2017年政府工作报告双语划重点.
2018政府工作报告双语

2018政府工作报告双语尊敬的全国人民代表大会各位代表,各位委员会委员,现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
Honorable delegates of the National People's Congress, members of the various committees, now on behalf of the State Council, I report on the work of the government and request your deliberation. I also welcome opinions and suggestions from members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.2017年,国内外形势变化复杂,我国经济稳中向好,我国政府在各方面保持了稳健的推进态势,人民生活得到了进一步的改善。
然而,也存在不少全国性、系统性风险挑战,推进改革和实现可持续发展的任务依然艰巨。
In 2017, the domestic and international situation was complicated, but China's economy remained stable and improving. The government has steadily advanced in various aspects, while people's living standards have been further improved. However, there are still many national and systemic risks and challenges, and the tasks of advancing reform and achieving sustainable development remain daunting.2018年是脱贫攻坚承前启后、继续实施五位一体总体战略和全面深化改革的关键之年。
政府工作报告完整版【中英对照】

政府工作报告完整版【中英对照】Areviewofourworkin经济运行缓中趋稳、稳中向好;Theeconomyhasregisteredaslowerbutstableperformancewithgoodm omentumforgrowth.国内生产总值达到74.4万亿元,增长6.7%;GDPreached74.4trillionyuan,representing6.7-percentgrowth.居民消费价格上涨2%;TheCPIroseby2percent.工业企业利润由上年下降2.3%转为增长8.5%;Withan8.5-percentincreaseinprofits,industrialenterprisesrev ersedthepreviousyear'snegativegrowthof2.3percent.就业增长超出预期;Employmentgrowthexceededprojections.全年城镇新增就业1314万人;Atotalof13.14millionnewurbanjobswereadded.年末城镇登记失业率4.02%,为多年来最低;Theregisteredurbanunemploymentratestoodat4.02percentatyear-end,thelowestlevelinyears.供给侧结构性改革初见成效;Initialsuesswasachievedinsupply-sidestructuralreform.服务业增加值占国内生产总值比重上升到51.6%;Thevaluecreatedbytheservicesectorroseto51.6percentofGDP.大众创业、万众创新广泛开展;Peoplewerebusylaunchingbusinessesormakinginnovations.全国居民人均可支配收入实际增长6.3%;Personalpercapitadisposableineincreasedby6.3percentinrealte rms.农村贫困人口减少1240万;Thenumberofpeoplelivinginpovertyinruralareaswasreducedby12. 4million.出境旅游超过1.2亿人次;Overseastripsexceeded120million.广义货币M2增长11.3%,低于13%左右的预期目标;TheM2moneysupplyincreasedby11.3percent,belowourprojectedtar getofaround13percent.深入推进“互联网+”行动和国家大数据战略;WetookfurtherstepstoimplementtheInterPlusactionplanandthena tionalbigdatastrategy.74个重点城市细颗粒物(PM2.5)年均浓度下降9.1%;A9.1-percentdropintheannualaveragedensityoffineparticulatem atter(PM2.5)wasseenin74majorcities.Whatthegovernmentwilldoin今年发展的主要预期目标是:Keyprojectedtargetsfordevelopmentthisyear:国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;GDPgrowthofaround6.5percent,orhigherifpossibleinpractice.居民消费价格涨幅3%左右;CPIincreasekeptaround3percent.城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;Over11millionnewurbanjobs,andaregisteredurbanunemploymentra tewithin4.5percent.继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策。
2017年政府工作报告简析

