锰矿合同中英文对照版
锰矿购销合同

合同编号:乙方:合同签约地:经甲乙双方友好协商,根据《中华人民共和国合同法》制定乙方向甲方购买锰矿合同。
经双方再次确认,甲乙双方都明白合同中的条款。
1吨度价: 元/吨度(人民币)2、总金额:RMB元,人民币大写:三、 实物重量、品质及水分1实物重量:双方同意以连云港货物堆放地出库榜单计量为准 ;装货时堆场出具的过磅单作为最终重量结算依据,2、 品质:具体品质以本合同条款一所述规格为准,并作为最终结算依据。
3、 水分:水分按装车时双方共同取样送中华人民共和国连云港出入检验检疫局检验(以下 简称连云港商检局),以连云港商检局出具的水分检验报告为最终水分结算依据。
四、 运输汽车车板,乙方自提,运杂费由乙方承担。
五、 付款及开票方式合同签订后,乙方在两个工作日内以银行现汇的形式付货款 元(人民币大写)•给甲方。
甲方受到货 款后将货权转移给乙方, 货款根据实物重量为准, 多退少补。
货款转移十天后,货权所有人 自付港口堆存费。
甲乙双方确认最终对账单后,根据帐单 税税率为 17%。
锰矿购销合同 甲方: 100%货值开具增值税发票,增值六、解决合同的争议及纠纷方式任何由本合同或因执行本合同而引发的议应通过友好协商方式解决,如双方协商未果,需在合同签约地的人民法院起诉、仲裁。
七、保密条款甲乙双方对本合同一切内容不得向第三方以任何形式透露,若一方违约,则另一方有权追究其违约责任,并寻求相应的损失,赔偿。
八、风险条款由于意外事故,人力不可抗拒事故,如地震、海啸、泥石流、自然灾害等,造成合同不能如期完成,双方不予追究法律责任。
九、补充条款:本合同如未尽事宜,经方协商后作为补充条款以书面形式付合同中,补充条款具有同等法律效力。
十、本合同经甲乙双方签字盖章后生效(传真件有效)。
本合同一式两份,甲乙双方各执壹份。
甲方:乙方:法定(委托)代表人:法定(委托)代表人:地址:地址:电话:电话:。
锰矿合同中英文对照版

锰矿合同中英文对照版————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:ﻩ锰矿石购销合同Sales and Purchase Contract ofManganeseOre合同号CONTRACT number:CS20120502签约地点:Signing place:Beijing签约日期signing date:2012/5/2买方/THE BUYER:CINOMUR BOYU MADENCILIK SANAYI VETICARET LTD,.STIﻩ地址/ADDRESS:SULEYMANIYE MH.M.FEVZI CAKMAK CD.CAKMAKAPT.Z.KATD:3NO:54ISKENDERUN/HATAY, TURKEYTEL: 0090326 61322 57FAX: 0090 326 613 22 57卖方/THE SELLER:地址/ADRESS:电话/TEL:传真/FAX:买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。
This contract ismade byand between the buyerand the seller,whereby thebuyer agrees to buy and the selleragrees to sell theunder-mentioned goods onthe terms and conditions stated bellow:名词定义DEFINITIONS:In this CONTRACT,the following termsshall, unlessotherwise defined,have the following meanings:除非另订说明,在此合同中的名词定义如下:a) US Dollarsand USCents :means respectively dollars andcents in lawful currencyof the United Statesof AmericaUS美元和美分: 指美国法定货币的美元和美分b) Tonﻩ:means metrictons of1000kgs as definedin the“international systemofunits”.吨ﻩ:指国际标准的公吨=1000公斤c) DMTU :Dry Metric Tons meansametric tonof ore on dry basis.干公吨:干公吨指干态下一公吨。
合作采矿合同协议书英文

合作采矿合同协议书英文Cooperation Mining AgreementThis agreement is made on [date], by and between [Party A] with its principal place of business at [address], and [Party ] with its principal place of business at [address]. Witnesseth:WHEREAS, Party A has expertise in the field of mineral exploration and extraction; WHEREAS, Party possesses the rights to mine certain mineral deposits located at [specific location];NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:1. PurposeThe purpose of this agreement is to establish a cooperative relationship for the exploration, development, and extraction of mineral resources at the specified location.2. Scope of CooperationThe scope of cooperation shall include, but not limited to, geological surveys, site preparation, mining operations, and mineral processing.3. Rights and Obligations3.1 Party A shall provide the necessary technical expertise and support for the mining project.3.2 Party shall be responsible for obtaining the required mining permits and ensuring compliance with local laws and regulations.3.3 Both parties shall share the costs and profits associated with the project in accordance with the