咨询服务合同-中英文对照

合集下载

英文版咨询服务合同

英文版咨询服务合同

心理教案注意力训练一、教案概述本教案旨在帮助学生提高注意力,提升学习效果。

通过一系列的训练活动,学生将能够掌握提高注意力的方法和技巧,从而在学习中更加专注和高效。

二、教学目标1. 了解注意力的概念及其重要性2. 学习并实践提升注意力的方法和技巧3. 培养学生专注学习的习惯和能力三、教学内容1. 注意力概念介绍2. 提升注意力的方法和技巧a. 环境整理b. 番茄工作法c. 专注呼吸法d. 视觉辅助法四、教学过程1. 导入:通过一个小故事引入注意力主题,激发学生的学习兴趣。

2. 讲解:讲解注意力的概念及其重要性,介绍提升注意力的方法和技巧。

3. 实践:学生分组进行实践活动,运用所学的注意力和技巧。

4. 分享:学生分享自己的实践心得,讨论注意力提升的方法。

五、教学评价1. 学生参与度:观察学生在课堂上的积极参与情况。

2. 学生实践效果:评估学生在实践活动中的表现和注意力提升效果。

3. 学生反馈:收集学生的反馈意见,了解他们对注意力训练的看法和建议。

六、教学资源1. 注意力训练教材或指导手册2. 计时器或手机计时功能3. 安静的学习环境4. 小组讨论所需的家具和设备5. 注意力游戏和活动材料七、教学方法1. 讲授法:用于讲解注意力的理论基础和提升方法。

2. 实践法:通过小组活动和游戏,让学生亲身体验和练习注意力提升技巧。

3. 互动式教学:鼓励学生参与讨论,提问和分享,增强课堂的参与度。

4. 反馈与评价:定期给予学生反馈,帮助他们了解自己的进步和需要改进的地方。

八、教学计划第一周:注意力基础知识和环境整理技巧第二周:番茄工作法和专注呼吸法第三周:视觉辅助法和注意力游戏第四周:复习和巩固所学技巧第五周:制定个人注意力提升计划九、家庭作业1. 每天练习注意力提升技巧至少10分钟。

2. 记录一周内注意力训练的进展和挑战,与同学或家长分享。

3. 每周选择一个注意力游戏或活动,与家人或朋友一起进行。

十、课程反馈与持续改进为了确保注意力训练课程的有效性,教师应定期收集学生和家长的反馈,了解课程的优点和需要改进的地方。

国际技术咨询服务合同(中英文版)

国际技术咨询服务合同(中英文版)

国际技术咨询服务合同(中英文版) 本合同由以下双方签署,即:甲方(服务提供方):_______________________地址:________________________________________电话:___________________传真:___________________电子邮件:___________________注册号码:___________________乙方(服务接受方):_______________________地址:________________________________________电话:___________________传真:___________________电子邮件:___________________注册号码:___________________鉴于:1. 甲方具备技术咨询服务的能力和经验,愿意为乙方提供技术咨询服务;2. 乙方认为甲方提供的技术咨询服务符合其需要;3. 双方通过友好商议达成一致,签订本合同。

现本着独立、平等和自愿原则,双方在遵守相应法律法规的基础上,达成以下协议:一、服务内容1.1 甲方将为乙方提供如下技术咨询服务:(1)对乙方的技术问题进行诊断和分析;(2)提供技术咨询和解决方案;(3)提供技术支持和培训。