• 继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策;坚持汇率市场化; 继续推进财税体制改革,全面推开营改增试点,进一步减轻企业 税收负担;深化多层次资本市场改革,稳妥推进金融监管体制改 革;加快推进国企国资改革,今年要基本完成公司制改革;加强 房地产市场分类调控,房价上涨压力大的城市要合理增加住宅用 地;加强产权保护制度建设;大力推进社会体制改革,稳步推动 养老保险制度改革,深化户籍制度改革;持续推进大众创业、万 众创新;推动中国制造向中高端迈进;促进农业稳定发展和农民 持续增收;支持外商投资企业在国内上市、发债,允许参与国家 科技计划项目。
促进消费稳定增长
• 报告明确提出“居民收入和经济增长基本同步”,但 2016 年 “全国居民人均可支配收入实际增长 6.3%”,低于 GDP 增速。 因此,提出要深化收入分配制度配套改革,大力促进就业创业,பைடு நூலகம்织密扎牢民生保障网,深入实施精准扶贫精准脱贫等等。
• 具体促进消费的措施包括:一要加快发展服务消费,尤其是支持 社会力量提供教育、养老、医疗等服务,促进电商、快递进社区 进农村,推动实体店销售和网购融合发展等;二要增加高品质产 品消费,扩大内外销产品“同线同标同质”;三要整顿和规范市 场秩序。
2017年政府工作报告简析
2017年3月24日
• 2017 年 3 月 5 日上午 9 时,十二届全国人大五次会议在人民大 会堂开幕,听取和审议国务院总理李克强关于政府工作的报告。 全文约18000字左右,主要回顾2016年的工作,2017年工作总体 部署。 “发展”在今年政府报告中出现124次,五年一共出现超过670次。
为什么将今年GDP目标设在6.5%?
• 在政府工作报告中,提出“国内生产总值增长 6.5%左右,在实 际工作中争取更好结果”。“在实际工作中争取更好结果”,这 句话为今年 GDP增速预留出空间,反应上层认为今年经济增速 有可能高于 6.5%,但又不愿意把目标定得太高,为今年海外可 能出现的“黑天鹅”事件留出政策空间,避免为强行实现增长目 标而损害其他目标,做到统筹兼顾。根据今年财政预算赤字和赤 字率,预计今年 GDP 增速为 6.6%左右。
这些围绕两会的关键词如何翻译?

这些围绕两会的关键词如何翻译?两会正在进⾏时,政府⼯作报名,两会提案,两会热点问题,是我们学习的重点内容之⼀。
以下信息我们得赶快在⼩本本上GET起来!⼀政府⼯作报告中的30个关键词句学习1. 政府⼯作报告 government work report2. 国内⽣产总值 GDP(Gross Domestic Product)3. 居民消费价格 consumer prices4. ⼈均可⽀配收⼊per capita disposable personal income5. 全⾯建成⼩康社会 build a moderately prosperous society in all respects6. “⼗四五”规划 the 14th Five-Year Plan7.第⼆个百年奋⽃⽬标 the second Centenary Goal8.三⼤攻坚战 three critical battles against potential risk, poverty, and pollution9. 脱贫攻坚 poverty alleviation10. “两新⼀重”(新型基础建设,新型城镇化,交通、⽔利等重⼤⼯程) new infrastructure, new urbanization initiatives and major projects11.“放管服”改⾰(简政放权,放管结合,优化服务) reform to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services12. 粮⾷产量 grain output13.新动能 new growth drivers14. 供给侧结构性改⾰ supply-side structural reform15. 稳企业保就业 keep businesses and employment stable16. 减税降费 cut taxes and fees17. 复⼯复产、复市复业 resumption of work, production, and business activities18. 公共卫⽣体系 public health system19. 传染病直报和预警系统 mechanisms for direct reporting and early warning of infectious diseases20. 疫苗研发 R&D of vaccines21. 防疫救治医疗设施 medical facilities for epidemic control and treatment22. 防控能⼒ prevention and control capability22. 防控能⼒ prevention and control capability23. 防⽌疫情反弹 prevent a resurgence of COVID-1924. 纠治“四风”(形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风)address the practice of formalities for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance25.智能制造 smart manufacturing26. 扩⼤内需 expand domestic demand27.促销费惠民⽣ boost consumption and benefit the people28. 区域发展战略 regional development strategies29. 保障和改善民⽣ safeguard and improve living standards30. 中华民族伟⼤复兴的中国梦 the Chinese Dream of national rejuvenation⼆两会相关关键词除了政府⼯作报告,两会相关关键词的翻译同样要注意。
政府工作报告常用英语词汇

