《晏子谏齐景公》原文及翻译文【精品文档】

合集下载

古诗晏子谏景公翻译赏析

古诗晏子谏景公翻译赏析

古诗晏子谏景公翻译赏析文言文《晏子谏景公》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】景公之时,雨雪三日而不霁。

公被狐白之裘,坐于堂陛。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”齐景公为高台,劳民台成,又欲为钟晏子谏曰:"君者,不以民之哀为乐君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也"景公乃止。

【注释】1景公:名杵臼,庄公的异母弟。

(春秋时期齐国的国君齐景公)2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。

雨(yù):名词作动词,下,落,降。

三:此为虚词,表多次。

而:表转折,但是、然而。

霁:雨后或雪后转晴。

3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。

狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。

裘:皮衣被(pi)同“披”。

4陛:殿堂的台阶。

5晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

6有间:一会儿。

7逸:安逸,舒适。

8劳:劳苦。

9闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。

闻:听命;辞命。

10粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11饥寒:指饥饿寒冷的人。

12涂:通假为“途”,路上。

13里:指里巷。

14循:巡,巡视。

15兼月:两个月。

兼:两倍的。

16兼岁:两年。

17明:阐明。

18 欲:欲念,愿望。

19行:实行。

20 善:好的21乃:于是。

22既事者:已有职业的人。

23谏:进谏。

24对:对答,回答。

25与:给。

26见:召见。

27所欲:愿望。

28侧:边上。

29堂:朝堂30霁:雨雪停止,天放晴。

【翻译】齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。

《晏子谏齐景公》原文及译文

《晏子谏齐景公》原文及译文

《晏子谏齐景公》原文及译文赏析晏子谏齐景公原文景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂陛侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”齐景公为高台,劳民.台成,又欲为钟.晏子谏曰:"君者,不以民之哀为乐.君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣.夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也."景公乃止.阅读练习1.解释(1)雨:(2)霁:(3)被:(4)间:2.故事中,景公的笑带有怎样的意味?正确的一项是()A.欣赏晏子的幽默言谈。

B.尴尬地发现自己的失言。

C.对自己不知黎民之苦觉得愧疚。

D.对自己身强体健颇为自豪。

3.读了本文后,你认为景公是一个怎样的君王?参考答案1.①下,降②放晴③同“披”④一会儿2.C3.启而能发,及时省悟,知错能改二:9.解释下列句中加点的词。

(4分)⑴晏子谏景公()⑵晏子对曰()⑶公被狐白之裘()⑷乃令出裘发粟与饥寒()10.以下加点的虚词意义和用法完全相同的一组是()(3分)A.雨雪三日而天不寒水落而石出者B.坐于堂侧阶墨子闻之起于鲁C.公被狐白之裘温而知人之寒D.晏子能明其所欲其如土石何11.用现代汉语翻译下面句子。

(2分)(1)饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

12.从这则故事来看,你认为晏子或景公是怎样的人?(选一人作答)(2分)13.晏子对齐景公说这段话,目的是提醒执政者要怎么做?(请用学过的古文中的话来回答)(2分)参考答案:9.(2分)(1)向君王提意见,提意见。