agreed-upon terms.4. Duration and TerminationThis agreement shall commence on the date of signing and remain in effect for [duration], unless terminated earlier by mutual agreement or due to force majeure.5. Governing LawThis agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [governing law country].6. Dispute ResolutionAny dispute arising from or related to this agreement shall be resolved through negotiation. If negotiation fails, the parties may submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].7. Miscellaneous7.1 This agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements.7.2 Any amendment to this agreement must be in writing and signed by both parties.7.3 This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, and all of which together shall constitute one single document.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement as of the date first above written.[Party A]By: [Name], [Title][Signature][Party ]By: [Name], [Title][Signature]以上是一份简化版的英文合作采矿合同协议范本。
锰矿进口合同最终版

锰矿进口合同(最终版)————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:购销合同CONTRACT合同号:CONTRACT number:签约地点:Signing place:签约日期:signing date:买方:Buyer:地址 :Address:银行名称:中国工商银行Bank Name : Industrial and Commercial Bank of China卖方:Seller:地址:Address:银行名称:马来西亚兴业银行Bank Name : RHB Bank买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。
This contractis made by andbetween the buyer and the seller,whereby the b uyer agrees tobuy and the seller agreesto selltheunder-mentioned goods on theterms and conditionsstated bellow:1.品名:锰矿石Name of Commodity:ManganeseOres产地:马来西亚CountryofOrigin: Malaysia2.规格及品质:Specifications andQuality2.1化学成分(重量百分比)2.1Chemical Composition(percentage by weight)Element元素Percentage百分比Mn32%-34%(rejectbelow30%)Fe6% maxSiO26% maxAl2O34%maxCaO1%maxP0.12%maxS0.10% maxMoisture8.00% max2.2粒度size: 150mm(90% min)3.运输及包装:DeliveryandPackage3.1干散货,散装或者涤纶袋装,每袋装净重50kg,并尽可能标有运输标志。
锰矿合同模板

锰矿合同模板甲方(卖方):__________地址:__________联系电话:__________乙方(买方):__________地址:__________联系电话:__________鉴于甲方为合法拥有锰矿资源开采权的公司,乙方为合法经营锰矿采购业务的公司,双方本着平等互利的原则,经协商一致,就锰矿采购事宜达成如下合同:第一条产品描述1.1 产品名称:锰矿石1.2 规格型号:[具体型号]1.3 质量标准:符合[国家标准/行业标准/双方约定标准]第二条产品数量和价格2.1 产品数量:[具体数量]吨2.2 单价:[具体价格]元/吨2.3 总价:[具体总价]元第三条交货时间和地点3.1 交货时间:[具体交货日期]3.2 交货地点:[具体交货地点]第四条运输方式和费用承担4.1 运输方式:[具体运输方式]4.2 运输费用:由[甲方/乙方]承担第五条质量检验5.1 乙方应在交货后[具体时间]内对产品进行质量检验。
5.2 如产品不符合合同规定,乙方有权要求甲方更换或退货。
第六条付款方式和期限6.1 付款方式:[具体付款方式,如银行转账、信用证等]6.2 付款期限:乙方应在交货之日起[具体期限]内支付全部货款。
第七条违约责任7.1 如甲方未能按时交货,应向乙方支付违约金,违约金为未交货部分货款的[百分比]%。
7.2 如乙方未能按时支付货款,应向甲方支付违约金,违约金为逾期货款的[百分比]%。
第八条不可抗力8.1 因不可抗力导致不能履行或完全履行合同的,受影响一方应及时通知对方,并提供相应证明。
第九条争议解决9.1 双方因合同履行发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,提交[具体仲裁机构]进行仲裁。
第十条其他约定10.1 [双方根据实际情况约定的其他条款]第十一条合同生效11.1 本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。
甲方代表(签字):__________乙方代表(签字):__________签订日期:____年____月____日签订地点:__________[注:本合同模板仅供参考,具体条款应根据实际情况调整。
锰矿开采劳务合作合同范本

