriate 表示提升,改善,加强 enhance, improve, strengthen 表示合法 valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡 extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding 表示很有名气 well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做 compulsory, required, obligatory 表示积极,主动 positive, proactive 表 示合理 sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇 brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大 huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定 sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉 reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点 tip, top, peak, apex, zenith, climax 表示发现、探索 discover, seek, search

最新中国日报汉英词汇表

最新中国日报汉英词汇表(Eagle整理) A 矮子里拔将军choose a general from among the dwarfs 爱国统一战线patriotic united front 爱丽舍宫Elyse Palace 爱鸟周Bird-Loving Week 爱心工程Loving Care Project 安家费settling-in allowance 安居工程Comfortable Housing Project 安乐死euthanasia 安理会Security Council 安全岛safety strip 安全第一,预防为主Safetyfirst,precaution crucial。 按成本要素计算的国民经济总值GNP at factor cost 按揭贷款mortgage loan 暗箱操作black casework 澳门特别行政区the Macao Special Administration Region(SAR) B 巴解the Palestinian Liberation Organization 把握大局grasp the overall situation 白金汉宫Buckingham Palace 白领Whitecollar(早在1928年,人们开始用white-collar来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。白领顾名思义,表示其职业要求着装整齐、清洁。) 白领犯罪white-collar crime 白皮书white paper 白热化be white hot 白色污染white pollution 白色行情表white sheet 白手起家starting from scratch 百年老店century-olds hop 百闻不如一见Seeing is believing。 摆架子put on airs 拜把兄弟sworn brothers 拜金主义money worship 拜年pay New Year call 斑马线zebra stripes 版权法copy right law 版税率royalty rate 办公自动化OA(Office Automation)

中国日报常用词汇表——经典收藏

中国日报常用词汇表——经典收藏 ? 非典定点医院SARS-designated hospital ? 非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS) ? 非典疫区SARS-affected area ? 非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL) ? 非法拘留unwarranted custody; unlawful detention ? 非法贸易illicit trading ? 费改税tax-for-fee ? 费改税改革tax-for-fees reform ? 非公有制经济the non-public sectors of the economy ? 非关税贸易壁垒non-tariff trade barriers ? 非国有工业企业non-state industrial enterprises ? 非婚生子女love child; illegitimate child; child born out of wedlock ? 非军事区demilitarized zone (DMZ) ? 非劳动收入income not from work; passive income ? 非流通股份non-tradable stocks ? 飞毛腿(导弹)Scud missile ? 非贸易收汇foreign exchange earnings through non-trade channels ? 非配额产品quota-free products ? 非商标(非专利)产品generic products ? 飞天奖Flying Goddess Award—a kind of award for excellent Chinese TV programs ? 废物的循环使用recycling of waste ? 飞行药检spot check ? 非银行金融机构non-bank financial institutions ? 非银行金融机构non-bank financial institutions ? 非再生资源non-renewable resources ? 非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group) ? 非主流alternative ? (经济中的)非公有制成分non-public sector of the economy ? 废止妨碍市场公平竞争和排斥外地产品和服务的各种规定eliminate all such regulations obstructing fair market competition and external goods and services ? 非职务发明non-service invention ? 分包商subcontractor ? 分餐制individual serving (portion) ? 分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.

中国日报双语版2015-08-18

CHINADAILY 早报 8.18 【Highlights】 >College students less fit 大学生体质不如中学生 >E-commerce site for seafood 鲁推水产在线交易平台 >Bomb in Thai kills 19 泰国爆炸3名中国人遇难 >TV show restricts access '爸爸3'拍摄封道惹争议 >Anger at 'ugliest' museum 最丑蜡像馆遭吐槽(图) >Politics puts off US youth 美年轻人患上政治冷漠 >Queen needs assistant 英国女王聘请回信助理 >Smart dog collar coming soon 智能狗项圈Buddy将上市 【In Brief】 Three Chinese nationals were killed in a blast that happenedMonday night in central Bangkok. The bomb killed 19 people, andwounded more than 100. 17日晚,泰国曼谷市中心发生爆炸事故,造成19人死亡,超过100人受伤。死者中包括三名中国人。(中国日报网) 【Top News】 >College students less fit 大学生体质不如中学生 A new report concerning the condition and development ofChinese youth in physical activities shows that the physicalconditions of university students are getting worse, compared withsecondary school students. In physical exams conducted among thesestudents, university students' physical endurance has droppedsteadily, while it has increased among secondary school students.To improve university students' physical fitness, Guo Jianjun, oneof the report's writers, advocates for holding national youthsports events in summer vacations, engaging students in sports andorganizing volunteers to coach students. 一项关注近年来中国青少年体育领域的基本状况和主要进展的报告显示,大学生身体素质不如中学生,正不断下降。多项身体素质检测显示,大学生耐力素质仍持续下降,而中学生的数据正逐步回升。为了提高大学生身体素质,该报告的主编之一郭建军倡议,未来的暑假可

相关文档
最新文档