(用暗示比喻之类的方法委婉地规劝)⑵回答。

⑶身穿(通:披)⑷挨饿受冻的人。

晏子劝谏原文及翻译

晏子劝谏原文及翻译

晏子劝谏原文及翻译晏子谏杀烛邹刘向〔两汉〕齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。

公怒,诏吏欲杀之。

晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。

”公曰:“可。

”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。

数烛邹罪已毕,请杀之。

”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。

”译文:齐景公喜欢捕鸟,,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。

齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。

晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。

”景公说:“可以。

”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。

烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。

”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。

”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。

使(使吾君、使诸侯):致使,让。

故:原因,缘故。

景公:姜姓,吕氏,名杵臼。

春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。

好:爱好,喜爱。

烛邹:齐景公的一个臣仆。

主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。

诏:诏书,皇上的命令或文告。

这里指下令。

数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。

轻:轻视,以……为轻。

闻命:接受教导。

命:命令,这里指教导。

亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。

以(以吾君重鸟):认为。

以(以其罪而杀之):按照。

以(以鸟之故):因为。

士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。

前:前面。

毕:结束。

而:连词表承接;连词表并列。

汝:你。

谏:规劝罪三:三条罪状。

古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。

下文的“罪一”“罪二”是:这。

欲(召吏欲杀之):想寡人:古代君主自称。

晏子劝谏文言文翻译喝酒

晏子劝谏文言文翻译喝酒

【原文】齐景公饮酒,酣乐无度。

晏子进见,正色而言曰:“君王,臣闻‘酒能乱性,色能惑心’。

今君王饮酒无度,恐非所以保身养性之道也。

臣请进言,愿君王自省。

”公曰:“吾饮何伤哉?吾饮能安民心,乐士心,有何不可?”晏子对曰:“臣闻‘乐莫大于安,安莫大于乐’。

君王饮酒,若能适可而止,使民心安而士心乐,固无害也。

然今君王饮酒无度,致使国事荒废,民心不安,士心不乐,此乃乱国之兆也。

”公曰:“吾饮不过自娱,何至荒废国事?”晏子曰:“君王饮酒,虽不过自娱,然臣恐乐极生悲。

夫酒,国之重宝也,宜以敬神,以礼宾客,非所以自娱。

今君王饮酒,或至醉卧,或至狂言,或至失德,此非所以敬神礼宾之道也。

”公曰:“吾饮酒,固有所节制,未尝至乱。