锰矿开采劳务合作合同范本英文回答:Manganese Ore Mining Labor Cooperation Contract Template.I. General Provisions.1.1. Purpose: This contract is entered into between [Name of Employer] ("Employer") and [Name of Contractor] ("Contractor") to establish a labor cooperation relationship for the mining of manganese ore at the [Name of Mine] mine.1.2. Scope: This contract covers all aspects of labor cooperation, including but not limited to:a) Recruitment and training of miners;b) Safety and occupational health;c) Labor management;d) Remuneration and benefits;e) Dispute resolution.1.3. Term: This contract shall commence on [Start Date] and shall remain in effect for a period of [Duration].II. Obligations of the Employer.2.1. The Employer shall:a) Provide the Contractor with a safe and suitable work environment;b) Provide the Contractor with all necessary equipment and materials;c) Train the Contractor's miners on safety regulations and operating procedures;d) Comply with all applicable labor laws and regulations;e) Pay the Contractor the agreed-upon remuneration for services rendered.III. Obligations of the Contractor.3.1. The Contractor shall:a) Recruit and train qualified miners;b) Ensure the safety and well-being of its miners;c) Manage labor activities in an efficient and effective manner;d) Comply with all applicable labor laws and regulations;e) Pay its miners the agreed-upon remuneration.IV. Remuneration and Benefits.4.1. The Employer shall pay the Contractor an agreed-upon rate for each ton of manganese ore mined.4.2. The Contractor shall be responsible for providing its miners with the following benefits:a) Wages;b) Overtime pay;c) Health insurance;d) Retirement benefits.V. Safety and Occupational Health.5.1. Both the Employer and Contractor shall be responsible for ensuring the safety and health of the miners.5.2. The Employer shall develop and implement a comprehensive safety program.5.3. The Contractor shall comply with all safety regulations and procedures.VI. Labor Management.6.1. The Employer shall establish and maintain a fair and equitable labor management system.6.2. The Contractor shall cooperate with the Employer in the management of labor activities.VII. Dispute Resolution.7.1. Any disputes arising under this contract shall be resolved amicably through negotiation.7.2. If a dispute cannot be resolved through negotiation, it shall be referred to binding arbitration.VIII. Other Provisions.8.1. This contract may be amended by mutual agreement of the parties.8.2. This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].中文回答:锰矿开采劳务合作合同范本。
锰矿购销合同 翻译

SALE and PURCHASE CONTRACT for MANGANESE ORE锰矿石购销合同Contract No.合同号: Dated 签订日期:Concluded at签订地点: Jakarta, Indonesia印度尼西亚,雅加达THE BUYER 买方:Address地址: . Telephone电话:Fax No传真:Email电邮:Hereafter reffered to as …BUYER‟以下简称“买方”BUYER's Bank Details买方银行信息:Bank Name银行名称:Account Name 账户名:Account Number账号: SWIFT Code银行代码:THE SELLER卖方:Address 地址: :Fax No传真:Email电邮:Contact联系方式:Hereafter reffered to as …SELLER‟以下简称“卖方”SELLER's Bank Details卖方银行信息:Bank Name银行名称:Address地址:Telephone电话:Account Name 账户名:Account Number 账号 :SWIFT Code银行代码:This contract is made by and between the BUYER and SELLER, whereby BUYER agrees to buy and SELLER agrees to sell the under-mentioned commodity on the terms and conditions stated in this agreement as below:买卖双方经过友好协商,签订该购销合同,特达成以下条款:COMMODITY商品Name of Commodity商品名称: Manganese Ore with Total Mn Content of 43% 锰含量为43%的锰矿石Origin of Goods商品货源地: Indonesia印度尼西亚PACKING OPTIONS产品包装…Cargo in 50 kg Bags‟ in 20‟ft Containers at Seller‟s Stockpile/Warehouse for Quantity 500 mt (+/- 10%).