政府工作报告常用英语词汇建设一个富强、民主、文明的国家;build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country关系国计民生的大事;matters vital to national well being and the people's livelihood人民生活水平;quality of life; the living standards生活费用;cost of living; income maintenance; subsistence cost 生活费收入;income available for cost of living新生儿死亡率;infant mortality rate; neonatal mortality rate预期寿命;life expectancy教育程度;educational status; education received教育程度比率;educational attainment ratio失业率;rate of unemployment过紧日子;tighten one's belt对口扶贫;provide poverty alleviation aid to the designated sister regions脱贫;lift off poverty; cast off poverty过温饱生活;live a life at a subsistent level小康生活;enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off实现小康目标;attain the goal of ensuring our people arelatively comfortable life安居工程;housing project for low-income families安居小区;a neighborhood for low-income families物业管理;estate management, property management复式住宅;compound apartment福利分房;buy a benefit-oriented apartment from the organization one workswith加快住房分配货币化进程;capitalization process of housingdistribution/allocation社会保障;social security政府主导计划;government-sponsored programs个人自愿计划;voluntary private plans医疗保险;medical insurance伤残保险;disability insurance失业保险;unemployment insurance养老保险;retirement insurance退休基金;pension fund强制性普及方案;universally compulsory program面临困境;face adverse conditions精算界;actuarial profession精算师;actuaries对保障方案进行精算评估;Security programs should undergoactuarial review.裁定保险赔偿;adjudication of benefits社会保障“三条保障线”制度;social security system of “three guarantees”国企下岗职工基本生活保障;guarantee of basic cost of living allowancesfor workers laid off from state-owned enterprises失业保险;guarantee of unemployment insurance benefits城镇居民最低生活保障;guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险;Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金;All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.提高部分优抚对象抚恤标准;Allowances for certain disabled service men andwomen and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.带薪分流;assign redundant civil servants to other jobs while allowing themto retain their original rank and benefits待业人员;job seekers生活待遇;material amenities待遇优厚的工作;a well-paid job定向培训;training for specific posts岗位培训;on-job training扫除青壮年文盲;eliminate illiteracy among young and middle-aged people实现基本普及九年义务教育;The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.争取实现高等教育大众化;work to make regular higher education accessible tothe majority of young people推进素质教育;push ahead with education for all-around development应试教育;examination-oriented education system创新精神;be innovation-minded; to have a creative mind211 工程;211 Project培养创新精神和实践能力;help them develop practical abilities and a spirit of innovation促进学生德、智、体、美全面发展;ensure that students improve in terms oftheir moral, intellectual and fitness level as well as in theirappreciation of aesthetics切实减轻中小学生过重的课业负担;effectively reduce too heavy homeworkassignments for primary and secondary schoolstudents后勤服务社会化;make logistic services independent in their operation大力推行个人助学信贷;Personal loans to finance education should be vigorously promoted.