1.2 乙方有权要求对服务内容进行适当调整,但应提前通知甲方并取得甲方允许。

二、服务期限2.1 本合同的服务期从___________________年月日起至___________________年月日止。

2.2 如乙方需要延长服务期限,应在服务期限届满前30个工作日书面通知甲方,并经双方商议确定新的服务期限和服务报酬。

三、服务报酬及支付方式3.1 甲方向乙方提供技术咨询服务的报酬为人民币___________________元/天。

3.2 技术咨询服务费用由乙方负责支付,在服务开始前一次性支付本合同约定的总费用。

咨询服务协议-中英文版精选全文

咨询服务协议-中英文版精选全文

THIS Consulting Service Agreement is made this day of 2020本咨询服务协议于2020年__________月____________日签订BETWEEN与xxxxxxxxxx. (Company Registration No. xxxxxx), a Company incorporated under the laws of xxxx and having its business address at xxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxxx公司(公司登记号.xxxxxx),根据xxx国家法律成立的公司,营业地址为xxxxxxxxxxxxxx.(hereinafter referred to as “Party A”) of the one part;(以下简称甲方);AND和xxxxxxxxxx. (Company Registration No. xxxxxx), a Company incorporated under the laws of xxxx and having its business address at xxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxxx公司(公司登记号.xxxxxx),根据xxx国家法律成立的公司,营业地址为xxxxxxxxxxxxxx.(hereinafter referred to as “Party B”) of the other part;(以下简称乙方);IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:鉴于此约定如下:SECTION 1: AGREEMENT第一节:协议A. Party A entrusts Party B as a consultant.甲方委托乙方作为顾问。

B. Party B serves as a consultant to provide consulting services to Party A.乙方作为顾问为甲方提供咨询服务。

咨询服务合同中英

咨询服务合同中英

咨询服务合同中英Consulting Service Contract (Chinese-English)合同编号:CS2021-001甲方:ABC公司地址:中国上海市XX区XX路XX号电话:************邮箱:***********乙方:XYZ咨询公司地址:中国北京市XX区XX路XX号电话:************邮箱:***********一、合同目的本合同旨在明确甲方与乙方之间的咨询服务合作关系,规定双方的权利和义务,确保咨询服务的顺利进行。

二、合同内容1. 服务内容乙方将根据甲方的需求,提供以下咨询服务:- 业务咨询:包括但不限于市场调研、竞争分析、战略规划等;- 组织咨询:包括但不限于组织结构优化、流程改进、人力资源管理等;- 技术咨询:包括但不限于信息技术咨询、系统集成、软件开发等。

2. 服务期限本合同自签订之日起生效,有效期为一年。

双方可协商续签或终止合同。

3. 服务费用甲方应按照以下方式支付咨询服务费用:- 服务费用总额:人民币100,000元;- 付款方式:甲方在签订合同时需支付服务费用的30%作为预付款,剩余70%在服务完成后的15个工作日内支付。

4. 保密条款双方同意在合作期间及合作结束后对涉及商业秘密的信息保密,不得泄露给任何第三方。

5. 知识产权乙方在提供咨询服务过程中所产生的知识产权归甲方所有,乙方不得擅自使用、复制或转让给第三方。

6. 违约责任任何一方未履行合同约定的义务,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

7. 争议解决本合同的解释和执行均适用中华人民共和国法律。

如双方因合同履行发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。

8. 其他约定本合同未尽事宜,双方可通过书面协议进行补充。

三、合同生效本合同经甲方和乙方代表签字盖章后生效,并具有法律效力。

甲方:(盖章)日期:乙方:(盖章)日期:。

咨询服务费合同范本 中英文

咨询服务费合同范本 中英文

咨询服务费合同范本中英文Consultancy Service Fee Contract SamleIn commercial activities, consulting services are a common form of rofessional service. To rotect the interests of oth arties, a detailed consultancy service fee contract is essential. elow is a ilingual (Chinese and English) samle of a consultancy service fee contract, aimed at roviding a standardized reference temlate for oth arties to collaorate on the asis of clear terms.---合同编号:__________Contract Numer: __________甲方(客户):__________arty A (Client): __________乙方(咨询服务提供者):__________arty (Consulting Service rovider): __________鉴于甲方希望获得乙方的专业咨询服务,且乙方同意提供该服务,双方本着平等自愿的原则,经友好协商,达成如下合同条款:Whereas arty A wishes to otain rofessional consulting services from arty , and arty agrees to rovide such services, the two arties, on the rincile of equality and voluntariness, have reached the following contract terms through friendly negotiation:1. 服务内容与范围Content and Scoe of Services乙方应根据甲方的需求,提供以下咨询服务:arty shall rovide the following consulting services according to arty A's needs:(在此详细列出服务内容)(Detailed list of services here)2. 服务期限Duration of Services本合同服务期限自____年____月____日起至____年____月____日止。