货物每袋50千克,装至卖方仓库20英尺的集装箱中,总量500公吨(增减率10%)PORT OF LOADING装运港:Kalimantan port, Indonesia印尼加里曼丹港口4. QUANTITY AND SHIPMENT装运数量Total Quantity: The total contracted quantity for Manganese Ore in Container Total quantities is 500 MT( Five Hundred Metric Tons)=+/-10%.总量:锰矿合同总量为500公吨 (10%的增减).Shipment Frequency: Shipment will be 500 mt in 30 days after receipt of Buyer‟s Non transferable operative Letter of Credit (LC) at sight 100% in Seller‟s Bank.装载频率:卖方确认收到买方不可转让100%即付信用证后,30日内装运500公吨矿石给买方。
锰矿合同中英文对照版

锰矿石购销合同Sales and Purchase Contract of Manganese Ore 合同号CONTRACT number:CS20120502签约地点:Signing place: Beijing签约日期signing date:2012/5/2买方/THE BUYER :CIN OMUR BOYU MADENCILIK SANAYI VE TICARET LTD,. STI地址/ADDRESS :SULEYMANIYE MH.M.FEVZI CAKMAK CD.CAKMAK APT.Z.KAT D:3 NO:54 ISKENDERUN/HATAY, TURKEYTEL: 0090 326 613 22 57FAX: 0090 326 613 22 57卖方/THE SELLER:地址/ADRESS:电话/TEL:传真/FAX:买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。
This contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions stated bellow:名词定义DEFINITIONS:In this CONTRACT, the following terms shall, unless otherwise defined, have the following meanings:除非另订说明,在此合同中的名词定义如下:a)US Dollars and US Cents : means respectively dollars and cents in lawfulcurrency of the United States of America US美元和美分: 指美国法定货币的美元和美分b)Ton : means metric tons of 1000kgs as defined in the“international system of units”.吨:指国际标准的公吨=1000公斤c)DMTU : Dry Metric Tons means a metric ton of ore on drybasis.干公吨:干公吨指干态下一公吨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
锰矿石购销合同Sales and Purchase Contract of Manganese Ore 合同号CONTRACT number:CS20120502签约地点:Signing place: Beijing签约日期signing date:2012/5/2买方/THE BUYER:CIN OMUR BOYU MADENCILIK SANAYI VE TICARET LTD,. STI地址/ADDRESS:SULEYMANIYE MH.M.FEVZI CAKMAK CD.CAKMAK APT.Z.KAT D:3 NO:54 ISKENDERUN/HATAY, TURKEYTEL: 0090 326 613 22 57FAX: 0090 326 613 22 57卖方/THE SELLER:地址/ADRESS:电话/TEL:传真/FAX:买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。
This contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions stated bellow:名词定义DEFINITIONS:In this CONTRACT, the following terms shall, unless otherwise defined, have the following meanings:除非另订说明,在此合同中的名词定义如下:a) US Dollars and US Cents : means respectively dollars and cents in lawfulcurrency of the United States of America US美元和美分: 指美国法定货币的美元和美分b) Ton : means metric tons of 1000kgs as defined in the“international system of units”.吨:指国际标准的公吨=1000公斤c) DMTU : Dry Metric Tons means a metric ton of ore on drybasis.干公吨:干公吨指干态下一公吨。