”晏子曰:“然则君王之节制,何在?饮酒而不过量,何至乱?然观君王之饮酒,或与众臣同饮,或独饮自乐,往往至夜分始休。

臣恐此非节制之道,而乃纵欲之态也。

”公曰:“吾独饮自乐,有何不可?”晏子曰:“君王独饮,虽无不可,然臣闻‘独乐不如众乐’。

君王若与众臣共乐,则民心可安,士心可悦。

今君王独饮,使群臣不得共乐,此非所以安民心、悦士心之道也。

”公曰:“吾虽独饮,然亦未尝不顾国事。

”晏子曰:“君王若真不顾国事,则臣不敢言。

然观君王饮酒之后,往往日昃而不朝,群臣莫敢进谏,此岂不顾国事之状?”公默然,良久曰:“吾知过矣。

自今而后,当节制饮酒,以保国事,安民心。

”晏子曰:“君王能自省,诚为天下之福。

臣敢贺之。

”【翻译】齐景公饮酒,酒兴极高,毫无节制。

晏子进见,严肃地对景公说:“臣听说‘酒能乱性,色能惑心’。

现在君王饮酒无度,恐怕这不是保养身体、涵养性情的方法。

请允许我进言,希望君王自我反省。

”景公说:“我饮酒有什么不好?我饮酒能使民心安定,使士人欢愉,有什么不可以的?”晏子回答说:“臣听说‘乐莫大于安,安莫大于乐’。

君王饮酒,如果能够适可而止,使民心安定,士人欢愉,固然无害。

然而现在君王饮酒无度,导致国事荒废,民心不安,士人不得欢愉,这是国家混乱的征兆。

晏子劝谏的文言文翻译

晏子劝谏的文言文翻译

齐景公之时,景公饮酒,醉卧于堂上,左右莫敢近。

晏子入见,景公问曰:“子知吾所以饮酒乎?”晏子对曰:“臣不知。

”公曰:“吾所以饮酒,以忧吾百姓也。

吾闻古之圣君,饮必以时,食必以节,是以天下太平。

今吾饮酒,非为自逸,乃为思吾百姓耳。

”晏子对曰:“臣闻之,圣人饮酒,以乐其身,食以养其体,非为忧民也。

今君饮酒,若以忧民,则臣愿与君同忧;若以自逸,则臣不敢劝。

”公曰:“然则子以何者为乐?”晏子对曰:“臣闻之,乐莫大于安民,安民之道,莫大于得其所。

今君以百姓为忧,而不知其所以忧,此臣所以不敢劝也。

”公曰:“子言甚善,然吾忧民之情,子岂不知?”晏子对曰:“臣诚不知也。

然臣闻之,君者,民之父母也。

父母之爱子,则为之计深远。

君若以百姓为忧,则当求所以安之之术。

臣闻古之明君,无不以百姓之心为心,故能享国长久。

今君虽忧民,而不知所以忧,此臣所以不敢劝也。

”公曰:“子言诚有理,然吾之志,固已决矣。

子试为吾谋,以安吾民。

”晏子对曰:“臣闻之,治国之道,在于安民。

安民之道,在于知民之所欲。

今君若欲安民,则当察其欲,顺其情。

臣闻古之圣君,无不察民之情,顺民之意,是以民安而国治。

今君若欲安民,则宜先察其欲,而后施政。

臣请为君谋,以安吾民。

”公曰:“善。

”于是晏子乃进言曰:“君若欲安民,必先去其疾苦。

今百姓之疾苦,莫大于贫。

君宜广开财源,以赡养百姓。

又宜省刑薄赋,使民得以休养生息。

又宜兴修学校,教民以礼义,使民知廉耻,敬长尊贤。

如此,则民安而国治矣。

”公曰:“子之言是也。

”遂行之。

未几,齐国大治,百姓安居乐业,景公亦因晏子之谋,享国长久。

翻译:在齐景公的时代,景公在饮酒,醉倒在堂上,左右侍从无人敢靠近。

晏子进入宫中见到景公,景公问他说:“你知道我为什么饮酒吗?”晏子回答说:“我不太清楚。

”景公说:“我饮酒,是为了忧虑我的百姓。

我听说古代的圣明君主,饮酒一定按时,饮食一定有节制,因此天下太平。

现在我饮酒,不是为了自己享乐,而是为了思念我的百姓。

古诗晏子谏齐景公翻译赏析

古诗晏子谏齐景公翻译赏析

古诗晏子谏齐景公翻译赏析文言文《晏子谏齐景公》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】景公之时,雨雪三日而不霁。

公被狐白之裘,坐于堂陛。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”齐景公为高台,劳民台成,又欲为钟晏子谏曰:"君者,不以民之哀为乐君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也"景公乃止。