招生就业指导;enrolment and vocation guidance中专生;secondary specialized or technical school student代培;training-on-contract program代培生;trainee on contract在职博士生;on-job doctorate大专文凭;associate degree (conferred to junior college students)研究生毕业证/学位证;graduate diploma/graduate degree's diploma积极发展民办教育;Efforts should be made to develop schools not operatedby government education departments.贵族学校;exclusive school(美); select school(英)失学儿童;dropouts自学成才;self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way行行出状元;Every profession produces its own leading authority.建设廉洁、勤政、务实、高效政府;build a clean and diligent, pragmatic andefficient government坚持“两手抓、两手都要硬”的方针;adhere to the principle of “doing two jobsat once and attaching equal importance to each”高度重视精神文明建设;pay close attention to cultural and ethical progress深入扎实地开展群众性精神文明创建活动;Extensive public participationactivities are launched to promote cultural and ethical progress.文明城市;model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards社会公德;social morality有公德心;be civic-minded职业道德;ethics of profession家庭美德;family virtues坚持正确的舆论导向;maintain the correct orientation for public opinion思想道德建设(思想政治工作);moral education among people 树立正确的价值观、世界观、人生观;help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life继续开展“扫黄打非”斗争;The fight against pornography,illegal publicationsand piracy shall be continued.反对迷信;be against superstition舆论导向;direction of public opinion舆论监督;supervision by public opinion加强舆论监督;ensure that the correct orientation is maintained in publicopinion实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质;promote family planning and controlthe population size and improve the health of the people加强计划生育工作;further improve family planning努力稳定低生育水平;work to stabilize the low birth rate人口出生率;birth rate自然增长率;natural growth rate人口增长的高峰期;baby boom人口增长与社会经济发展相协调;try to keep population growth in line withsocial and economic development计划生育责任制;responsibility system of family planning搞好优生优育;promote good prenatal and postnatal care抓好农村和流动人口计划生育管理与服务;devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要;The programs for thedevelopment of workconcerning women and children should be earnestly implemented.独生子女;the only child小家庭;nuclear family大家庭;extended family单亲家庭;single parent family人口老龄化;aging of population人口年轻化;rejuvenation of population关心和支持残疾人事业;Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.关心老龄人;care for senior citizens.