声声慢林语堂翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李清照原词】

声声慢

寻寻觅觅,

冷冷清清,

凄凄惨惨戚戚。

乍暖还寒时候,

最难将息。

三杯两盏淡酒,

怎敌他晓来风急?

雁过也,正伤心,

却是旧时相识。

满地黄花堆积,

憔悴损,

如今有谁堪摘?

守著窗儿独自,

怎生得黑!

梧桐更兼细雨,

到黄昏、点点滴滴。

这次第,

怎一个愁字了得!

【林语堂译作】

Slow slow tune (Li Qingzhao )

So dim, so dark,

So dense, so dull,

So damp, so dank,

So dead!

The weather, now warm, now cold, Makes it harder than ever to forget! How can thin wine and bread

Serve as protection

Against the piercing wind of sunset! Wild geese pass over head

That they are familiar

Lets it more lamentable yet!

The ground is strewn with staid

And withered petals

For whom now should they be vase set? By the window shut,

Guarding it along,

To see the sky has turned so black! And on the colanut

To hear the drizzle drown

At dust: Pit-a-pat, pit-a-pat!

Is this a mood and moment

Only to be called “sad”?

相关文档
最新文档