d) References to Ore on a “Natural Basis” :means Ore in its natural or wet state湿状态下的矿石: 指湿或者自然状态下的矿石e) References to Ore on a “Dry Basis” : means Ore dried at 105 degreesCentigrade干状态下的矿石: 指在105摄氏度下干燥的矿石f) Parties : means Buyer and Seller both together双方: 指买卖双方一起g) Loading port : means ISTANBUL,TURKEY装货港: 土耳其伊斯坦布尔港h) T/T : means Telegraphic Transfer in United StatesDollars电汇:电汇i) CIQ : means Entry-Exit Inspection andQuarantin e of The People’sRepublic of China商检局:指中国的出入境检验检疫局j) CIF : shall have the meaning ascribed thereto inINCOTERMS2000 (as amended from time to time), except as modified bythis contract CIF : 按INCOTERMS 2000定义的(定时修改), 除非本合同有修改k) Article & Clauses : both the article and clause in this contract shallhave thesame meaning 文字与条款: 在此合同中, 文字与条款有同样的意义1.品名:锰矿石Name of Commodity: Manganese Ores产地:土耳其Country of Origin: TURKEY2.规格及品质:Specification and Quality:2.1化学成分(干基,重量百分比)2.1Chemical Composition (on dry basis, percentage by weight)Mn: 45% basis(reject below 42%) SiO2: 9.0% MaxFe: 5% MAX P: 0.09% MaxAL203: 3.0% Max S: 0.10% Max2.2水分2.2 Moisture: 8.0% max2.3 粒度 Size: 50-200mm(95% min)3. 运输及包装:袋装,买方可以接受散装装入20尺集装箱运输,每箱最少装20MT,假如散装装入集装箱,价格在原来第五条款中规定的单价上减少USD1.00每干吨。
3. Delivery and package: by bags, it is also acceptable by bulk in 20Ft containers, onecontainer at least 20MT, if by bulk, then the price shall be decreased by USD1.00 per DMT based on the Clause 5.4.数量:200吨(±5%)Quantity: 500MT(±5%)5.价格及保險:5.1 价格 : CIF USD 每干吨中国日照港. 合同金額 : USD850005.1 Price:CIF USD170 per DMT(DRY METRIC TON)(basis price)RIZHZAO Port, ChinaTotal contract value : USD850005.2 保險 : 由卖方負責5.2 Insurance : to be covered by Seller6.发货港:伊斯坦布尔6. Port of Loading: ISTANBUL7.目的港:中国日照港7. Port of destination:RIZHAO Port, China8.装船时间:收到信用证后天内发货8. Shipment time: within 6 days after receiving the LC9.付款方式:即期信用证,买方按照货物吨货款总金额的100%开立即期信用证。
9. payment term: LC at sight,Buyer shall open a LC at sight covering 100% value of the MT cargos9.1 首付款9.1 Provisional payment:卖方可以凭以下单据议付信用证下95% CIF货款金额:Seller’s may draw at sight for 95% provisional payment of the CIF value of shipment accompanied bythe following documents:(1) 货物产地证明,一正两副,由土耳其商会签发(1) Certificate of Origin in one original and 2 (two) copies issued by the Chamber ofCommerce of T.(2) CCIC或SGS的货物商检证,质量证明要显示该合同中所要求的所有实际数据。
(2) Certificate of Quality issued by CCIC or SGS at the loading port. Certificate ofquality to show actual result of the test of chemical composition and all other tests called for in this contract.(3)船运公司的船运单证,清洁装船提单,要求三正三副,空白背书,显示“运费按照租船合同”或“运费预付”,通知申请人。
(3) Three originals and three copies of “Clean on Board” ocean Bill of Lading at the loading port madeout to order, blank endorsed marked “freight payable as per Charter Party” or “freight prepaid”notifying the applicant.(4)装运港装箱单证,一正两副,显示货物重量(4) Packing list in 1 (ONE) original and 2 (two) copies at the loading port. Showing theweight of the cargo(5) 在装货港由CCIC或SGS签发的重量证明,一正两副,显示货物重量。
(5) Certificate of Quality issued by CCIC or SGS at the loading port in 1 (ONE) originaland 2 (two) copies at the loading port. Showing the weight of the cargo(6)95% 货物的商业发票,两正三副,显示合同号,信用证号和船名。
(6) Commercial Invoice covering 95% value of the goods issued by the Seller in 2 (two)originals and 3 (three) copies indicating the contract number, L/C number and name of carrying vessel.9.2 最终付款:9.2 final payments货物剩余的5%款项,卖方凭以下单据进行议付:The balance five (5%) due to Seller after provisional payment shall be drawn under the same Letter of Credit against Seller’s final invoice with the following documents:I.卖方的最终商业发票,一正四副,显示合同号和应付金额。