中俄睦邻友好合作条约

合集下载

中俄边境友好协议书范本(3篇)

中俄边境友好协议书范本(3篇)

第1篇中华人民共和国政府俄罗斯联邦政府鉴于中华人民共和国和俄罗斯联邦(以下简称“双方”)是山水相连的友好邻邦,长期以来,双方在政治、经济、文化、科技等各个领域保持着密切的合作关系,为维护两国边境地区的和平、稳定与繁荣,加强双方边境地区的友好交往,根据《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于中俄国界东段的补充协定》以及《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于中俄国界西段的补充协定》,双方经友好协商,达成如下协议:第一章总则第一条协议宗旨本协议旨在加强中华人民共和国和俄罗斯联邦边境地区的友好合作,促进两国边境地区的和平、稳定与繁荣,维护两国边境地区的安全与安宁。

第二条协议适用范围本协议适用于中华人民共和国和俄罗斯联邦边境地区的全部领土,包括两国接壤的陆地、水域、空域及其它相关领域。

第三条协议有效期本协议自双方签署之日起生效,有效期为十年。

如一方提出终止协议,应提前六个月书面通知另一方。

协议终止后,双方仍应履行本协议所规定的义务。

第二章边境地区和平与稳定第四条维护边境地区和平与稳定双方承诺,坚决维护边境地区的和平与稳定,共同反对一切形式的恐怖主义、分裂主义和极端主义。

第五条防止边界纠纷双方应本着友好协商、公平合理、互谅互让的原则,解决边界问题。

在解决边界纠纷过程中,双方应保持克制,避免采取可能导致局势紧张的言行。

第六条加强边境管控双方应加强边境管控,确保边境地区的安全与安宁。

具体措施包括:(一)加强边境巡逻,共同打击跨境犯罪活动;(二)加强边境口岸管理,提高通关效率;(三)加强边境地区信息共享,共同防范跨境犯罪。

第三章边境地区合作第七条政治合作双方应加强政治互信,增进友好感情,推动双边关系持续、稳定、健康发展。

第八条经济合作双方应充分发挥边境地区的优势,加强经贸合作,实现互利共赢。

(一)加强边境贸易,促进两国边境地区经济发展;(二)推动边境地区基础设施建设,提高通关便利化水平;(三)开展边境地区投资合作,吸引外资进入边境地区。

《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》实施纲要二

《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》实施纲要二

上网找律师就到中顾法律网快速专业解决您的法律问题/souask/《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》实施纲要二摘要:本文主要介绍了《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》实施纲要。

5、鼓励在平等互利的基础上开展从俄罗斯向中国输出电力的合作。

6、鼓励和支持俄罗斯公司参与中国现有电站的现代化改造、新建电力项目的设备配套竞争。

7、促进在煤炭开采、加工和利用领域的交流并推广先进技术和设备。

(四)核能合作1、中方欢迎俄方企业以先进的技术和互利合作的条件,积极参与中国核电市场竞争。

2、积极推动和落实核电站建设、气体离心铀浓缩厂四期工程方面的商业合作,进一步扩大核科技合作。

(五)科技合作上网找律师就到中顾法律网快速专业解决您的法律问题/souask/1、加强双方在先进科技领域的合作,特别是在航天、核能、生物工程、化学、计算机、信息和新材料等领域的合作,对提高中俄合作的质量和水平具有重要意义。

2、确保落实两国科技合作计划框架内的项目。

支持建立联合科研机构和实验室。

3、鼓励双方建立高新技术产业化示范基地。

2005年底前启用中俄莫斯科“友谊”科技园一期工程,并于2005年底前作出建设该科技园二期工程的决定。

4、2005年底前落实浙江省中俄科技合作园的发展计划、在当地进行新型工业生产的计划;2005年通过该科技合作园未来3-5年的发展规划。

5、采取综合措施提高中国烟台市中俄高新技术产业化基地的经济效益。

6、开展两国重点科研机构的交流。

7、加强两国在军转民和技术创新领域的合作。

8、共同研制预防、诊断和治疗高危险病毒性疾病的有效方法。

9、促进新一代全球信息网中俄段的建设。

(六)交通运输合作上网找律师就到中顾法律网快速专业解决您的法律问题/souask/1、促进签署两国政府就中国外贸转口商品过境俄罗斯滨海边疆区运输合作和互助协定。

2、促进签署中国、俄罗斯与蒙古政府间过境运输框架协定。

3、促进两国在铁路货物运输方面的合作,包括两国铁路原油中长期运输,实现铁路运量持续稳定增长。

中华人民共和国和俄罗斯联邦联合声明

中华人民共和国和俄罗斯联邦联合声明

中华人民共和国和俄罗斯联邦联合声明文章属性•【缔约国】俄罗斯•【条约领域】外交•【公布日期】2006.03.21•【条约类别】声明/宣言•【签订地点】北京正文中华人民共和国和俄罗斯联邦联合声明应中华人民共和国主席胡锦涛邀请,俄罗斯联邦总统普京2006年3月21日至22日对中华人民共和国进行了国事访问。

