商务俄语900句1-1

合集下载

最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

中俄对照:国际商贸用语贸易壁垒------------------------- торговыеборьеры贸易封锁------------------------- торговаяблокада贸易抵制------------------------- торговыйбойкот商战----------------------------- торговаявойна商业票据------------------------- торговыйвексель过境贸易,转口贸易----------------------- транзитнаяторговля贸易伙伴-------------------------------- торговыйпартнёр商贸网---------------------------------- торговаясеть贸易结算------------------------------- торговыерасчёты贸易委托书---------------------------- торговаядоверенность贸易额---------------------------------- торговыйобъём商务参赞------------------------------- торговыйсоветник汇票------------------------------------- тратта即期汇票------------------------------- траттапотребованию, предбявительноаятратта延期汇票------------------------------------ пролонгационнаятратта汇票承兑------------------------------------ акцепттратты免税贸易------------------------------------ беспошлиннаяторговля走私贸易------------------------------------ контрабанднаяторговля多边贸易------------------------------------ многостороннаяторговля特惠贸易------------------------------------ преференциальнаяторговля, льготнаяторговля优惠税(费)率----------------------------- льготнаяставка商品流通量(贸易额)-------------------- товарооборот供货--------------------------------------- поставкатовара发货--------------------------------------- отгрузкатовара, отправкатовара到货------------------------------------------ прибытиетовара, поступлениетовара验货----------------------------------------- проверкатовара, приёмкатовара订货--------------------------------------- заказыватьтовары退货--------------------------------------- возвращатьтовары货流--------------------------------------- потоктовара称皮重,定皮重------------------------- тарировка, тарирование提货单------------------------------------- ордернавыдачутовара商标--------------------------------------- знактовара商品品名---------------------------------- названиетовара商品信誉---------------------------------- имиджтовара关税壁垒---------------------------------- таможеннаястена关税税率---------------------------------- таможеннаяставка报关单------------------------------------- таможеннаядекларация关税完税单------------------------------- таможеннаяквитанция进出口货物保险------------------------- страхованиеэкспортно-импортныхгрузов意外事故保险--------------------------------- стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств运费----------------------------------------- стоимостьперевозки赎价----------------------------------------- выкупнаястоимость撤销订单----------------------------------- аннуляциязаявки索赔----------------------------------------- претензия出席商务谈判------------------------------ присутствоватьнаторговыхпереговорах生产停滞---------------------------------- стагнацияпроизводства滞销品------------------------------------- неходовойтовар畅销品------------------------------------- расхожийтовар脱销---------------------------------------- перебойвсбыте反倾销------------------------------------- антидемпинг价格歧视(价格不平等待遇)------------- ценоваядискриминация订货与取货时的价差------------------------- дифферент多元化,多样化------------------------------- диверсификация细分化------------------------------------------ сегментация市场调研--------------------------------------- исследованиемаркетинга开口订货单(限定供货商的代购订单)-------------------- открытыйинденкт闭口订货单(不限定供货商的代购订单)-------------------- закрытыйинтенкт寡头买主垄断---------------------------------------------- олигопсония寡头卖主垄断---------------------------------------------- олигополия定金---------------------------------------------------------- задаток预付款------------------------------------------------------- авансоваявыдача, авансоваясумма违约金-------------------------------------------------------------- неустойка押金------------------------------------------------------------ денежныйзалог分期付款--------------------------------------------------- платежврассрочку信用卡------------------------------------------------------ кредитнаякарта透支------------------------------------------------ превышениекредита过户、汇划--------------------------------------------------- трансферт进口限制、出口限制--------------------------------------- рестрикцияимпорта ,рестрикцияэкспорта举办交易会---------------------------------------------- проводитьярмарку国际博览会------------------------------------------- ЭКСПО-(всемирнаявыставка), международнаяярмака名牌产品---------------------------------------------------- марочныйтовар产品图例样本--------------------------------- иллюстрированныйкаталог商品价目表------------------------------------------- прейскурант名片------------------------------------------------ визитнаякарточка进口许可证、出口许可证---------------------------- лицензиянаввоз, лицензиянавывоз合同正本--------------------------------------------------- оригиналдоговора专利、专利权------------------------------------------------------- патент货物鉴定----------------------------------------------------- экспертизагруза展品--------------------------------------------------- выставочныйэкспонат运输------------------------------------------- перевозка, перевозкигрузов空运-------------------------------------------------- авиационныеперевозки, воздушныеперевозки海运-------------------------------------------------- морскиеперевозки船运---------------------------------------------------- перевозканасудах河运---------------------------------------------------- речныеперевозки联运---------------------------------------------------- комбинированныеперевозки,смешанныеперевозки(利用不同交通工具)转运------------------------------------------------ перевозкасперевалкой近海运输------------------------------------ каботажныеперевозки过境(转口)运输----------------------------------- транзитныеперевозки洲际运输--------------------------------- транскотинентальныеперевозки支线运输--------------------------------------------- фидерныеперевозки集装箱运输---------------------------------------- контейнерныеперевозки液体货物运输------------------------------------- перевозканавалом散装货运------------------------------------------- перевозканаливом, перевозканасыпью打包、打捆货物运输---------------------------- перевозкивпакетах冷藏运输------------------------------------------- перевозкихолодильнымитранспортами承运人------------------------------------------------- перевозчик承运代理人------------------------------------------- агентперевозчка货运单------------------------------------------------ счётзаперевозку货运价格表------------------------------------------- тарифдляперевозок运输投保-------------------------------------------- производитьстрахованиеотрисковпритранспортировке (перевозке)КАФ (стоимостьифрахт)---------------------------------- 运费在货价内СИФ (стоимостьтоваров, страхованиеифрахт) --------- 运费,保险费在货价内ценаФОБ CIF价(船上交货价)ценаФАС fAS (船边交货价)ценаКАФ c&f (成本加运费价)ценаФОР for (铁路交货价)ценафранко-граница国境交货价ценафранко-вакон铁路(车上)交货价ценафранко-склад仓库交货价。