社会治安状况好转;see an improved law-and-order situation 恶性犯罪;major crimes破案率;rate of solved criminal cases戒毒所;drug rehabilitation center保险业;The insurance industry保证重点支出;Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉;annexed or forced out of business补发拖欠的养老金;Clear up pension payments in arrears不良贷款;Non-performing loan层层转包和违法分保;Multi-level contracting and illegal subcontracting产值;output value城乡信用社;Credit Cooperative in both urban and rural areas 城镇居民最低生活保障;A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度;The system of medical insurance for urban workers抽样调查;data from the sample survey出口信贷;Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy贷款质量;Loan quality贷款质量五级分类办法;The five-category assets classification for bank loans第二产业;secondary industry第三产业;tertiary industry第一产业;primary industry独资企业;wholly foreign owned/funded enterprise发电量;electric energy production发挥市场的调节作用;to give play to the regulatory role of themarket发展过快;excessive growth防范和化解金融风险;Take precautions against and reduce financial risks防洪工程;Flood-prevention project非法外汇交易;Illegal foreign exchange transaction非公有成分;non-public sectors非贸易收汇;Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构;Non-bank financial institutions费改税;Transform administrative fees into taxes分配形式;forms of distribution风险资金;risk funds副业;sideline production改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”。
政府工作报告十大要点解读:2017年重要经济信号

政府工作报告十大要点解读:2017年重要经济信号要参加公务员考试的考生们,来看看本文“政府工作报告十大要点解读:2017年重要经济信号”,跟着公务员考试栏目来了解一下吧。
希望能帮到您!政府工作报告起草组负责人、国务院研究室主任黄守宏在回答记者提问时表示,观察中国经济去年的发展,包括今后的发展,一定要看到中国经济发展的新动能的成长。
一、GDP增长预期目标6.5%左右李克强总理在政府工作报告中提出,今年发展的主要预期目标是:国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果。
和去年全年6.7%的GDP增速相比,这一增长目标有所下调。
对此,政府工作报告起草组负责人、国务院研究室主任黄守宏在国新办发布会上表示,今年将经济增长目标下调至6.5%左右,是基于国外复杂经济形势以及国内推进供给侧改革的需要。
黄守宏解释说,按目前的弹性系数,大概GDP增长一个点可以带动190万到200万人的就业,6.5%左右的GDP增长速度,能够满足就业的需要,实现1100万以上的就业目标;预期目标也跟全面建成小康社会衔接,根据测算,今后几年,经济年均增速6.4%多一点,或者接近6.5%,就能够满足“两个翻一番”这个要求。
“此前市场的预期也是6.5%,今年实现这个目标的压力并不是很大。
”兴业银行(601166,股吧)首席经济学家鲁政委表示,GDP增速目标设定在6.5%很大一个原因在于,政府在平衡就业与去杠杆,如果把经济增速目标定得太高,有可能在一定时间内抬高整个宏观经济的杠杆水平。
但如果增速目标过低,也会带来就业压力。
二、CPI预期目标3%左右政府工作报告提出,居民消费价格涨幅在3%左右。
这一目标与去年预期目标相同,去年CPI实际涨幅为2.0%。
昨日提请会议审查的计划报告说,制定这一目标的主要考虑是:2017年翘尾因素与去年基本持平,但工业生产者出厂价格指数(PPI)向下游产业和终端消费传导,以及进口商品价格传导和国际大宗商品价格上升走势的影响,将会形成新的涨价因素。
2017政府工作报告简述

2017政府工作报告简述据86店铺获悉,周日(3月5日)上午9点,第十二届全国人民代表大会第五次会议在北京人民大会堂开幕。
李克强在总理政府工作报告中指出,2016年全年经济社会发展主要目标任务圆满完成,“十三五”实现了良好开局。
2016年经济运行缓中趋稳、稳中向好。
国内生产总值达到74.4万亿元,增长6.7%,名列世界前茅,对全球经济增长的贡献率超过30%。
居民消费价格上涨2%。
工业企业利润由上年下降2.3%转为增长8.5%,单位国内生产总值能耗下降5%,经济发展的质量和效益明显提高。
李克强表示,今年发展的主要预期目标是:国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;居民消费价格涨幅3%左右;城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;进出口回稳向好,国际收支基本平衡;居民收入和经济增长基本同步;单位国内生产总值能耗下降3.4%以上,主要污染物排放量继续下降。
李克强指出,今年的经济增长预期目标,符合经济规律和客观实际,有利于引导和稳定预期、调整结构,也同全面建成小康社会要求相衔接。
稳增长的重要目的是为了保就业、惠民生。
今年就业压力加大,要坚持就业优先战略,实施更加积极的就业政策。
城镇新增就业预期目标比去年多100万人,突出了更加重视就业的导向。
从经济基本面和就业吸纳能力看,这一目标通过努力是能够实现的。