两国元首在北京举行正式会谈,并共同出席了“俄罗斯年”开幕式和中俄经济工商界高峰论坛开幕式。

访问期间,中国全国人民代表大会常务委员会委员长吴邦国和国务院总理温家宝分别会见了普京总统。

两国元首全面回顾了中俄建立平等信任的战略协作伙伴关系十年来的发展历程,对两国各领域合作的积极进展表示满意。

双方认为,中俄政治互信不断加强,合作成果丰硕,各领域合作机制有效运转,两国人民相互理解和友谊日益加深,双边关系达到前所未有的高水平。

两国元首表示,继续加强中俄关系是两国外交政策的优先方向,符合两国和两国人民的根本利益,有利于维护和促进地区及世界的和平与稳定。

2001年7月16日签署的《中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约》是指导中俄长期开展战略合作的纲领性文件,为两国关系持续健康稳定发展奠定了牢固的法律基础。

双方决心恪守《中俄睦邻友好合作条约》的原则和精神,继续增进睦邻友好,扩大互利合作,加强战略协作,把两国关系不断推向更高的水平,更好地造福两国人民。

基于《中俄睦邻友好合作条约》确定的基本原则,双方于2004年10月14日批准了《〈中俄睦邻友好合作条约〉实施纲要(2005年至2008年)》,这是指导两国各领域互利合作的综合性文件。

两国元首对《实施纲要》的执行情况表示满意。

双方将按以下基本原则推动两国关系发展,即坚持相互尊重、平等相待、相互支持,努力增进政治互信;坚持优势互补,互利互惠,立足长远,谋求共同发展;坚持协调配合,深化战略协作,创造良好国际环境:坚持相互借鉴,扩大人文交流,巩固友好的社会基础。

为此,两国元首声明如下:一(一)双方将继续保持密切的高层交往,利用各种渠道就双边关系和重大国际问题交换意见。

不能忘记的中俄关系史/西行文化

不能忘记的中俄关系史/西行文化

不能忘记的中俄关系史/西行文化中俄两国交往的历史从明末清初至今已有三百多年的了。

经历了一段曲折、多变的过程,有对抗也有合作,有冲突也有和睦。

三份条约中俄两国关系源远流长。

有确切史料依据的中俄外交关系于最早可追溯到17世纪中叶。

此时沙俄虽然不断向东方扩张,但是遇到的是封建大帝国——清王朝,双方基本处于平等态势,1685年的雅克萨之战和1686年第二次雅克萨之战,沙俄并没有占到多大便宜,两国关系在俄方主动中方被动的情况下建立起来了。

1689年,中俄两国在尼布楚进行谈判,双方签订了第一个边界条约《尼布楚条约》。

1728年和1792年又签订了《恰克图条约》和《恰克图市约》。

这三个条约的签订是早期中俄关系发展的三个重要里程碑,这三项条约都是在经历了激烈的对抗甚至武装冲突后,经过对等谈判签订的。

割让土地在中国沦落为半殖民地办封建社会初期,俄国始终扮演着一个伪善帮凶的角色,然而却从中国攫取到了最多的利益。

自第二次鸦片战争始,俄国通过各种手段,割据了东北和西北150多万平方千米领土。

是侵占中国领土最多的国家。

1917年,俄国十月革命一声炮响,给灾难深重的旧中国指明方向。

新文化运动中李大钊开始宣传马克思主义,1918年李大钊在《新青年》上发表了《庶民的胜利》和《布尔什维主义的胜利》来颂扬十月革命,1919年李大钊在《新青年》上发表《我的马克思主义观》成为中国近代最早较为系统地宣传马克思主义的论著。

新民主主义革命时期,又在共产国际的帮助下,中国共产党成立。

北伐战争时期,1924年,苏联促成了国共两党的合作,与中国共产党一起帮助孙中山建立黄埔军校,掀起了国民革命运动。

抗日战争期间,苏联给予中国大量的物质上和道义上的支持,1945年,苏联红军出兵东北,是中国能够取得抗战最终胜利的原因之一。

“二战”后期,雅尔塔会议上,苏、美、英三国背着中国达成协议:维持外蒙古现状,保证苏联在中国东北的特权等,推行大国强权政治,这种做法损害了中国的主权。

中俄睦邻友好合作条约(中文版)

中俄睦邻友好合作条约(中文版)

中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约中华人民共和国和俄罗斯联邦(以下简称“缔约双方”),基于中俄两国人民睦邻友好的历史传统,认为一九九二年至二OOO年期间两国元首签署和通过的中俄联合宣言和声明对发展双边关系具有重要意义,坚信巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益,有利于维护亚洲乃至世界的和平、安全与稳定,重申各自根据《联合国宪章》及其参加的其它国际条约所承担的义务,希望促进建立以恪守公认的国际法原则与准则为基础的公正合理的国际新秩序,致力于将两国关系提高到崭新的水平,决心使两国人民间的友谊世代相传,兹达成协议如下:第一条缔约双方根据公认的国际法原则和准则,根据互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则,长期全面地发展两国睦邻、友好、合作和平等信任的战略协作伙伴关系。

第二条缔约双方在其相互关系中不使用武力或以武力相威胁,也不相互采取经济及其它施压手段,彼此间的分歧将只能遵循《联合国宪章》的规定及其它公认的国际法原则和准则,以和平方式解决。