最常用俄语商务谈判

最常用俄语商务谈判

Х。

Простите,вы из Москвы?Г。

Да, да. Представители Московского внешнеторгового объединения。

Х.请问,你们是从莫斯科来的吗?Г。

是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表Х。

Здравствуйте, добро пожаловать!Мы давно вас ждём。

Разрешите представиться Чжао Хуа—переводчик. Это Чжоу Фу—представительМинистерства внешних экономических связей и торговля。

А это Ван И—зам генерального директора Шаньдунской внешнеторговой компании。

Это Ли Мин-директор Шаньдунской компании по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности. Это Линь Пин-начальник отделапо внешней экономике и торговле этой компании.Х。

你们好,欢迎!早就盼着你们来呢.请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福.经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。

Г. Очень рады с вами познакомиться. Позвольте представиться. Иван Иванович Иванов—генеральный директор Московского внешнеторгового объединения. Это мои коллеги: Мария Николаевна Зайцева—коммерческий директор Объединения. Юрий Петрович Александров-председатель Московского кооператива (Заря)。

商务专用俄语词汇

商务专用俄语词汇

商务专用俄语词汇商务专用俄语词汇汇总交接单приёмо-саточный акт/акт о приёмке-саче移交单саточный акт钻机投产交接书акт переачи уровой установки в эксплуатацию移交单(移交证明书)акт на сачу箱单упаковочный лист发票инвойс停工证明书акт простоев使用说明书使用规程инструкция по эксплуатации ооруования工厂说明书завоская инструкция技术指南技术须知техническая инструкция技术商务文件технико-комерческая окументация运转记录журнал учёта раоты班报表вахтенный рапорт日报表суточный распорт维修服务单накланая на ремонт и ослуживание安装记录протокол о монтаже收条расписка邀请信письмо-приглашение声明信заявление说明信разъевление丢失证明акт о краже чего对钻机进行改造/改进ля моернизации установок钻井设备购置计划план приоретения уровых ооруований阿拉山口Алашанькоу清关растаможка包括但不限于включая но не ограничивая雇主的责任险отрахование за ответственность нанимателя受益方выгооприоретатель明示的暗示的нагляная и суггестивный分包和转址супоря и переача|||API证书сертификат API商品出厂价отпускная цена на товары扣除所得税后税后付给после уержания поохоного налога перечислит做为启动资金в качестве пусковых среств提交相应发票преставить соответствующие фактуры现行价值стоймость на текущий момент服务费用стоимость услуг搬运运输транспортировать грузы替代的设备альтернативное ооруование补充合同опсоглашение办理车辆牌照的人транспортник МУРБ两阶段в ва этапа就什么по повоу чего投产ввоа в эксплуатацию因谁的过错по вине чьей深度达到при остижении глуины少得到неополучать19项配件19 позиций запасных частей运行中的缺陷неостаток по раоте чего得出如下结论выстекает слеующее对产生怀疑ставиться по сомнение что大修копитальный ремонт第2阶段第17项этап-2 позиция 17而且и к тому же商品检验инспекция ля товара10套商品товар в количестве 10 комплектов总数……商品товар на ощую сумму考虑……加上共计с учётом чего为了…в целях чего合同约定的оговоренный в контакте补发оставка供货交付оплата за поставку按下述条款в сответствии с условиями在乌…工业建设银行开立…受益的.不可撤销的不用用确认的信用主两张открыть в пользу кого 2 езотзывных елимых неповерженных аккреитива в Узпромстройанке支付总数15% оплата от ощей суммы…前按期…в срок о (аты )每半年按实际情况按以下程序支付что оплачивается по факту кажый полгоа в слеующем поряке支付(项目)оплатить支付(数目)заплатить早于支付期提前支付ранее сроков оплатить3.1条款中в пункте3.1超进数额превышать сумму期限确定为…天сроки устанавливают в сколько ней凭向银行出具文件从信用证提款снятие среств с аккреититов по преъявлению в анк окументов提供付款保证函преоставить гарантию на провеение оплат目的站пункт назначения依条件на условиях收条расписка计算日期расчёт аты卖方银行анк проавца出现…时в случае чего期限延期срок увеличивается на确认函увеомление依…条согласно пункта谁的过错по вине чего分批发货частичная отгрузка条款условия协商согласование不可变更приналежать к неизмению银行代理费由谁支付каммисионные соры анков оплачиваются на счёт кого从期限去掉исключается с аты每延迟一周за кожую каленарную неелю просрочки目的站CIP交货на условиях CIP пункт назначения超过数额превышать сумму期限确定为…天сроки установливаются на сколько ней在权利机构按规定注册регистрация в уполномочнных органах в установочном поряке小计итого总计всего到…铁路站运费及保费трата и страх о ж/станции交货期срок поставки(отгрузки)到…站运输时间время в пути о станции主题касательно服务сервисная услуга培训员工оучение персонала покупателя折扣后总值стоимость со скикой现场安装шеф-монтаж类型型号规格артикул出厂号завоской номер晕倒потерять сознание(签发的)通知书авизо电报通知телеграфное авизование付款通知авизование платежей支票通知авизование чека洪水泛滥;沉没;淹没затопление转抄переписка。

