2017北外英语翻译硕士考研词汇积累—中央文献重要术语译文(2016年1~3期)
2016年北京外国语大学MTI百科知识名词解释考研真题,考研重点

2016翻译硕士考研信息MTI百科知识名词解释百年战争(Hundred Years'War)是指英国和法国,以及后来加入的勃艮第,于1337年-1453年间的战争,是世界最长的战争,断断续续进行了长达116年,百年战争中,发展出不少新战术和武器。
十字军东征(The Crusades)是在1096年到1291年发生的六次宗教性军事行动的总称,是由西欧基督教(天主教)国家对地中海东岸的国家发动的战争。
由于罗马天主教圣城耶路撒冷落入伊斯兰教徒手中,十字军东征大多数是针对伊斯兰教国家的,主要的目的是从伊斯兰教手中夺回耶路撒冷。
东征期间,教会授予每一个战士十字架,组成的军队称为十字军。
十字军东征一般被认为是天主教的暴行。
尽管如此,十字军东征使西欧直接接触到了当时更为先进的拜占庭文明和伊斯兰文明。
这种接触,为欧洲的文艺复兴开辟了道路。
《论语》是儒家学派的经典著作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。
它以语录体和对话文体为主,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。
与《大学》《中庸》《孟子》《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》并称“四书五经”。
通行本《论语》共二十篇。
老子主要指我国古代伟大的哲学家和思想家、道家学派创始人老子,其被唐皇武后封为太上老君,世界文化名人,世界百位历史名人之一,存世有《道德经》(又称《老子》),其作品的精华是朴素的辨证法,主张无为而治,其学说对中国哲学发展具有深刻影响。
在道教中老子被尊为道祖。
佛教(Buddhism):世界三大宗教之一,由公元前6-前5世纪古印度的迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)王子所创,他的名字是悉达多(S.Siddhārtha,P.Siddhattha),他的姓是乔达摩(S.Gautama, P.Gotama)。
因为他属于释迦(Sākya)族,人们又称他为释迦牟尼,意思是释迦族的圣人。
广泛流传于亚洲的许多国家。
东汉时自西向东传入我国。
北外翻译硕士俄语口笔译考研备考资料之中央文献术语

北外翻译硕士俄语口笔译考研备考资料之中央文献术语1.“四个全面”战略布局стратегия«четырехвсестороннихаспектов»/четырехаспектнаявсесторонняястратегия[释义]全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。
Стратегическийпланополномпостроениисреднезажиточногообщества,всестороннемуглубленииреформ,полномобеспечениизаконностивгосуправлениииполномосуществлениистрогоговнутрипартийногоуправления.2.“两个一百年”奋斗目标Цели,намеченныек«двумприближающимсястолетнимюбилеям»[释义]在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
КстолетнемуюбилеюКПКполностьюпостроитьсреднезажиточноеобщество,акстолетиюКНРпревратитьКитайвбогатоеимогущественное,демократическоеицивилизованное,гармоничноеимодернизированноесоциалистическоегосударство.3.三期叠加одновременнопереживатьпериодыпаденияэкономическогороста,структурногорегулированияиперевариванияпоследствийпроведеннойвпоследниегодыстимулирующейэкономическойполитики4.双目标двойнаяцель[例]保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。
2017年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导

2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导英语翻译基础357一、短语翻译15个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道二、段落翻译英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448一、名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛二、应用文写作45分:写一篇倡议书三、大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文(了解更多考研真题、考研经验、内部模拟押题等考研初试复试信息可咨询育明教育夏老师)2017年政治基础班讲义考点11:经济全球化及其表现1.经济全球化:在生产不断发展、科技加速进步、社会分工和国际分工不断深化、生产的社会化和国际化程度不断提高的情况下,世界各国、各地区的经济活动越来越超出一国和地区的范围而相互联系、相互依赖的一体化过程。
2.经济全球化的表现是多样性的:①生产的全球化。
2017北京外国语大学英语翻译硕士口笔译MTI考研资料-3月份新闻热词

2017北京外国语大学英语翻译硕士口笔译MTI考研复习资料—3月份新闻热词总结1、“光猪跑”:Naked Run(“地铁无裤日”:No Pants Day;裸胸抗议:Go Topless Day)2、超级星期二:Super Tuesday,泛指多州同时进行总统参选人初选投票的星期二。
它的意义在于创造一个“决胜时刻”让部分表现欠佳的参选人知难而退,让有能力决战全国舞台的强将出头。
3、讨债公司:debt-collection agencies(职业讨债人:debt collector;不良贷款:non-performing loans or NPL)4、绿色金融:green finance5、全国人民代表大会:the National People’s Congress, NPC成员是“代表”:NPC deputies/delegates人大代表提“议案”:motion“审议”政府工作报告:deliberate government work report履行职责,行使权力:fulfil duty and exercise power人大会议是“X届全国人大X次会议”:the Xth annual session of Xth NPC6、中国人民政治协商会议:the Chinese People's Political Consultative Conference, CPPCC成员是“委员”:CPPCC members政协委员提“提案”:proposal“讨论”政府工作报告:discuss government work report政协委员参政议政:participate in the discussion and the handling of state affairs7、独角兽企业:Unicorn,价值超过10亿美金的公司;十角兽企业:Decacorn,价值超过100亿美元的公司;百角兽企业:Centicorn,价值超过1000亿美元的公司。
中央文献重要术语英文翻译