缔约双方重申,承诺互不首先使用核武器和互不将战略核导弹瞄准对方。

第三条缔约双方相互尊重对方根据本国国情所选择的政治、经济、社会和文化发展道路,确保两国关系长期稳定发展。

第四条中方支持俄方在维护俄罗斯联邦的国家统一和领土完整问题上的政策。

俄方支持中方在维护中华人民共和国的国家统一和领土完整问题上的政策。

第五条俄方重申一九九二年至二000年期间两国元首签署和通过的政治文件中就台湾问题所阐述的原则立场不变。

俄方承认,世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府,台湾是中国不可分割的一部分。

俄方反对任何形式的台湾独立。

第六条缔约双方满意地指出,相互没有领土要求,决心并积极致力于将两国边界建设成为永久和平、世代友好的边界。

缔约双方遵循领土和国界不可侵犯的国际法原则,严格遵守两国间的国界。

缔约双方根据一九九一年五月十六日《中华人民共和国和苏维埃社会主义共和国联盟关于中苏国界东段的协定》继续就解决中俄尚未协商一致地段的边界线走向问题进行谈判。

中俄边境友好协议书

中俄边境友好协议书

中俄边境友好协议书
鉴于中华人民共和国与俄罗斯联邦之间长期建立的友好关系,以及双
方在维护边境地区和平与稳定方面的共同利益,双方经过友好协商,
达成如下协议:
第一条边境地区和平与稳定
双方承诺在边境地区维护和平与稳定,避免任何可能引发冲突的行为,并通过和平方式解决任何边境争议。

第二条边境地区合作
双方同意在边境地区开展经济、文化、教育、科技等领域的合作,促
进地区发展和人民福祉。

第三条边境贸易与交流
双方鼓励并支持边境贸易,简化通关手续,促进货物和人员往来,加
强边境地区的经济联系。

第四条边境安全
双方将加强边境安全合作,共同打击跨境犯罪,保护边境地区的安全
与秩序。

第五条环境保护
双方承诺在边境地区加强环境保护合作,共同保护和改善生态环境,
防止跨境污染。

第六条紧急情况应对
在边境地区发生自然灾害或其他紧急情况时,双方将相互提供必要的
援助和支持。

第七条协议的修改和补充
本协议可根据双方共同意愿进行修改或补充。

任何修改或补充均应以书面形式进行,并自双方签字之日起生效。

第八条协议的生效
本协议自双方代表签字之日起生效,有效期为五年,除非双方另有书面协议。

本协议书一式两份,每份均具有同等法律效力。

中华人民共和国代表:________________
俄罗斯联邦代表:________________
签字日期:____年____月____日
签字地点:________________
(本协议书仅为示例文本,具体内容需根据实际情况制定。

)。

纪念《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年

纪念《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年

纪念《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年吴志荣【背景材料】2011年6月16日,中国国家主席胡锦涛和俄罗斯总统梅德韦杰夫在莫斯科共同出席《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年庆祝音乐会并致辞。

胡锦涛主席在致辞中说:10年前,中俄两国领导人在全面总结两国关系发展成果和经验的基础上,高瞻远瞩,共同签署了《中俄睦邻友好合作条约》,为新世纪两国关系发展奠定了坚实法律基础。