俄语商业词汇-中俄

俄语商业词汇-中俄

贸易抵制 商业票据 过境贸易, 转口贸易 商战 贸易伙伴 商贸网 贸易结算 贸易委托书 贸易额 商务参赞 汇票 即期汇票 延期汇票 汇票承兑 免税贸易 走私贸易 多边贸易 特惠贸易 商标 商品信誉 关税税率 关税壁垒 关税完税单 进出口货物 保险 意外事故保 险 赎价 撤销订单 出席商务谈 判 生产停滞 市场调研
检验条款 互惠 最惠国待遇 非贸易外汇 顺差 贸易管制 贸易条例 贸易总额 进出口经营 权 共同投资 互通有无 推销产品 有关货样 寄样品 交货期 推荐代用品 一般询问 具体询盘 业务简介 工贸结合 产销结合 装配业务 合作生产 合资经营 返销 互购
инспекционные условия (статьи) взаимная выгода;взаимн ость;обоюдность наиболшее благоприятс твование активный баланс нетор говый иностранной вал юты торговый контроль торговые правила общая сумма торговля право на занятие экспор тно-импортной торговл ей совместное вложение взаимный обмен нужны ми товарами сбывать продукцию соответствующий образ ец товара пасылать образец товар асрок доставки(поставк и) рекомендовать замените ль(суррогат) общее осведомление(ра сспрашивание) конкретное осведомлен ие(расспрашивание) краткое объяснение о то рговых операциях сочетание промыщленн ости с торговлей сочетание производства со сбытом монтажная операция объединенное производ ство совместное коммерческ ое предприятие обратная покупка взаимная покупка

俄语日常用语900句

俄语日常用语900句

俄语日常用语900句一、问候语1. Привет!/ 你好!2. Доброе утро! / Добрый день! / Добрый вечер! 早晨(下午/晚上)好!3. Я –Сергей Иванович. 我是谢尔盖·伊万诺维奇。

4. Вы Владимир Владимирович? 你是弗拉基米尔·弗拉基米尔维奇吗?5. Да, это я./ Нет, это не я. 是,我是。

/ 不,我不是。

6. Как (твои) дела? 你好吗?7. Спасибо, хорошо. А у тебя? 很好,谢谢,你呢?8. У меня тоже хорошо. 我也很好。

9. Как Лена / твоя жена / твой муж? 列娜好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?10. У неё всё очень хорошо, спасибо. 她很好,谢谢。

11. Спокойной ночи, Ира. 晚安,伊拉。

12. До свидания, Дима. 再见,季玛。

13. Увидимся завтра. 明天见。

14. Увидимся позже. 待会儿见。

15. Мне нужно идти. 我必须走了。

二、课堂用语16. Можно войти? 我能进来吗?17. Входи(те) пожалуйста. 请进。

18. Садитесь, пожалуйста . 请坐。

19. Пора заниматься. 上课时间到了。

20. Откройте ваши книги на 20-ой странице. 打开书,翻到第20页。

21. Я сделаю перекличку перед уроком. 课前我要点名。

22. Здесь! 到!23. У всех есть материал? 每个人都拿到材料了吗?24. Есть другие мнения? 有不同意见吗?25. Вам всё понятно? 大家都懂吗?26. Моё объяснение ясно? 我讲明白了吗?27. Вы не могли бы повторить ещё раз ? 你能再说一遍吗?28. Есть какие-либо вопросы? 有什么问题吗?29. На сегодня всё. /Урок окончен. 今天就讲到这里。

俄语900句

俄语900句

1.够了!Хватит!например:Большененадопоссориться?你们俩别吵了好不好?Хватит!Этотебянекасается!够了!这与你无关!2、糟了!Простобеда!например:Беда!Водальѐтсявмоюкомнату.不得了啦!我的房间进水了。

Простобеда!Чтоделать?糟了!这可怎么办呢?3、算了!Нуладно!например:Какойкрасивыйрояль!Играйте!这么漂亮的钢琴!弹一曲吧!Ястесняюсьпередчужими.在别人面前我有点不好意思。

Нуладно.算了。

4、快点!Быстрее!например:Быстрее!Автобусидѐт!快点!汽车来了!Яжеустал,ждуследующий.我跑不动了,等下一辆吧。