中央文献重要术语译文发布区域协同发展coordinated development between regions城乡发展一体化urban-rural integration物质文明和精神文明协调发展ensure that cultural-ethical and materialdevelopment progress together军民融合发展战略military-civilian integration strategy经济建设和国防建设融合发展integrated development of the economy andnational defense京津冀协同发展coordinated development of the Beijing,Tianjin, and Hebei region综合立体交通走廊multimodal transport corridor居住证制度residence card system财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there中国特色新型智库new type of Chinese think tanks马克思主义理论研究和建设工程Marxist Theory Research and DevelopmentProject哲学社会科学创新工程initiative to promote innovation inphilosophy and the social sciences网络内容建设工程initiative to enrich online content农村人居环境整治行动rural living environment improvementinitiative历史文化名村名镇towns and villages with rich historical andcultural heritage美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasantto live in中文英文the全面建成小康社会决胜阶段society in all respects。
2017年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研重难点笔记

2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研辅导英语翻译基础357一、短语翻译15个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道二、段落翻译英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448一、名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛二、应用文写作45分:写一篇倡议书三、大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文(了解更多考研真题、考研经验、内部模拟押题等考研初试复试信息可咨询育明教育夏老师)2017年政治基础班讲义第八章社会主义基本制度在中国的确立第一节、从新民主主义向社会主义过渡的开始考点01:中华人民共和国的成立及其伟大意义1.帝国主义列强压迫中国、奴役中国人民的历史从此结束,中华民族一洗近百年来蒙受的屈辱,开始以崭新的姿态自立于世界的民族之林。
2.本国封建主义、官僚资本主义统治的历史从此结束,长期以来受尽压迫和欺凌的广大中国人民在政治上翻了身,第一次成为新社会、新国家的主人。
北外英语翻译硕士MTI口译、笔译考研:2017年1月份英语点津词汇

北外英语翻译硕士MTI口译、笔译考研:2017年1月份英语点津词汇2017年1月份流行词fassage:双重温泉疗法,指既包括面部按摩,又有全身按摩的Spa疗法male answer syndrome(MAS):“男性回答综合症”,指部分男性听到有人提问题就想回答,无论是否真的知道答案bozo explosion:“庸才当道”,是指一家公司启用了一位无能的高管,此高管又聘用了不称职的经理,经理而后雇用了一堆无能的员工,最终导致公司里不称职的雇员为数众多的状况Asian Squat:亚洲蹲Substition:公众不接受的真相,指许多人不相信的事实The kids' table:儿童桌,其含义是:选举初期参与辩论的候选人还不够成熟老道,无法进入后期的黄金时段辩论The happy hour debate:欢乐时光辩论,happy hour指饭店、酒吧等场所在特定时段,一般是下班后5点到8点左右,提供优惠价格饮食的营销方式January feeling:是指新年伊始之际,对一切抱持乐观态度,认为所有事都充满各种可能性的心理状态New year's block:新年障碍,指人们在填写日期的时候,会在本该写新年份的地方习惯性地写上刚刚过去那一年的数字Iceberg tweeting:冰上推文,指在推特上发布一条推文,可以看到的文字只是整条信息的一小部分Ad blocker:广告拦截器,指阻止网页上出现广告的一种软件Teraproject:超巨型项目,指非常大型的项目,尤其是那种耗资过万亿美元的工程项目enclothed cognition:着装认知,认为衣着会影响一个人心理状态的理论Drynuary:戒酒的一月,是指整个一月都不喝酒,保持“滴酒不沾”的行为,这么做通常是因为假日期间饮酒过量。
这也是鼓励人们一月期间戒酒的一项活动,英国人习惯把这个词写成JanopauseBullet screen:弹幕Cinecholia:剧终忧伤症,指因为某部电影、电视剧或者某个演出快结束时体验到的伤感情绪Dronestagram:无人机航拍Collywobbles:紧张得肚子疼,这个比喻用法相当于butterflies in the stomach/belly January blues:一月抑郁,指人们每天在家待的时间长达15个小时,引发了“幽居病”Year-end panic:年关焦虑症,指的是年关将至而产生的自责和恐慌心理,通常由年度收入不佳、工作和家庭压力引起CEO fraud:冒充老板进行诈骗Job talker:无时无刻不在谈工作的人Sleep paralysis:睡眠瘫痪症,俗称“鬼压床”name ambush:姓名伏击,指遇见熟人却想不起名字phantom vibration syndrome/signal detection theory:幻觉震动综合征或信号发觉,指曾经听到手机铃声响起,或感到手机在振动,事后又发现没有Stuffocation:杂物窒息,指被各种物品、杂物淹没,导致不堪重负的感觉"Kangaroo Mother Care" (KMC):袋鼠式护理法,指的是婴儿睡在“母亲”(护理人员)胸前、肌肤相亲,“母亲”用自己的体温温暖孩子。
2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题,考研参考书