10年来,在条约精神指导下,我们两国在政治上互尊互信,两国关系日臻成熟。

双方在涉及对方主权、安全、发展利益特别是核心利益问题上相互坚定支持;我们两国在经济上互利互惠,务实合作全面发展。

10年来,双边贸易额增长了6倍多,去年接近600亿美元。

两国能源.投资、高技术、军技和地方等领域合作全面推进;我们在人文领域互学互鉴,传统友谊日益加深。

双方成功互办了“青年友谊年”、“国家年”、“语言年”等大型人文交流活动,两国关系社会和民意基础更加牢固;我们在国际事务中密切协调,战略协作不断深化。

双方在一系列重大国际和地区问题上密切配合,推动成立了上海合作组织、金砖国家等合作机制,促进了世界多极化和国际关系民主化,维护了世界和平、安全、稳定。

胡锦涛主席表示,《中俄睦邻友好合作条约》倡导的互信、互利、平等、协作的新安全观,为确立新型国家关系树立了典范。

条约不仅成为中俄关系发展史上的重要里程碑,也是国际关系史上的一个创举。

【知识链接】一、古代史上的中俄关系1.沙皇俄国是一个欧洲国家,其前身是莫斯科公国。

13世纪时,蒙古军队西征,以萨莱(今伏尔加格勒)为都,建立金帐汗国,莫斯科公国臣服于金帐汗国。

后来,莫斯科公国逐渐摆脱金帐汗国的控制,1546年,伊凡四世加冕称沙皇,从此,莫斯科公国称为沙皇俄国。

2.土尔扈特是蒙古族的一支,明朝末年西迁到伏尔加河下游游牧,后来,沙皇俄国的势力也扩张到此,土尔扈特受到俄国的控制与压迫。

1771年,英勇的土尔扈特部众,在杰出首领渥巴锡的领导下,粉碎了沙俄军队的层层堵截和追击,历时八个月,行程万余里,终于返回新疆,受到清政府的妥善安置。

中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于中俄边境口岸协定

中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于中俄边境口岸协定

中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于中俄边境口岸协定文章属性•【缔约国】俄罗斯•【条约领域】外交•【公布日期】1994.01.27•【条约类别】协定•【签订地点】北京正文中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于中俄边境口岸协定(1994年1月27日签字并于同日生效)中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府(以下简称“双方”),为在平等互利原则基础上进一步巩固和发展睦邻友好及合作关系,本着提高口岸通过能力的愿望,为人员、交通工具、货物出入境创造适宜条件,达成协议如下:第一条一、双方同意,在中华人民共和国和俄罗斯联邦边界设置以下口岸:中方口岸俄方口岸(一)满洲里(铁路)—后贝加尔斯克(铁路)(二)满洲里(公路)—后贝加尔斯克(公路)(三)二卡—阿巴该图(四)黑山头—旧粗鲁海图(五)室韦—奥洛契(六)漠河—加林达(七)呼玛—乌沙科沃(八)黑河—布拉戈维申斯克(九)孙吴—康斯坦丁诺夫卡(十)逊克—波亚尔科沃(十一)嘉荫—帕什科沃(十二)萝北—阿穆尔泽特(十三)同江—下列宁斯阔耶(十四)抚远—哈巴罗夫斯克(十五)饶河—波克罗夫卡(十六)虎林—马尔科沃(十七)密山—图里罗格(十八)绥芬河(铁路)—波格拉尼奇内(铁路)(十九)绥芬河(公路)—波格拉尼奇内(公路)(二十)东宁—波尔塔夫卡(二十一)珲春—克拉斯基诺二、本条第一款所列口岸的应置和种类,在本协定附件中具体规定。

第二条一、中俄边境口岸将在具备必要的基础设施并在为双方检查检验机关创造必要的工作条件后开放。

二、对口岸的设计和建设方案的制定将考虑人员、交通工具及货物流量的发展前景并需经双方有关部门相互协商。

三、口岸开放的时间及通过它的交通工具种类,双方将以换文形式确认。

四、口岸的工作时间及工作制度由双方有关部门协商确定。

第三条新口岸的开辟,现有口岸的关闭、暂时中止或限制通过以及口岸种类的变更,在双方通过换文或其他双方能够接受的方式达成协议的基础上进行。

协议文件将作为本协定的补充文件。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中俄睦邻友好合作条约中华人民共和国和俄罗斯联邦睦邻友好合作条约中华人民共和国和俄罗斯联邦(以下简称“缔约双方”),基于中俄两国人民睦邻友好的历史传统,认为一九九二年至二000年期间两国元首签署和通过的中俄联合宣言和声明对发展双边关系具有重要意义,坚信巩固两国间各个领域的友好、睦邻与互利合作符合两国人民的根本利益,有利于维护亚洲乃至世界的和平、安全与稳定,重申各自根据《联合国宪章》及其参加的其它国际条约所承担的义务,希望促进建立以恪守公认的国际法原则与准则为基础的公正合理的国际新秩序,致力于将两国关系提高到崭新的水平,决心使两国人民间的友谊世代相传,兹达成协议如下:第一条缔约双方根据公认的国际法原则和准则,根据互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的原则,长期全面地发展两国睦邻、友好、合作和平等信任的战略协作伙伴关系。

第二条缔约双方在其相互关系中不使用武力或以武力相威胁,也不相互采取经济及其它施压手段,彼此间的分歧将只能遵循《联合国宪章》的规定及其它公认的国际法原则和准则,以和平方式解决。