5、过来!Идисюда!например:Эй,Анна,идисюда!喂!安娜,过来一下!Зачем?干什么?Этотебеподарокнаденьрождения.这个是送给你的生日礼物。

6、别叫!Некричите!например:Этовор.Поймайте.这是个小偷!抓住他!Некричите!Скореепозвонитепотелефонуномер 110. 别叫!赶快打110。

7、休想!Нечегодажеидумать!напримир:Можнозанять 200 юаней?借我200元钱好吗?Нечегодажеидумать!Впрошлыйразещѐневернул.休想!上次借的还没还呢。

8、请便。

Пожалуйста.например:Извините,уменядело.对不起,我有点事。

Пожалуйста.请便。

9、闭嘴!Заткнись!например:Кажется,тыскрылчто-тоотменя.你好象有事瞒着我。

俄语900句纯中文

俄语900句纯中文

一、问候语1.你好!2.早晨(下午/晚上)好!3.我是谢尔盖·伊万诺维奇4.你是弗拉基米尔·弗拉基米尔维奇吗?5.是,我是。

/ 不,我不是。

6.你好吗?7. 很好,谢谢,你呢?8.我也很好。

9.列娜好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?10.她很好,谢谢。

11.晚安,伊拉。

12.再见,季玛。

13.明天见。

14. 待会儿见。

15.我必须走了。

二、课堂用语16.我能进来吗?17.请进18. 请坐。

19.上课时间到了。

20. 打开书,翻到第20页。

21.课前我要点名。

22. 到!23. 每个人都拿到材料了吗?24.有不同意见吗25. 大家都懂吗?26. 我讲明白了吗?27 你能再说一遍吗?28. 有什么问题吗?29. 今天就讲到这里。

30. 请在离开前将论文交上。

三、辨别物品31.这是什么?32. 是支笔。

33. 这是你的手提包吗?34.不,不是我的。

/是的,是我的。

35. 这是谁的笔?36. 是列娜的。

37. 那是一辆小汽车吗?38.不,那是一辆公共汽车。

39. 这个用俄语怎么说?40.你的新书是什么颜色的?41.你的房子有多大?42. 这条街有多长?43. 这猫叫什么名字?44. 这个公司在哪儿?45. 哪个尺码是对的(是合适的)?四、关于所有物46. 这是什么?47.. 这是空调。