2016年翻译硕士考研真题北京外国语大学考研真题,育明教育学员回忆英语翻译基础35715个英译汉15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people15个汉译英15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道英译汉一篇60分:关于人类物种进化汉译英一篇60分:关于孔子简介汉语写作与百科知识448名词解释25分1.TPP2.哈姆莱特3.巴尔扎克4.新航路5.但丁6.斯巴达克7.普罗米修斯8.国风9.西欧近代三大思想解放运动10.阿克琉斯11.离骚12.霍去病13.张衡14.张仲景15.傅雷16.三大宗教翻译家17.小李杜18.大江健三郎19.西厢记20.牡丹亭21.一条鞭法22.昆阳之战23.癫张狂素24.川端康成25.南欧三大半岛应用文写作45分:写一篇倡议书大作文60分:以“累,并快乐着”为题写一篇散文1.坚定的决心请随时随地问自己:我到底想要什么?是想要,还是一定要?如果是想要,我们可能什么都得不到;如果是一定要,我们一定能够有方法得到。
考研成功就在于你做决定的那一刻。
知道自己需要什么,是发展坚韧的最重要的一步。
强烈的驱策力会使一个人去克服许多的困难。
所以,复习一开始就要确定自己要考哪所大学,分析考上的难度,给自己定个位,告诉自己要实现这个目标需要付出多少汗水。
2.强烈的愿望一个顶尖的推销员最优秀的素质是要有强烈的成交愿望,一个优秀足球前锋最可贵的素质是强烈的射门意识。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
residence card system system of government legal advisors coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region
马克思主义理论研究和建设工程
Marxist
Theory
IPR powerhouse a country strong on quality
regulation 与地方事权和支出责任划分 define the respective powers and
spending responsibilities of the central and local governments 上下同欲者胜 Success comes to those who share in one purpose. 国际产能合作 international cooperation on production capacity 历史文化名村名镇 towns and villages with rich historical and cultural heritage 稳中求进工作总基调 seeking progress while working to keep performance stable 优进优出战略 strategy for optimizing imports and exports 大科学工程 中国特色大国外交理念 Big Science project the philosophy underpinning China ’ s diplomacy as a major country 准入前国民待遇加负面清单管理制度 the pre-establishment national treatment plus 知识产权强国 质量强国 negative list system
2017 北外英语翻译硕士考研:中央编译局 原文 城乡发展一体化 能源安全储备制度 金融宏观审慎管理制度 译文 urban-rural integration energy security reserve system macroprudential financial sector 哲学社会科学创新工程 initiative to promote innovation in regulation of the
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补 address overcapacity, reduce inventory, 短板 deleverage, lower costs, and bolster areas of weakness 工匠精神 区域协同发展 spirit of craftsmanship coordinated regions 众创、众包、众扶、众筹 crowd innovation, crowdsourcing, crowd support, and crowdfunding 简除烦苛,禁察非法 物质文明和精神文明协调发展 cut red tape and root out illegalities ensure that cultural-ethical and material development progress together 协同创新 农村人居环境整治行动 collaborative innovation rural living environment improvement initiative 发展新动能 区间调控、定向调控、相机调控 new driver of growth range-based, targeted, and well-timed development between
Research
and
Development Project 网络内容建设工程 综合立体交通走廊 供给侧结构性改革 initiative to enrich online content multimodal transport corridor supply-side structural reform
philosophy and the social sciences 企业研发费用加计扣除政策 policy of additional tax deductions for enterprise research and development 网络强国战略 美丽宜居乡村 national cyber development strategy a countryside that is beautiful and pleasant to live in 引领型发展 军民融合发展战略 中国特色新型智库 创新驱动发展战略 普惠性创新支持政策体系 leading-edge development military-civilian integration strategy new type of Chinese think tanks innovation-driven development strategy inclusive policies for the support of innovation 为政之道,民生为本 That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people. 藏粮于地、藏粮于技战略 food crop production strategy based on farmland management and technological application
智能制造工程 国家大数据战略 经济建设和国防建设融合发展
smart manufacturing initiative national big data strategy integrated development of the economy and national defense
居住证制度 政府法律顾问制度 京津冀协同发展