2024年咨询服务合同中英文版式样

2024年咨询服务合同中英文版式样

2024年咨询服务合同中英文版式样本合同目录一览1. 咨询服务范围1.1 咨询服务内容1.1.1 技术咨询1.1.2 管理咨询1.1.3 市场咨询1.2 服务地点与方式1.2.1 服务地点1.2.2 服务方式1.3 服务期限1.3.1 起始日期1.3.2 结束日期2. 双方义务2.1 咨询方的义务2.1.1 提供专业咨询服务2.1.2 保护客户的商业秘密2.1.3 按时完成工作2.2 客户的义务2.2.1 提供必要的信息和资料2.2.2 支付咨询费用2.2.3 配合咨询方完成工作3. 费用与支付3.1 咨询费用3.1.1 费用金额3.1.2 费用支付方式3.1.3 费用支付时间3.2 额外费用的承担3.2.1 额外费用的定义3.2.2 额外费用的承担方式4. 保密协议4.1 保密信息的定义4.2 保密义务4.2.1 保密期限4.2.2 保密范围4.2.3 保密义务的例外5. 违约责任5.1 咨询方的违约5.1.1 未能按时完成工作5.1.2 未能提供专业服务5.2 客户的违约5.2.1 未能提供必要的信息和资料5.2.2 未能支付咨询费用6. 争议解决6.1 争议解决方式6.1.1 协商解决6.1.2 调解解决6.1.3 仲裁解决6.2 仲裁地点与语言7. 适用法律8. 合同的生效、变更与终止8.1 合同生效条件8.2 合同的变更8.3 合同的终止9. 其他条款9.1 通知义务9.2 合同的副本9.3 语言版本10. 定义与解释10.1 定义10.2 解释第一部分:合同如下:1. 咨询服务范围1.1 咨询服务内容1.1.1 技术咨询1.1.2 管理咨询1.1.3 市场咨询1.2 服务地点与方式1.2.1 服务地点1.2.2 服务方式1.3 服务期限1.3.1 起始日期1.3.2 结束日期2. 双方义务2.1 咨询方的义务2.1.1 提供专业咨询服务2.1.2 保护客户的商业秘密2.1.3 按时完成工作2.2 客户的义务2.2.1 提供必要的信息和资料2.2.2 支付咨询费用2.2.3 配合咨询方完成工作3. 费用与支付3.1 咨询费用3.1.1 费用金额3.1.2 费用支付方式3.1.3 费用支付时间3.2 额外费用的承担3.2.1 额外费用的定义3.2.2 额外费用的承担方式4. 保密协议4.1 保密信息的定义4.2 保密义务4.2.1 保密期限4.2.2 保密范围4.2.3 保密义务的例外5. 违约责任5.1 咨询方的违约5.1.1 未能按时完成工作5.1.2 未能提供专业服务5.2 客户的违约5.2.1 未能提供必要的信息和资料5.2.2 未能支付咨询费用6. 争议解决6.1 争议解决方式6.1.1 协商解决6.1.2 调解解决6.1.3 仲裁解决6.2 仲裁地点与语言7. 适用法律8. 合同的生效、变更与终止8.1 合同生效条件8.2 合同的变更8.3 合同的终止9. 其他条款9.1 通知义务9.2 合同的副本9.3 语言版本10. 定义与解释10.1 定义10.2 解释8. 合同的生效、变更与终止8.1 合同生效条件8.1.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。

顾问合同 中英模板

顾问合同 中英模板

顾问合同 中英模板顾问合同模板(中英文对照)Contract for Consulting Services(咨询服务合同)甲方 (Party A):公司名称: [甲方公司名称]地址: [甲方公司地址]联系人: [甲方联系人姓名]联系方式: [甲方联系方式]乙方 (Party B):公司名称: [乙方公司名称]地址: [乙方公司地址]联系人: [乙方联系人姓名]联系方式: [乙方联系方式]签约日期 (Date of Contract): [签约日期]1. 服务描述 (Description of Services):1.1 甲方聘请乙方提供咨询服务,具体服务内容详见附件A。

1.1 Party A engages Party B to provide consulting services as described in Attachment A.2. 服务期限 (Term of Services):2.1 本合同自签署之日起生效,有效期至 [合同结束日期]。