48.这是你的吗?49. 是的,是我的。

50. 我的眼镜在哪儿?51你知道我把眼镜搁哪儿了吗?52. 在那边。

53.在桌上。

54.这是你的笔吗?我在桌下捡的。

55.不是。

我的是蓝的。

56. 哪个是你的包?57. 大些的那个。

58. 你右边的那个。

59.这些书全是你的吗60.一部分是我的。

五、辨别身份61. 你是谁62. 我是安东。

63.那边那个小伙子是谁?64.他是萨沙。

65.那个女孩是大学生吗?66. 不,她不是。

67.你是做什么的?68.我是个农民。

69.他是干什么的?70. 他是个经理。

71.她一定是个模特,不是吗?72. 我真不知道。

其它语言学习-最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

其它语言学习-最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

最全最实用的商贸俄语词汇不要错过哦!中俄对照:国际商贸用语贸易壁垒------------------------- торговыеборьеры贸易封锁------------------------- торговаяблокада贸易抵制------------------------- торговыйбойкот商战----------------------------- торговаявойна商业票据------------------------- торговыйвексель过境贸易,转口贸易----------------------- транзитнаяторговля贸易伙伴-------------------------------- торговыйпартн?р商贸网---------------------------------- торговаясеть贸易结算------------------------------- торговыерасч?ты贸易委托书---------------------------- торговаядоверенность贸易额---------------------------------- торговыйобъ?м商务参赞------------------------------- торговыйсоветник汇票------------------------------------- тратта即期汇票------------------------------- траттапотребованию, предбявительноаятратта延期汇票------------------------------------ пролонгационнаятратта汇票承兑------------------------------------ акцепттратты免税贸易------------------------------------ беспошлиннаяторговля走私贸易------------------------------------ контрабанднаяторговля多边贸易------------------------------------ многостороннаяторговля特惠贸易------------------------------------ преференциальнаяторговля,льготнаяторговля优惠税(费)率----------------------------- льготнаяставка商品流通量(贸易额)-------------------- товарооборот供货--------------------------------------- поставкатовара发货--------------------------------------- отгрузкатовара, отправкатовара到货------------------------------------------ прибытиетовара, поступлениетовара验货----------------------------------------- проверкатовара, при?мкатовара订货--------------------------------------- заказыватьтовары退货--------------------------------------- возвращатьтовары货流--------------------------------------- потоктовара称皮重,定皮重------------------------- тарировка, тарирование提货单------------------------------------- ордернавыдачутовара商标--------------------------------------- знактовара商品品名---------------------------------- названиетовара商品信誉---------------------------------- имиджтовара关税壁垒---------------------------------- таможеннаястена关税税率---------------------------------- таможеннаяставка报关单------------------------------------- таможеннаядекларация关税完税单------------------------------- таможеннаяквитанция进出口货物保险------------------------- страхованиеэкспортно-импортныхгрузов意外事故保险---------------------------------стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств运费----------------------------------------- стоимостьперевозки赎价----------------------------------------- выкупнаястоимость撤销订单----------------------------------- аннуляциязаявки索赔----------------------------------------- претензия出席商务谈判------------------------------ присутствоватьнаторговыхпереговорах生产停滞---------------------------------- стагнацияпроизводства滞销品------------------------------------- неходовойтовар畅销品------------------------------------- расхожийтовар脱销---------------------------------------- перебойвсбыте反倾销------------------------------------- антидемпинг价格歧视(价格不平等待遇)------------- ценоваядискриминация订货与取货时的价差------------------------- дифферент多元化,多样化------------------------------- диверсификация细分化------------------------------------------ сегментация市场调研--------------------------------------- исследованиемаркетинга开口订货单(限定供货商的代购订单)-------------------- открытыйинденкт闭口订货单(不限定供货商的代购订单)-------------------- закрытыйинтенкт寡头买主垄断---------------------------------------------- олигопсония寡头卖主垄断---------------------------------------------- олигополия定金---------------------------------------------------------- задаток预付款------------------------------------------------------- авансоваявыдача,авансоваясумма违约金-------------------------------------------------------------- неустойка押金------------------------------------------------------------ денежныйзалог分期付款--------------------------------------------------- платежврассрочку信用卡------------------------------------------------------ кредитнаякарта透支------------------------------------------------ превышениекредита过户、汇划--------------------------------------------------- трансферт进口限制、出口限制--------------------------------------- рестрикцияимпорта ,рестрикцияэкспорта举办交易会---------------------------------------------- проводитьярмарку国际博览会------------------------------------------- ЭКСПО-(всемирнаявыставка),международнаяярмака名牌产品---------------------------------------------------- марочныйтовар产品图例样本--------------------------------- иллюстрированныйкаталог商品价目表------------------------------------------- прейскурант名片------------------------------------------------ визитнаякарточка进口许可证、出口许可证---------------------------- лицензиянаввоз, лицензиянавывоз合同正本--------------------------------------------------- оригиналдоговора专利、专利权------------------------------------------------------- патент货物鉴定----------------------------------------------------- экспертизагруза展品--------------------------------------------------- выставочныйэкспонат运输------------------------------------------- перевозка, перевозкигрузов空运-------------------------------------------------- авиационныеперевозки,воздушныеперевозки海运-------------------------------------------------- морскиеперевозки船运---------------------------------------------------- перевозканасудах河运---------------------------------------------------- речныеперевозки联运---------------------------------------------------- комбинированныеперевозки,смешанныеперевозки(利用不同交通工具)转运------------------------------------------------ перевозкасперевалкой近海运输------------------------------------ каботажныеперевозки过境(转口)运输----------------------------------- транзитныеперевозки洲际运输--------------------------------- транскотинентальныеперевозки支线运输--------------------------------------------- фидерныеперевозки集装箱运输---------------------------------------- контейнерныеперевозки液体货物运输------------------------------------- перевозканавалом散装货运------------------------------------------- перевозканаливом, перевозканасыпью打包、打捆货物运输---------------------------- перевозкивпакетах冷藏运输------------------------------------------- перевозкихолодильнымитранспортами承运人------------------------------------------------- перевозчик承运代理人------------------------------------------- агентперевозчка货运单------------------------------------------------ сч?тзаперевозку货运价格表------------------------------------------- тарифдляперевозок运输投保--------------------------------------------производитьстрахованиеотрисковпритранспортировке (перевозке)КАФ (стоимостьифрахт)----------------------------------运费在货价内СИФ (стоимостьтоваров, страхованиеифрахт) ---------运费,保险费在货价内ценаФОБ CIF价(船上交货价)ценаФАС fAS (船边交货价)ценаКАФ c&f (成本加运费价)ценаФОР for (铁路交货价)ценафранко-граница国境交货价ценафранко-вакон铁路(车上)交货价ценафранко-склад仓库交货价。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务俄语900句
Русского-китайский разговорник 900 по
коммерческим делам
第一单元称呼、问候与祝愿
Часть Ⅰ
1 Здравствуйте!
您好!(你们好!)
2 Доброе утро!
早上好!
3 Добрый день!
你好!(也有翻译成“日安”的,可汉语里没人用“日安”。