缔约双方重申,承诺互不首先使用核武器和互不将战略核导弹瞄准对方。

第三条缔约双方相互尊重对方根据本国国情所选择的政治、经济、社会和文化发展道路,确保两国关系长期稳定发展。

第四条中方支持俄方在维护俄罗斯联邦的国家统一和领土完整问题上的政策。

俄方支持中方在维护中华人民共和国的国家统一和领土完整问题上的政策。

第五条俄方重申一九九二年至二000年期间两国元首签署和通过的政治文件中就台湾问题所阐述的原则立场不变。

俄方承认,世界上只有一个中国,中华人民共和国政府是代表全中国的合法政府,台湾是中国不可分割的一部分。

俄方反对任何形式的台湾独立。

第六条缔约双方满意地指出,相互没有领土要求,决心并积极致力于将两国边界建设成为永久和平、世代友好的边界。

缔约双方遵循领土和国界不可侵犯的国际法原则,严格遵守两国间的国界。

缔约双方根据一九九一年五月十六日《中华人民共和国和苏维埃社会主义共和国联盟关于中苏国界东段的协定》继续就解决中俄尚未协商一致地段的边界线走向问题进行谈判。

在这些问题解决之前,双方在两国边界尚未协商一致的地段维持现状。

第七条缔约双方将根据现行的协定采取措施,加强边境地区军事领域的信任和相互裁减军事力量。

缔约双方将扩大和加深军事领域的信任措施,以加强各自的安全,巩固地区及国际稳定。

缔约双方将本着武器和武装力量合理足够的原则,努力确保本国的安全。

缔约双方根据有关协定进行的军事和军技合作不针对第三国。

第八条缔约双方不参加任何损害缔约另一方主权、安全和领土完整的联盟或集团,不采取任何此类行动,包括不同第三国缔结此类条约。

缔约任何一方不得允许第三国利用其领土损害缔约另一方的国家主权、安全和领土完整。

缔约任何一方不得允许在本国领土上成立损害缔约另一方主权、安全和领土完整的组织和团伙,并禁止其活动。

第九条如出现缔约一方认为会威胁和平、破坏和平或涉及其安全利益和针对缔约一方的侵略威胁的情况,缔约双方为消除所出现的威胁,将立即进行接触和磋商。

第十条缔约双方将利用并完善各级别的定期会晤机制,首先是级和高级会晤,就双边关系和共同关心的重要而迫切的国际问题定期交换意见、协调立场,以加强平等信任的战略协作伙伴关系。

第十一条缔约双方主张严格遵守公认的国际法原则和准则,反对任何以武力施压或以种种借口干涉主权国家内政的行为,愿为加强国际和平、稳定、发展与合作进行积极努力。

缔约双方反对可能对国际稳定、安全与和平造成威胁的行为,将在预防国际冲突及其政治解决方面相互协作。

第十二条缔约双方共同致力于维护全球战略平衡与稳定,并大力促进恪守有关保障维护战略稳定的基本协议。

缔约双方将积极推动核裁军和裁减化学武器进程,促进加强禁止生物武器的制度,采取措施防止大规模杀伤性武器及其运载工具和相关技术的扩散。

第十三条缔约双方将加强在联合国及其安理会和联合国专门机构的合作。

缔约双方将努力增强联合国作为由主权国家组成的性和普遍性的国际组织在处理国际事务,尤其是在和平与发展领域的中心作用,确保联合国安理会在维护国际和平与安全领域的主要责任。

第十四条缔约双方将大力促进加强两国周边地区的稳定,确立相互理解、信任和合作的气氛,推动旨在上述地区建立符合其实际的安全和合作问题多边协作机制的努力。

第十五条缔约双方将根据两国政府间有关协定和其它文件处理债权、债务关系,彼此承认缔约一方对位于缔约另一方境内属于对方的资产及其它财产拥有的合法权益。

第十六条缔约双方将在互利的基础上开展经贸、军技、科技、能源、运输、核能、金融、航天航空、信息技术及其它双方共同感兴趣领域的合作,促进两国边境和地方间经贸合作的发展,并根据本国法律为此创造必要的良好条件。

缔约双方将大力促进发展文化、教育、卫生、信息、旅游、体育和法制领域的交流与合作。

缔约双方将根据本国法律及其参加的国际条约,保障维护知识产权,其中包括著作权和相关权利。

第十七条缔约双方将在国际金融机构、经济组织和论坛内开展合作,并根据上述机构、组织和论坛章程的规定,促进缔约一方加入缔约另一方已成为成员(参加国)的上述机构。

第十八条缔约双方将根据各自承担的国际义务及本国法律在促进实现人权和基本自由方面进行合作。

缔约双方将根据各自承担的国际义务以及各自的法律和规定,采取有效措施,保障缔约一方法人和自然人在缔约另一方境内的合法权益,并相互提供必要的民事和刑事司法协助。

缔约双方有关部门将根据相关法律调查与解决缔约一方的法人和自然人在缔约另一方境内进行合作和经营活动过程中出现的问题和纠纷。

第十九条缔约双方将在保护和改善环境状况,预防跨界污染,公平合理利用边境水体、太平洋北部及界河流域的生物资源领域进行合作,共同努力保护边境地区稀有植物、动物种群和自然生态系统,并就预防两国发生的自然灾害和由技术原因造成的重大事故及消除其后果进行合作。

第二十条缔约双方将根据本国法律和各自承担的国际义务,在打击恐怖主义、分裂主义和极端主义,以及打击有组织犯罪和非法贩运毒品、精神药品、武器等犯罪活动方面进行积极合作。