李克强表示,做好今年政府工作,要把握好以下几点:贯彻稳中求进工作总基调,保持战略定力;坚持以推进供给侧结构性改革为主线;适度扩大总需求并提高有效性;依靠创新推动新旧动能转换和结构优化升级;着力解决人民群众普遍关心的突出问题。
有关货币政策,李克强称,今年要继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,在区间调控基础上加强定向调控、相机调控,提高预见性、精准性和有效性,注重消费、投资、区域、产业、环保等政策的协调配合,确保经济运行在合理区间;今年广义货币M2和社会融资规模余额预期增长均为12%左右。
2017政府工作报告:矿业政策和形势的重大变化

2017政府工作报告:矿业政策和形势的重大变化3月5日上午,李克强总理做了《2017年国务院政府工作报告》,总结了2016年工作成果,提出了2017年工作部署和重点工作任务。
86店铺小编梳理总结本年度政府工作报告,发现2017年矿业政策和形势将有重大变化。
2016年工作成果以钢铁、煤炭行业为重点去产能,全年退出钢铁产能超过6500万吨、煤炭产能超过2.9亿吨。
深化资源税改革。
制定自然资源统一确权登记办法。
优化能源结构,清洁能源消费比重提高1.7个百分点,煤炭消费比重下降2个百分点。
严肃查处一些地区违规新建钢铁项目、生产销售“地条钢”等行为。
推动《巴黎协定》生效。
2017年目标和重点工作任务1、宏观经济目标:矿业发展基本面向好国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;居民消费价格涨幅3%左右;城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;进出口回稳向好,国际收支基本平衡;居民收入和经济增长基本同步。
2、财政政策与金融政策:将促进资金进入矿业领域今年赤字率拟按3%安排,财政赤字2.38万亿元,比去年增加2000亿元。
全年再减少企业税负3500亿元左右、涉企收费约2000亿元。
今年广义货币M2和社会融资规模余额预期增长均为12%左右。
综合运用货币政策工具,维护流动性基本稳定,合理引导市场利率水平,疏通传导机制,促进金融资源更多流向实体经济3、大规模投资:带动矿业需求今年要完成铁路建设投资8000亿元、公路水运投资1.8万亿元,再开工15项重大水利工程,继续加强轨道交通、民用航空、电信基础设施等重大项目建设。
新建改建农村公路20万公里。
实现农村稳定可靠供电服务和平原地区机井通电全覆盖。
完成3万个行政村通光纤。
提高农村饮水安全供水保证率。
加大农村危房改造力度。
4、一带路推进:矿业走出去将加快坚持共商共建共享,加快陆上经济走廊和海上合作支点建设,构建沿线大通关合作机制。
深化国际产能合作,带动我国装备、技术、标准、服务走出去,实现优势互补。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017年《政府工作报告》双语划重点回顾2016李克强总理表示,过去一年,我国发展面临国内外诸多矛盾叠加、风险隐患交汇的严峻挑战,但我国经济社会发展主要目标任务圆满完成,“十三五”(the13thFive-YearPlan)实现了良好开局。
主要完成的工作包括:国内生产总值(GDP)达到74.4万亿元,增长6.7%,名列世界前茅;GDPreached74.4trillionyuan,representing6.7-percentgrowth,andseeingChinaoutpacemostothereconomies.
城镇登记失业率4.02%,为多年来最低;Theregisteredurbanunemploymentratestoodat4.02percentatyear-end2016,thelowestlevelinyears.
降低企业税负5700多亿元,所有行业实现税负只减不增;Thetaxburdenofbusinessfortheyearwasslashedbyover570billionyuanandtaxburdenswerereducedineverysector.
新设7个自贸试验区;Anothersevenpilotzoneswereestablished.74个重点城市细颗粒物(PM2.5)年均浓度下降9.1%。
Wesawa9.1-percentdropintheannualaveragedensityoffineparticulatematter(PM2.5)in74keycities.这个3分钟的小视频全面总结了2016年32项主要指标任务的完成情况,点击视频,一起来看国务院的2016年“对账单”。
展望20171今年发展的主要预期目标▌国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果;GDPgrowthofaround6.5percent,orhigherifpossibleinpractice;▌居民消费价格涨幅3%左右;
CPIincreasekeptataround3percent;▌城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内;Over11millionnewurbanjobs,andaregisteredurbanunemploymentratewithin4.5percent;
▌进出口回稳向好,国际收支基本平衡;Asteadyriseinimportandexportvolumes,andabasicbalanceininternationalpayments;
▌居民收入和经济增长基本同步;
Increasesinpersonalincomebasicallyinstepwitheconomicgrowth;▌单位国内生产总值能耗下降3.4%以上,主要污染物排放量继续下降。Areductionofatleast3.4percentinenergyconsumptionperunitofGDP,andcontinuedreductionsinthereleaseofmajorpollutants.2今年几项重点工作▌去产能cutovercapacity再压减钢铁产能5000万吨左右,退出煤炭产能1.5亿吨以上。Thisyear,wewillfurtherreducesteelproductioncapacitybyaround50millionmetrictonsandshutdownatleast150millionmetrictonsofcoalproductionfacilities.