【注释】1景公:名杵臼,庄公的异母弟。

(春秋时期齐国的国君齐景公)2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。

雨(yù):名词作动词,下,落,降。

三:此为虚词,表多次。

而:表转折,但是、然而。

霁:雨后或雪后转晴。

3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。

狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。

裘:皮衣被(pi)同“披”。

4陛:殿堂的台阶。

5晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

6有间:一会儿。

7逸:安逸,舒适。

8劳:劳苦。

9闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。

闻:听命;辞命。

10粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11饥寒:指饥饿寒冷的人。

12涂:通假为“途”,路上。

13里:指里巷。

14循:巡,巡视。

15兼月:两个月。

兼:两倍的。

16兼岁:两年。

17明:阐明。

18 欲:欲念,愿望。

19行:实行。

20 善:好的21乃:于是。

22既事者:已有职业的人。

23谏:进谏。

24对:对答,回答。

25与:给。

26见:召见。

27所欲:愿望。

28侧:边上。

29堂:朝堂30霁:雨雪停止,天放晴。

【翻译】齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。

晏子谏杀文言文翻译

【原文】齐景公好马,有良马百匹,其色皆白。

一日,马无故自死,景公大怒,欲杀养马者。

晏子闻之,入见景公,曰:“臣闻君子之怒,不过其身,而及其家。

今君怒马,欲加罪于养马者,臣恐其家之祸,将自此始也。

且马者,国之宝也,君之宠物也。

一日之中,马死百匹,此非其时也。

臣请先入,为君白之。

”景公曰:“寡人方怒,子其退矣。

”晏子对曰:“臣闻君子之怒,不可退;小人之怒,不可长。

今君之怒,非小人所能长也,臣恐其退而不可止也。

且臣闻之,君子之怒,思而后行;小人之怒,行之而后思。

今君之怒,未思而行,臣恐其悔之无及也。

”景公曰:“然则子何如?”晏子对曰:“臣闻之,君子之怒,如雷霆之震;小人之怒,如螫虫之毒。

今君之怒,如雷霆之震,震而能止,则无损于马;震而不止,则马将益死。

臣请先入,为君白之,以止君怒。

”景公曰:“善。

”晏子遂入,为景公言之。

景公感悟,乃止杀养马者。

【翻译】齐景公非常喜欢马,他拥有一百匹颜色均为白色的良马。

有一天,其中一匹马无缘无故地死了,景公非常生气,想要处死养马的人。

晏子听说了这件事,便进入宫殿去见景公,说:“我听说君子发怒,怒气不会超出自己的身体,而是会波及到家人。

现在您因为马而发怒,想要惩罚养马的人,我担心他的家庭将因此遭受灾难,这一切或许就从这里开始了。

再说,马是国家的宝贵财富,也是您心爱的宠物。

一天之内,马死了百匹,这显然不是正常的情况。

请让我先去,为您说明此事。

”景公说:“我现在正生气,你先退下吧。

”晏子回答道:“我听说君子发怒,是无法退却的;小人发怒,则是无法控制的。

现在您的怒气,不是小人能够操纵的,我担心您的怒气一旦退却,就难以制止。

而且我听说,君子发怒,会深思熟虑后再行动;小人发怒,则是行动后再思考。

现在您的怒气,未经思考就行动,我担心您会后悔莫及。

”景公问:“那你觉得该怎么办?”晏子回答:“我听说,君子发怒,如同雷霆之震;小人发怒,如同毒虫之刺。

现在您的怒气,如同雷霆之震,如果能止住,就不会对马造成伤害;如果不能止住,马反而会更加死去。

晏子谏文言文及翻译

原文:景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”翻译:在齐景公当政的时候,连续下了三天的大雪,天气却依然没有转晴。

