华中科技大学

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011年华中科技大学全日制翻译硕士(MTI)专业学位研究生招生简章

及考试大纲

华中科技大学外国语学院开展翻译教学已有近30年历史,逐步形成了从本科到研究生阶段的较为完整的理工科大学的复合型翻译人才特色培养模式。我院于1986年在外国语言学及应用语言学硕士点设置了“翻译理论与实践”研究方向。于2008年获准设立本科翻译专业,并于2009年首次面向全国招生。学院设有翻译研究所和翻译系,共同组织全院师生开展翻译研究和各种翻译实践活动。

我院翻译师资力量雄厚。翻译专业师资队伍由19人构成,其中正教授6人,副教授6人,讲师7人,具有博士学位的教师11人,皆有丰富的口译或笔译实战经验。还聘请了鲍川运、潘文国、黄忠廉等9位国内外翻译界资深专家为我院客座或兼职教授以及李永红等多名业界人士为兼职教师。近五年来我院我院翻译教师团队科研和教学成果丰硕。获得了国家社科基金1项、湖北省社科基金2项以及多项横项课题的资助,在《中国翻译》等核心期刊发表论文20 余篇;出版专著6部、主编或参编翻译类教材3部、译著3部。同时,我院的《英汉互译系列课程》是湖北省唯一的翻译类国家级精品课程,

我院拥有良好的翻译教学条件。我院的口笔译课程将分别在数字化语音实验室、同声传译实验室、计算机辅助翻译教学实验室进行,同时提供类似的自习教室。学校图书馆馆藏以及学院资料室有关翻译硕士专业图书资料和光盘检索资料丰富,翻译专业硕士培养专用的语音学习和练习语料库,包括各种会议的原始语音和书面材料、翻译工具书、翻译教材和翻译研究图书资料、各种翻译教学和应用软件等均已购置或正在购置中。我院还与湖北省外办、武汉市旅游局、我校国际交流处等建立了长期的合作关系,并建立有中国传神翻译公司等翻译专业教学及口笔译实践基地。

依托理工科大学的学术背景,我院已培养出了大批具有一定理论基础和较强实际口笔译能力的复合型翻译人才。调查数据显示,每年我院翻译方向毕业生既有进入高校、研究机构、各种语言培训中心继续攻读博士学位或从事翻译教学,也有不少毕业生凭借其娴熟的翻译能力和良好的综合素质在众多的应试者中独占鳌头,被录用为大型厂矿、企业的专职口笔译人员。

2010年,华中科技大学翻译专业经教育部审批获口笔译硕士(MTI)学位授予权,2011年面向全国招生。

一、培养目标

本专业旨在培养具有扎实的英、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律、传媒、医学、科技等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、大型厂矿企业、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、复合型、专业化的口笔译人才。

二、主要研究方向

1. 英语笔译

2. 英语口译

三、学制及学习年限

本专业实行全脱产学习,学制为两年。

四、培养方式

1. 实行学分制。学生必须通过华中科技大学组织的规定课程的考试,成绩合格方能取得学分;修满规定学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。

2. 采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教

室等电子信息技术设备授课。笔译课程运用项目翻译方式授课,加强翻译技能的训练。3. 重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,要求学生至少有15万字以上的笔译实践或不少于400小时的口译实践。

4. 采取以导师负责为主、导师组集体培养的方式。导师组由硕士生导师和实际工作部门具有高级专业技术职称的翻译人员参加;可以实行双导师制,即我校导师与有实际工作经验和研究水平的资深翻译人员共同指导。

五、报考条件

1、中华人民共和国公民

2. 拥护共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。

3. 具有较为扎实的英语、汉语基础,鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。

4.考生的学历必须符合下列条件之一:

(1)国家承认学历的应届本科毕业生;

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员;

(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后,经两年或两年以上(从高职高专毕业到录取为硕士生当年的9月1日),达到与大学本科毕业生同等学力的人员(必须有国家考试机构或高校教务部门出具的所报考专业8门以上本科主干课程成绩证明,含一门外语成绩,理工科还必须含数学成绩)。

(4)国家承认学历的本科结业生和成人高校应届本科毕业生(自修生除外),按本科毕业生同等学力身份报考;同等学力考生不允许跨专业报考。

(5)已获硕士学位或博士学位的人员,可以再次报考硕士生,但只能报考委托培养或自筹经费的硕士。

自考生和网络教育学生须在报名现场确认截止日期前取得国家承认的大学本科毕业证书方可报考。在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。

(6)非英语专业考生报名时应达到国家大学英语六级水平,英语专业考生报名时应达到国家专业英语四级良好及以上水平。

5.年龄一般不超过40周岁(1971年8月31日以后出生者),报考委托培养和自筹经费的考生年龄不限。

6.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。

六、初试

1.科目:①思想政治理论(满分100分);

②翻译硕士英语(满分100分);

③英语翻译基础(满分150分);

④汉语写作与百科知识(满分150分)。

以上考试科目中,思想政治理论为国家统考科目,请参考教育部考试中心统一编制的最新考试大纲。翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识三门课程按照MTI教指委考试大纲由我校自主命题,请参考以下所附各科考试大纲。

2.时间:以教育部统一规定时间为准。

3.地点:以准考证为准。

附:

华中科技大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试

考试总纲

一、考试的性质与范围

本考试是华中科技大学翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分;《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分;《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

二、考试基本要求

1. 具有良好的英语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的英汉双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中英文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识以及较强的现代汉语写作能力。

相关文档
最新文档