▌去库存cutexcessurbanrealestateinventory
目前三四线城市房地产库存仍然较多,要支持居民自住和进城人员购房需求。Atpresent,thereisstillexcesssupplyintherealestatemarketsofthird-andfourth-tiercities.Wewillsupportbothlocalandnewresidentsinbuyinghomesforpersonaluse.
房价上涨压力大的城市要合理增加住宅用地。Citiesthatareunderbigpressurefromrisinghousingpricesneedtoincreaseasappropriatethesupplyoflandforresidentialuse.
▌降成本cutcosts
扩大小微企业享受减半征收所得税优惠范围。Moresmallbusinesseswithlowprofitswillenjoyhalvedcorporateincometax.▌国企改革reformofSOEs基本完成公司制改革。ThisyearwewillbasicallycompletetheintroductionofcorporatesystemsintoSOEs.
深化混合所有制改革,在电力、石油、天然气、铁路、民航、电信、军工等领域迈出实质性步伐。
Wewilldeepenreformtoestablishmixedownershipsystems,andmakesubstantiveprogressinindustriesincludingelectricpower,petroleum,naturalgas,railways,civilaviation,telecommunications,anddefense.
▌消费consumption
促进电商、快递进社区进农村;Wewillseethatcommunitiesandruralareashavebetteraccesstoe-commerceandexpressdeliveryservices;
扩大内外销产品“同线同标同质”实施范围,更好满足消费升级需求。Moreproductssolddomesticallyshouldbeproducedonthesameproductionlines,meetthesamestandards,andbeofthesamequalityasproductsforexportinordertobettersatisfytheneedsofupgradingconsumption.
▌投资investment
完成铁路建设投资8000亿元、公路水运投资1.8万亿元。Thisyear,wewillinvest800billionyuaninrailwayconstructionand1.8trillionyuaninhighwayandwaterwayprojects.
▌环保environmentalprotection今年二氧化硫、氮氧化物排放量要分别下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度明显下降。
Thisyear,wewillseethatsulfurdioxideandnitrogenoxideemissionsarebothcutby3percentandthatfineparticulatematter(PM2.5)densityinkeyareasfallsmarkedly.
▌医疗healthcare
在全国推进医保信息联网,实现异地就医住院费用直接结算。Wewillacceleratethebuildingofanationwideinformationnetworkforbasichealthinsurancesothathealthcarecostscanbesettleddirectlywhereincurred.
新词解读今年的政府工作报告中出现了12个重要的新词,这些词都是什么含义?让我们用双语解读下。
1蓝天保卫战makeourskiesblueagain加大生态环境保护治理力度,坚决打好蓝天保卫战。Effectivelystrengtheningenvironmentalprotection.Wewillmakeourskiesblueagain.
2住房居住属性housingisforpeopletolivein坚持住房的居住属性,落实地方政府主体责任,加快建立和完善促进房地产市场平稳健康发展的长效机制,以市场为主满足多层次需求,以政府为主提供基本保障。
Weneedtobeclearthathousingisforpeopletolivein,andlocalgovernmentsshouldtakeprimaryresponsibilityinthisrespect.Weshouldmovefastertoestablishrobustlong-termmechanismforpromotingthesteadyandsounddevelopmentoftherealestatesector,withmultiplelevelsofdemandbeingmetprimarilybythemarket,andbasichousingsupportprovidedbythegovernment.
3数字家庭digitalhomes扩大数字家庭、在线教育等信息消费。Wewillincreaseinformationconsumptionincludingdigitalhomesandonlinelearning.
4数字经济digitaleconomy今年网络提速降费要迈出更大步伐,年内全部取消手机国内长途和漫游费,大幅降低中小企业互联网专线接入资费,降低国际长途电话费,推动“互联网+”深入发展、促进数字经济加快成长。
Thisyear,wewilldomoretoincreasebroadbandspeedandlowerratesfor