缔约双方将合作打击非法移民,包括打击通过本国领土非法运送自然人的行为。

第二十一条缔约双方重视发展两国中央(联邦)立法和执行机关之间的交流与合作。

缔约双方将大力促进开展两国司法机关之间的交流与合作。

第二十二条本条约不影响缔约双方作为其它国际条约参加国的权利和义务,也不针对任何第三国。

第二十三条为执行本条约,缔约双方将积极促进在双方都感兴趣的具体领域签订条约。

第二十四条本条约需经批准,并自互换批准书之日起生效。

批准书将在北京互换。

第二十五条本条约有效期为二十年。

如果在本条约期满一年前缔约任何一方均未以书面形式通知缔约另一方要求终止本条约,则本条约将自动延长五年,并依此法顺延。

本条约于二00一年七月十六日在莫斯科签订,一式两份,每份都用中文和俄文写成,两种文本同等作准。

中华人民共和国代表俄罗斯联邦代表江泽民弗拉基米尔·普京ПодписанДоговородобрососедстве, дружбеисотрудничествемеждуКитайскойНароднойРеспубликойиРоссийскойФедерациейПредседательКитайскойНароднойРеспубликиЦзянЦзэминьипрезидентРоссийскойФедерацииВладимирПутин 16-гоиюляподписаливМосквеДоговородобрососедстве, дружбеисотрудничествемеждуКНРиРФ. Нижеприводитсяегополныйтекст:КитайскаяНароднаяРеспубликаиРоссийскаяФедерация, далееименуемыеДоговаривающимисяСторонами, опираясьнаисторическиетрадициидобрососедстваидружбымеждународамиКитаяиРоссии, считая, чтосовместныекитайско-российскиедекларацииизаявления, подписанныеипринятыеглавамидвухгосударстввпериодс 1992 годапо 2000 год, имеютважноезначениедляразвитиядвустороннихотношений, убежденныевтом, чтоукреплениедружбы, добрососедстваивзаимовыгодногосотрудничествамеждунимивовсехобластяхотвечаеткоренныминтересамихнародовиспособствуетсохранениюмира, безопасностиистабильностивАзииивовсеммире, подтверждаясвоиобязательствапоУставуОрганизацииОбъединенныхНацийидругиммеждународнымдоговорам, участницамикоторыхониявляются, желаяспособствоватьутверждениюновогосправедливогоирациональногомеждународногопорядка, основанногонастрогомсоблюденииобщепризнанныхпринциповинорммеждународногоправа, стремясьподнятьотношениямеждуниминакачественноновыйуровень, преисполненныерешимостипередаватьдружбумеждусвоиминародамиизпоколениявпоколение, договорилисьонижеследующем:Статья 1ДоговаривающиесяСторонынадолгосрочнойосновевсестороннеразвиваютотношениядобрососедства, дружбы, сотрудничества, равноправногодоверительногопартнерстваистратегическоговзаимодействиявсоответствиисобщепризнаннымипринципамиинормамимеждународногоправа, принципамивзаимногоуважениясуверенитетаитерриториальнойцелостности, взаимногоненападения, невмешательствавовнутренниеделадругдруга, равенстваивзаимнойвыгоды, мирногососуществования.Статья 2ДоговаривающиесяСторонывсвоихвзаимоотношенияхнеприменяютсилуилиугрозусилой, неиспользуютдругпротивэкономическиеииныеспособыдавленияиразрешаютразногласиямеждусобойисключительномирнымисредствамивсоответствиисположениямиУставаООН, другимиобщепризнаннымипринципамиинормамимеждународногоправа. ДоговаривающиесяСтороныподтверждаютобязательстванеприменятьпервымидругпротивдругаядерноеоружие, атакжевзаимноненацеливатьстратегическиеядерныеракеты.Статья 3ДоговаривающиесяСтороны, взаимноуважаявыборпутиполитического, экономического, социальногоикультурногоразвития, сделанныйкаждойизнихвсоответствиисосвоимивнутреннимиусловиями, обеспечиваютдолговременноеистабильноеразвитиеотношениймеждудвумягосударствами.Статья 4КитайскаяСторонаподдерживаетполитикуРоссийскойСтороныввопросах, касающихсязащитыгосударственногоединстваитерриториальнойцелостностиРоссийскойФедерации. РоссийскаяСторонаподдерживаетполитикуКитайскойСтороныввопросахкасающихсязащитыгосударственногоединстваитерриториальнойцелостностиКитайскойНароднойРеспублики.Статья 5РоссийскаяСторонаподтверждаетнеизменностьсвоейпринципиальнойпозициипотайваньскомувопросу, изложеннойвполитическихдокументах, подписанныхипринятыхглавамиобоихгосударстввпериодс 1992 годапо 2000 год. РоссийскаяСторонапризнает, чтовмиресуществуеттолькоодинКитай, ПравительствоКитайскойНароднойРеспубликиявляетсяединственнымзаконнымправительством, представляющимвесьКитай, аТайваньявляетсянеотъемлемойчастьюКитая. РоссийскаяСторонавыступаетпротивнезависимостиТайванявкакойбытонибылоформе.Статья 6ДоговаривающиесяСтороны, судовлетворениемотмечаяотсутствиевзаимныхтерриториальныхпретензий, преисполненырешимостипревратитьграницумеждунимивграницувечногомираидружбы, передаваемойизпоколениявпоколение, иприлагаютдляэтогоактивныеусилия. ДоговаривающиесяСтороныруководствуютсямеждународно-правовымипринципамитерриториальнойнеприкосновенностиинерушимостигосударственныхграниц, неукоснительнособлюдаютгосударственнуюграницумеждуними. ДоговаривающиесяСторонывсоответствиисСоглашениеммеждуКитайскойНароднойРеспубликойиСоюзомСоветскихСоциалистическихРеспубликокитайско-советскойгосударственнойграниценаееВосточнойчастиот 16 мая 1991 годапродолжатпереговорыдляразрешениявопросовопрохождениилиниикитайско-российскойграницынаещенесогласованныхееучастках. Доразрешенияэтихвопросовонисоблюдаютстатус-квонаещенесогласованныхучасткахграницымеждуними.