2.1 This Contract shall be effective as of the date of signing and shall remain in force until [Contract End Date].3. 服务报酬 (Compensation for Services):3.1 甲方同意支付乙方相应的服务报酬,具体金额和支付方式详见附件B。

3.1 Party A agrees to pay Party B the agreed-upon compensation for services as specified in Attachment B.4. 保密协议 (Confidentiality):4.1 双方同意在本合同有效期内和终止后保守对方的商业机密,并不得向第三方透露。

4.1 Both parties agree to keep each other's business confidential during the term of this Contract and after its termination.5. 合同终止 (Termination of Contract):5.1 本合同可以在以下情况下提前终止:甲方或乙方违反合同条款且在 [提前终止通知期] 内未能纠正。

国际技术咨询服务合同范本中英文对照版

国际技术咨询服务合同范本中英文对照版

国际技术咨询服务合同范本中英文对照版第一章总则第一条本合同由甲方(以下简称“甲方”)和乙方(以下简称“乙方”)共同订立,双方本着平等、自愿的原则,就乙方向甲方提供国际技术咨询服务等事宜达成协议。

第二条本合同附件为不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。

第二章服务内容第三条乙方提供的国际技术咨询服务包括但不限于以下内容:1.市场调研和分析。

2.技术方案和解决方案的设计和建议。

3.技术咨询和问题解答。

4.公司业务流程和管理的改善建议。

5.公司内部培训和知识转让。

第三章服务期限第四条本合同自双方代表或授权代表签字后生效,有效期为两年。

第五条如有续约需求,双方应于本合同到期前30日书面通知对方,协商确定续约事宜。

第四章服务报酬第六条甲方应根据乙方提供的咨询服务情况支付相应的服务报酬。

第七条服务报酬的支付方式及时间安排如下:1.服务报酬支付方式:每季度支付。

2.服务报酬支付时间:每季度末15日前支付。

第五章保密条款第八条双方在履行本合同过程中可能会获得对方的商业机密和技术秘密,双方应保证不在未经许可的情况下向第三方泄露或披露该等机密信息,除非相关法律法规另有规定。

第九条本合同终止后,双方仍应负有保密义务,不得擅自披露或使用对方的商业机密和技术秘密。

第六章违约责任第十条任何一方违反本合同约定的,应承担相应的违约责任,并向对方支付相应的违约金。

违约金的数额由双方协商确定,超出法律法规规定的违约金上限的,应按照法律法规规定支付。

第七章合同变更和解除第十一条如需变更本合同的内容,双方应通过协商一致的方式进行,变更内容应以书面形式确认并签署附件。

第十二条双方同意,如因不可抗力因素无法履行本合同或部分条款的,应及时通知对方并就继续履行或解除本合同的方式进行协商。

第八章争议解决第十三条因履行本合同发生的争议,双方应本着友好协商和解的原则进行解决。

协商不成时,可提交相关争议给中华人民共和国所在地的仲裁委员会仲裁解决。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

合同编号:CONTRACT NO.:顾问咨询(服务)合同CONSULTANCY (SERVICE) COTRACT项目名称:XXXPROJECT NAME: XXX委托方:XXX(甲方)THE TRUSTOR: XXX. (PARTY A)受托方:XXX(乙方)THE TRUSTEE: XXX (PARTY B)签订地点:PLACE OF SIGNATURE:签订日期:DATE OF SIGNATURE:委托方:XXX(以下简称甲方)The trustor:XXX.(hereinafter referred to as Party A) 住所地:XXXAddress: XXX法定代表人:XXXLegal representative: XXX项目联系人:XXXProject liaison: XXX联系方式:XXXContact information: XXX通讯地址: XXX 邮编:XXX Postal address:XXXPostcode:XXX电话:XXX 传真:XXX Telephone No.: XXX Fax No.: XXX电子信箱:XXXE-mail: XXX受托方:XXX(以下简称乙方)The trustee: xxx(hereinafter referred to as Party B) 住所地:XXXAddress: xxx法定代表人:XXXLegal representative: XXX项目联系人:XXXProject liaison: XXX联系方式:XXXContact information: XXX通讯地址:XXX 邮编:XXXPostal address: XXX Postcode: XXX电话:XXX传真:XXXTelephone No.: XXX Fax No.: XXX电子信箱:XXXE-mail: XXX本合同甲方委托乙方就XXX项目进行顾问咨询(服务),并支付咨询(服务)报酬。

