陋室铭课文分析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陋室铭

刘禹锡一、作者简介:刘禹锡(772—840),唐代文学家。字梦得,洛阳(今属河南)人。贞元进士,曾官监察御史。永贞元年(805),与柳宗元等参与王叔文政治革新运动,失败后长期被贬在外。直到永和元年(827)回到长安,任太子宾客。他的文章,说理精辟,词锋犀利,有《刘梦得文集》。

二、题目解说:铭,是一种文体,多刻写于器物之上,用于警戒自己或称述功德;文辞精练,有韵,读来铿锵有力;体制短小,最短者不足十字,与格言颇相似。

三、课文朗读节奏

陋室铭刘禹锡

山|不在高,有仙|则名。水|不在深,有龙|则灵。斯是|陋室,惟吾|德馨。苔痕|上阶|绿,草色|入帘|青。谈笑|有|鸿儒,往来|无|白丁。可以|调|素琴,阅|金经。无|丝竹|之乱耳,无|案牍|之劳形。南阳|诸葛庐,西蜀|子云亭。孔子|云:何陋|之有?

四、课文翻译

山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

名:有名、出名。灵:有灵气、灵验

翻译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名。水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。

苔痕上阶|绿,草色入帘青。

上:蔓延到。入:映入

翻译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘中。

斯是陋室,惟吾德馨。

斯:这。吾:我,这里指住屋的人自己。惟:只。馨:能散布很远的香气,这里指品德高尚。

翻译:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好,就不感到简陋了。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

鸿儒:博学的人。鸿:大;儒:旧指读书人。白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

翻译:说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有粗鄙的人。

可以调素琴,阅金经。

调:调弄,这里指弹琴。素琴:不加装饰的琴;金经:指佛经。

翻译:可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

丝竹:琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。乱:使……扰乱。案牍:官府的公文;劳:使……劳累;形:形体、身体。之:助词,用于主谓之间,不用翻译。

翻译:没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

之:助词,宾语前置的标志,不翻译。

它好比南阳诸葛的草庐,西蜀杨雄的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

译文:山不一定要高,有仙人就出名了;水不一定要深,有了龙就灵异了。这是简陋的屋子,只是我品德高尚(就不显得简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘中。谈笑的是渊博的学者,往来的没有粗俗浅薄的人。可以弹奏朴素的古琴,阅览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)管弦之声扰乱双耳,没有官

府的公文劳累身心。(如同)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀杨子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?”

五、文章内容分析

1、山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

以山水设喻引题。运用比喻、对偶起兴,以虚衬实,以山水引出陋室。这里,用山、水来比“室”,用“不在高”“不在深”比“陋”,用“仙”“龙”来比“德”,用“名”和“灵”来比“馨”。

2、斯是陋堂,惟吾德馨。

“陋室”二字扣题。“德馨”二字统领全篇,是全文的核心(中心论点)。用“惟”字加强语气。

3、陋室不陋的具体表现。

A、“苔痕上阶绿,草色入帘青”,写环境的清幽、雅致。(环境之雅)——景。反映出室主人淡泊名利的志趣。这是写陋室的环境,用的是对偶、拟人的修辞方法。“上、入”采用拟人的方法,以动写静,采用拟人的手法,赋予苔藓、草色以人的灵性,渲染了环境的幽雅,流露出了作者的喜悦之情。

B、“谈笑有鸿儒,往来无白丁”,写朋友的贤良儒雅(交往之雅),反映出室主人高洁傲岸的情怀。除了对偶,还有衬托。作者没写自己是什么人,而是写与他交往的朋友。俗话说,欲知其人应知其友,知其友者必知其人。用友人衬托主人高雅脱俗的情怀。

C、“可以调素琴,阅金经,无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”,写生活的高雅脱俗(情趣之雅),反映出室主人不为琐事萦怀的心态。

陋室之景宜人,陋室之人高雅,陋室之事有趣。看来,陋室其实不陋。正因为主人道德高尚,名声远扬,陋室才见其不陋。

4、文章主旨至此已突出,为什么又写诸葛庐、子云亭呢?

运用类比,以“庐”、“亭”比“陋室”,以“诸葛、子云”自比,意在以古代名贤自比,表明自己也具有古代名贤的志趣和抱负。引孔子的话,再次表明自己的观点态度,是画龙点睛之笔。

六、中心:这篇铭文通过赞美简陋的居室,表达了作者高洁傲岸的节操和安贫乐道的情怀。

相关文档
最新文档