Статья 7ДоговаривающиесяСтороныосуществляютмерыпоукреплениюдоверияввоеннойобластиивзаимномусокращениювооруженныхсилврайонеграницынаосноведействующихсоглашений. ДоговаривающиесяСторонырасширяютиуглубляютмерыдоверияввоеннойобластисцельюукреплениябезопасностикаждойизних, упрочениярегиональнойимеждународнойстабильности. ДоговаривающиесяСтороныпредпринимаютусилияпообеспечениюсобственнойбезопасности, основываясьнапринциперазумнойдостаточностивооруженийивооруженныхсил. Военноеивоенно-техническоесотрудничествомеждуДоговаривающимисяСторонами, осуществляемоенаосновесоответствующихсоглашений, ненаправленопротивтретьихгосударств.Статья 8ДоговаривающиесяСторонынеучаствуютвкаких-либосоюзахилиблоках, непредпринимаюткаких-либодействий, включаязаключениедоговоровстретьимигосударствами, наносящихущербсуверенитету, безопасностиитерриториальнойцелостностидругойДоговаривающейсястороны. НиоднаизДоговаривающихсяСтороннедопускаетиспользованиясвоейтерриториитретьимигосударствамивущербгосударственномусуверенитету, безопасностиитерриториальнойцелостностидругойДоговаривающейсяСтороны. НиоднаизДоговаривающихсяСтороннедопускаетсозданияидеятельностинасвоейтерриторииорганизацийигрупп, наносящихущербсуверенитету, безопасностиитерриториальнойцелостностидругойДоговаривающейсяСтороны.Статья 9Вслучаевозникновенияситуации, которая, помнениюоднойизДоговаривающихсяСторон, можетсоздатьугрозумиру, нарушитьмирилизатронутьинтересыеебезопасности, атакжевслучаевозникновенияугрозыагрессиипротиводнойизДоговаривающихсяСторонДоговаривающиесяСторонынезамедлительновступаютвконтактдругсдругомипроводятконсультациивцеляхустранениявозникшейугрозы.Статья 10ДоговаривающиесяСтороныукрепляютравноправноедоверительноепартнерствоистратегическоевзаимодействие, используяисовершенствуямеханизмрегулярныхвстречнаразличныхуровнях, преждевсегонавысшемивысокомуровнях, проводярегулярныйобменмнениямиисогласовываяпозицииповопросамдвустороннихотношений, важнымиактуальныммеждународнымпроблемам, представляющимвзаимныйинтерес.Статья 11ДоговаривающиесяСторонывыступаютзастрогоесоблюдениеобщепризнанныхпринциповинорммеждународногоправа, противлюбыхдействий, направленныхнаоказаниесиловогодавленияилинавмешательствоподкаким-либопредлогомвовнутренниеделасуверенныхгосударств, намереныприлагатьактивныеусилиядляукреплениямеждународногомира, стабильности, развитияисотрудничества. ДоговаривающиесяСторонывыступаютпротивдействий, которыемоглибысоздатьугрозумеждународнойстабильности, безопасностиимиру, взаимодействуютвпредотвращениимеждународныхконфликтовиихполитическомурегулировании.Статья 12ДоговаривающиесяСтороныприлагаютсовместныеусилияпоподдержаниюглобальногостратегическогобалансаистабильности, атакжевсемерноспособствуютнеукоснительномусоблюдениюосновополагающихдоговоренностей, обеспечивающихподдержаниестратегическойстабильности. ДоговаривающиесяСтороныактивносодействуюпроцессуядерногоихимическогоразоружения, способствуютукреплениюрежимазапрещениябиологическогооружия, осуществляютмерыпопредотвращениюраспространенияоружиямассовогоуничтожения, средствегодоставкиисвязанныхснимитехнологий.Статья 13ДоговаривающиесяСтороныукрепляютсотрудничествовОрганизацииОбъединенныхНаций, ееСоветеБезопасностииспециализированныхучрежденияхООН. ДоговаривающиесяСтороныпредпринимаютусилияпоукреплениюцентральнойролиООНкакнаиболееавторитетнойинаиболееуниверсальноймеждународнойорганизации, образованнойсувереннымигосударствами, врешениимеждународныхдел, особенновобластимираиразвития, пообеспечениюглавнойответственностиСоветаБезопасностиООНвобластиподдержаниямеждународногомираибезопасности.Статья 14ДоговаривающиесяСторонывсемерноспособствуютукреплениюстабильности, утверждениюатмосферывзаимопонимания, доверияисотрудничестваврегионах, прилегающихкихтерриториям, исодействуютусилиямпосозданиювэтихрегионахсоответствующихихреалияммногостороннихмеханизмоввзаимодействияповопросамбезопасностиисотрудничества.Статья 15ДоговаривающиесяСторонырегулируютотношениявобластидолговыхправидолговыхобязательствнаосновесоответствующихдвустороннихмежправительственныхсоглашенийидругихдокументов, признаютзаконныеправаиинтересыдругдругавотношенииактивовииногоимуществаоднойДоговаривающейсяСтороны, находящихсянатерриториидругойДоговаривающейсяСтороны.