景公身披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂的一侧台阶上。

晏子走进来朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪,可是天气却不冷。

”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了笑。

晏子接着说:“我听说古代的贤德君主,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。

现在您却不知道这些。

”景公说:“说得好!我听明白了你的教诲。

”于是下令发放皮衣和粮食给那些受饥寒之苦的人。

命令:在路上遇见的人,不必问他们是哪个乡的;在里巷中遇见的人,不必问他们是哪个家的;巡视全国时统计数字,不必记他们的姓名。

对于有职业的人,发放两个月的粮食;对于病困的人,发放一年的粮食。

孔子听说了这件事后说:“晏子能够清楚地表达他的愿望,景公能够实施他所认同的善政。

”晏子在这段对话中,以古代贤君的标准来劝谏景公,强调君主应以民为本,关心百姓的疾苦。

他通过对比古代贤君与当前景公的行为,点出了景公的不足,使得景公在笑声中意识到自己的错误,并迅速改正。

这个故事反映了晏子作为一位智谋过人、忠诚敢言的大夫,对国家百姓的关心和责任感。

《晏子谏齐景公》这篇文章不仅展现了晏子的政治智慧,还体现了我国古代“仁政”思想。

这种思想强调君主应以民为本,关心百姓的福祉,只有这样,国家才能长治久安。

晏子的劝谏,既是对景公的提醒,也是对后世君主的警示,对于研究我国古代政治思想具有重要的参考价值。

文言文晏子谏景公翻译

景公好音,使师旷鼓新宫之钟。

钟声清浊,师旷顾而笑曰:“此钟不调,君何不命工改之?”公曰:“寡人自乐,岂闻钟声?”师旷曰:“夫钟声,所以和天地之气,通神明之听。

吾闻之,钟声不和,必召灾咎。

”公不听,师旷出。

晏子入见,曰:“君闻钟声乎?”公曰:“然。

”晏子曰:“臣闻之,钟声不和,必召灾咎。

师旷言钟声不和,君不以为忧,而反自乐,此臣所谓忧也。

”公曰:“吾自乐,岂忧之哉?”晏子曰:“君不知也。

夫钟声不和,天地之气不和,神明之听不调,此国家之大忧也。

君自乐而忘忧,臣恐国家将有祸矣。

”公曰:“寡人固知钟声不和,然吾闻之,乐者所以养性,吾欲自乐以养性,岂敢忘忧?”晏子曰:“然则君之乐,非乐也。

夫乐者,天地之和,阴阳之和,君以钟声不和为忧,是以乐非乐也。

君若以钟声和为乐,则当改之,使天地之气和,阴阳之和调,然后可以为乐。

”公曰:“寡人愿闻所以改之。

”晏子曰:“臣闻之,钟声不和,必改其音。

今君之乐,非乐也,愿君改之。

夫乐者,所以和天地之气,通神明之听,今钟声不和,愿君令工改之,使天地之气和,阴阳之和调,然后可以为乐。

”公曰:“善。

”乃命工改钟。

钟声既改,公大悦,曰:“寡人今日始知乐矣。

”翻译:景公喜欢音乐,便让乐师师旷为新宫殿的钟鼓鸣。

钟声清浊不一,师旷回头笑着对景公说:“这钟声不协调,您为何不命工匠去调整呢?”景公说:“我自得其乐,哪里听到钟声不协调?”师旷说:“钟声,是用来调和天地之气,通达神明之听的。

我听说,钟声不协调,必将招致灾祸。

”景公不听,师旷便退下了。

晏子进入宫中见到景公,问道:“您听到了钟声吗?”景公说:“听到了。

”晏子说:“我听说,钟声不协调,必将招致灾祸。

师旷说钟声不协调,您不以为忧,反而自得其乐,这就是我所说的忧患啊。

”景公说:“我自得其乐,哪里会忧虑呢?”晏子说:“您不明白啊。

钟声不协调,天地之气不协调,神明之听不调和,这是国家的大忧患。

您自得其乐而忘记忧患,我担心国家将有祸事发生。

”景公说:“我本就知道钟声不协调,但我也听说,音乐是用来养性的,我想自得其乐以养性,哪里敢忘记忧患?”晏子说:“既然如此,那么您的乐,就不是真正的乐。

《晏子谏齐景公》文言文翻译大全

《晏子谏齐景公》文言文翻译大全第一篇:《晏子谏齐景公》文言文翻译大全晏子谏齐景公出自于《晏子春秋》,记述晏子同齐景公的一段对话,提醒齐景公执政要注重百姓疾苦。

接下来小编搜集了《晏子谏齐景公》文言文翻译,欢迎查看。

晏子谏齐景公景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”注释1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。

(春秋时期齐国的国君齐景公)2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。

雨(yù):名词作动词,下,落,降。

三:此为虚词,表多次。

而:表转折,但是、然而。

霁:雨后或雪后转晴。

3、公被狐白之裘(q iú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。

狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。

裘:皮衣被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的台阶。

5、晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

6、有间:一会儿。

7、逸:安逸,舒适。

8、劳:劳苦。

9、闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话。

闻:听命;辞命。

10、粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

11、饥寒:指饥饿寒冷的人。

12、涂:通假为“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡视。

15、兼月:两个月。

兼:两倍的。

16、兼岁:两年。

17、明:阐明。

、欲:欲念,愿望。

19、行:实行。

20、善:好的21、乃:于是。

22、既事者:已有职业的人。

23、谏:进谏。

24、对:对答,回答。

25、与:给。

26、见:朝见。

27、所欲:愿望。

28、侧:边上。

29、堂:朝堂30、霁:雨雪停止,天放晴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《晏子谏齐景公》原文及翻译文
注:本文经过精心编辑,部分内容来源网络,如有疑议,请联系我们处理。

《晏子谏齐景公》原文及翻译
《晏子春秋》
原文
景公之时,雨雪三日而不霁。

公披狐白之裘,坐于堂侧阶。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟与饥寒者。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”翻译
齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。

景公披着白色的狐皮大衣,坐在。

相关文档
最新文档