双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《民法典》合同编的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。

Party A entrusts party B to provide consultancy (service) for xxx project under the contract, and pays remuneration to party B for consultancy service. Both parties agree to the following agreement on the basis of real and full expression of their willness through equal negotiation as per stipulations in <Contract Law of the People’s Republic of China>, which shall be jointly observed by both parties.第一条乙方进行顾问咨询(服务)的内容、要求和方式:XXX。

Clause 1 Content, requirement and way of consultancy (service) provided by party B:XXX.经甲方确认的乙方顾问咨询(服务)人员的数量及个人信息:XXX。

The number of consultancy (service) personnels from party B and their individual information confirmed by party A:XXX.经甲方确认的乙方顾问咨询(服务)人员的服务地点:XXX。

Service location of consultancy (service) personnels from party B confirmed by party A:XXX.乙方提供顾问咨询(服务)的过程中,应保证其委派的人员具有相应的资质及必需的技能并在相关的咨询(服务)领域有经验。

这些人员应能胜任咨询(服务)工作,并且,能运用同行业专家应具有的专业技术、细致和敬业精神,忠实履行合同中的义务。

如果甲方依自身判断认为乙方派遣的顾问咨询(服务)人员不能胜任工作,乙方应立即按照甲方要求更换人员,此类更换对甲方项目造成的任何延迟或损失应由乙方承担责任。

如果经甲方通知后七个工作日,乙方仍未做更换,则甲方有权终止合同。

乙方若需调换人员,需得到甲方书面同意,未得到甲方同意,甲方有权终止合同。

Party B shall guarantee that the personnels appointed have appropriate qualifications, necessary skills and experiences in related consultancy (service) field during consultancy (service) provision. These personnels shall be competent to the task of consultancy (service), and faithfully implement obligations under the contract with professional skills, carefulness and professional dedication which experts in same field should have. If party A thought that consultancy (service) personnel sent by party B couldn’t be competent to the work at his own discretion, party B shall promptly replace the personnel upon requirements of party A. Party B shall be responsible for any delay or losses caused by such replacement for party A’s project. If party B fails to make replacement within 7 days after receipt of notification from party A, party A has right to terminate the contract. Party B can not change any personnel without written consent from party A, otherwise, party A has right to terminate the contract.乙方应遵守甲方做出的所有与所提供的顾问咨询(服务)相关的合理合法的决定和指导。

为便于完成本合同范围内的工作,乙方应遵守甲方当时或不时制定的所有规章制度。

Party B shall comply with all reasonable and legal decisions and instructions made by party A which are related to consultancy (service) provided. In order to complete the work under the contract, party B shallabide by all rules and regulations stipulated by party A at that time or from time to time.乙方将依自身完成顾问咨询(服务)工作,非经甲方事先书面同意,不得将工作的全部或部分分包给本合同以外的第三人进行。

即使经甲方同意可以分包,乙方也应对分包的顾问咨询(服务)工作承担全部责任。

Party B shall complete consultancy (service) work by itself and shall not subcontract the whole or part of works to any third party other than those prescribed in the contract without prior written consent from party A. Even if there are subcontracts approved by party A, party B shall also undertake all responsibilities for consultancy (service) works subcontracted.第二条乙方应当按照下列进度要求进行本合同项目的顾问咨询(服务)工作:XXX。

Clause 2 Party B shall provide consultancy (service) for the project under the contract according to the following schedule: XXX.第三条为保证乙方有效进行顾问咨询(服务)工作,甲方应当向乙方提供下列协作事项:Clause 3 In order to guarantee that party B can effectively provide consultancy (service), party A shall provide the following cooperative matters to party B:1.提供资料:XXX。

Providing documents: XXX.2.提供工作条件:XXX。

双方同意当乙方在甲方现场工作时,甲方向乙方免费提供合适的办公设备、电讯联络和支持设施。

Providing working conditions: XXX. Both parties agree that party A shall freely provide suitable office equipments, telecommunications contact and supporting facilities when party B is working at party A’s site.3.其他:XXX。

相关文档
最新文档