Статья 16ДоговаривающиесяСторонынаосновевзаимнойвыгодыразвиваютсотрудничествовторгово-экономической, военно-технической, научно-технической, энергетической, транспортнойобластях, вядернойэнергетике, вфинансовой, космической, авиационнойобластях, всфереинформационныхтехнологийидругихсферах, представляющихвзаимныйинтерес, содействуютразвитиюприграничногоимежрегиональноготоргово-экономическогосотрудничествамеждудвумягосударствамиивсоответствииснациональнымзаконодательствомкаждойизнихсоздаютдляэтогонеобходимыеблагоприятныеусловия. ДоговаривающиесяСторонывсемерноспособствуютразвитиюобменовисотрудничествавобластикультуры, образования, здравоохранения, информации, туризма, спортаиправа. ДоговаривающиесяСтороныобеспечиваютзащитуинтеллектуальнойсобственности, втомчислеавторскихисмежныеправ, всоответствиисосвоимнациональнымзаконодательствомимеждународнымидоговорами, участницамикоторыхониявляются.Статья 17ДоговаривающиесяСтороныразвиваютсотрудничествовмеждународныхфинансовыхучреждениях, экономическихорганизацияхифорумах, атакжевсоответствиисположениямиуставныхдокументовтакихучреждений, организацийифорумовспособствуютвступлениюоднойДоговаривающейсяСторонывтеизних, членом (участницей) которыхявляетсядругаяДоговаривающаясяСторона.Статья 18ДоговаривающиесяСторонысотрудничаютвделесодействияосуществлениюправчеловекаиосновныхсвободвсоответствиисосвоимимеждународнымиобязательствамиинациональнымзаконодательствомкаждойизних. ДоговаривающиесяСторонывсоответствиисосвоимимеждународнымиобязательствами, атакжезаконамииправилами, действующимивкаждойизних, предпринимаютэффективныемеры, гарантирующиезаконныеправаиинтересыюридическихифизическихлицоднойДоговаривающейсяСторонынатерриториидругойДоговаривающейсяСтороны, атакжеоказываютдругдругунеобходимуюправовуюпомощьпогражданскимиуголовнымделам. СоответствующиеорганыДоговаривающихсяСтороннаосновесоответствующихзаконоврассматриваютирешаютпроблемыиспоры, возникающиевходесотрудничестваихозяйственнойдеятельностиюридическихифизическихлицоднойДоговаривающейсяСторонынатерриториидругойДоговаривающейсяСтороны.Статья 19ДоговаривающиесяСтороныосуществляютсотрудничествовобластизащитыиулучшениясостоянияокружающейсреды, предотвращениятрансграничныхзагрязнений, справедливогорациональногоиспользованияпограничныхводостоков, живыхресурсоввсевернойчастиТихогоокеанаибассейнахпограничныхрек, предпринимаютсовместныеусилиядлязащитыредкихвидовфлоры, фауныиприродныхэкосистемвприграничныхрайонах, атакжеосуществляютсотрудничествовобластипредупреждениячрезвычайныхситуацийприродногоитехногенногохарактеравобоихгосударствахиликвидацииихпоследствий.Статья 20ДоговаривающиесяСторонывсоответствиисосвоимнациональнымзаконодательствомимеждународнымиобязательствамикаждойизнихактивносотрудничаютвобластиборьбыстерроризмом, сепаратизмомиэкстремизмом, атакжевобластиборьбысорганизованнойпреступностью, незаконнымоборотомнаркотическихсредств, психотропныхвеществ, оружияидругойпреступнойдеятельностью. ДоговаривающиесяСторонысотрудничаютвборьбеснелегальноймиграцией, втомчислеснезаконнымперемещениемфизическихлицчерезсвоитерритории.Статья 21ДоговаривающиесяСтороныпридаютважноезначениеразвитиюконтактовисотрудничествамеждуцентральными (федеральными) органамизаконодательнойиисполнительнойвластейобоихгосударств. ДоговаривающиесяСторонывсемерносодействуютразвитиюконтактовисотрудничествамеждуорганамисудебнойвластиобоихгосударств.Статья 22НастоящийДоговорнезатрагиваетправиобязательствДоговаривающихсяСторонподругиммеждународнымдоговорам, участницамикоторыхониявляются, иненаправленпротивкакого-либотретьегогосударства.Статья 23ВцеляхвыполнениянастоящегоДоговораДоговаривающиесяСтороныактивносодействуютзаключениюдоговороввконкретныхобластях, представляющихвзаимныйинтерес.Статья 24НастоящийДоговорподлежитратификацииивступаетвсилусдатыобменаратификационнымиграмотами, которыйбудетпроизведенвПекине.Статья 25НастоящийДоговордействуетвтечениедвадцатилет. СрокдействиянастоящегоДоговораавтоматическипродлеваетсянапоследующиепятилетниепериоды, еслиниоднаизДоговаривающихсяСтороннеменеечемзаодингоддоистечениясоответствующегопериодадействияДоговоранеуведомитвписьменнойформедругуюДоговаривающуюсяСторонуосвоемнамерениипрекратитьегодействие. СовершеновМоскве 16 июля 2001 годавдвухэкземплярах, каждыйнакитайскомирусскомязыках, причемобатекстаимеютодинаковуюсилу.备注说明,非正文,实际使用可删除如下部分。

相关文档
最新文档