只要是天亮着,见面打招呼就可以用这个。


4 Добрый вечер!
晚上好!(也有翻译成“晚安”的,这个是晚上见面打招呼用的。

Спокойной ночи! 是晚上临睡前或者很晚时的道别用语,意思是“晚安”和我们汉语的用法一样。


5 С добрым утром!
早上好!
6 Как поживаете? (Как живёте? Как жизнь?)
怎么样啊?(东北话里有“怎么样啊这几天?”,是熟人之间出于关心而用的打招呼用语,一般用于上对下。

俄语也是这样用的。

俄罗斯人一般不会这样和老师或老板打招呼,听话人会被关心地不知所措,只好说句Хорошо!来搪塞。


7 Как работаете? (Как работа?)
工作怎么样?(这个用法同6。


8 Как дела?
最近怎么样?(同上)
9 Вера Васильевна, доброе утро! Как себя чувствуете?
维拉·瓦西里耶芙娜,早上好!您感觉怎么样?(这个一般是医生问病人,或者是熟人之间已知对方身体不适,才有此一问。


10 Здравствуйте, Николай Иванович! Как обстоят дела с постановкой?
您好!尼古拉·伊万诺维奇!供货情况怎么样?
11 Добрый день, господин Петров! Как работа(семья, здоровье, жизнь, успехи)?
你好,彼得罗夫先生!工作(家庭、身体、生活、成绩)怎么样?Как успехи?还可以是“事情办得怎么样(事情顺利吗)?
12 Познакомьтесь, пожалуйста, это глава делегаций Иванова.
介绍一下,这位是代表团团长伊万诺娃。

13 Очень рад с вами познакомиться.
很高兴认识您!
14 Здравствуйте, Наталья Петровна! Давно вас не видел. Как поживаете(живёте)?
您好,娜塔莉亚·彼得罗夫那!好久不见,过得怎么样?
15 Простите(Извините), как вас зовут?
请问,你叫什么名字?(怎么称呼您?)
参考资料商务俄语900句,世界图书出版公司,2008. 汉语译文稍有改动。

附原创解释,版权所有,严谨用于商业用途!。

相关文档
最新文档