简明法语下册51到54课翻译

合集下载

简明法语教程下册课后翻译题课文翻译汇总

简明法语教程下册课后翻译题课文翻译汇总

他没有做这些练习,因为他什么也没有懂。

Il n'a pas pu faire ces exercices, car il n'avait rien compris. 昨天她问我警察是不是已经逮住了小偷。

Hier elle m'a demandési la police avait déjàarrêtéle voleur.那一天,他问我是什么时候见到杜邦先生的。

Ce jour-làil m'a demandéquandj'avais vu M.Dupont.孩子们不在家时,她觉得时间过得很慢。

Quand les enfants ne sont pas là, elle a l'impression que le temps passe très lentement.他对我说这些菜都是他女儿做的,他什么也没干。

Il m'a dit que tous ces plats avaient étépréparés par sa fille et qu'il n'avait rien fait有人和我说,您正在写一本小说。

进展的怎么样了? On m'a dit que vous étiez en train d'écrire un roman. Oùen êtes-vous?那时她看上去身体健康,其实却不然。

Elle avait l'air en bonne santé, en fait elle ne l'était pas. 我下午可以把电脑还你。

Je peux te rendre l’ordinateur cetaprès-midi. 会议推迟到下星期举行. La réunion a étéreportée àla semaine prochaine不知道什么原因,他常常迟到。

简明法语教程课文翻译之欧阳与创编

简明法语教程课文翻译之欧阳与创编

Leçon UnRévisionNote 1 :不要省略冠词,即使是单数名词前的不定冠词(与英语不合)。

可是表职位时无冠词,此处注意。

Note 2 :注意动词变形Orz……Note 3 :注意连字符……动词主语,总结规律Note 4 :why ?否定形式pas de?原因:否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de取代。

eg. Nos avons des cours.→V ous n’avez pas de cours.注意以下条件不成立的情况:eg1. Je n’aime pas le français.(不是不定冠词)eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词)eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)Dans quel département注意固定搭配。

Note 6 : aussi放在动词后面Note 7 : un professeur de chinois 汉语老师des professeurs d’histoire 历史老师un professeur chinois 中国老师注意比较某语老师和某国老师Note 8 :用c’est而不必ilNote 9 : Je suis étudiant9 dans votre classe.无冠词。

Note 10 : Le soir10,暗示在晚上,无介词。

Note 11:devoir表作业时多用单数形式。

Note 12Note 13 beaucoup : very muchbeaucoup de :many, a lot ofNote 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。

être à + 名词或重读人称代词:某物属于某人Note 15:何时用c’est,何时用il?Note 16:dans le sud.Note 17 : écrivez souvent en chinoisNote 18 :être de+地名:是某地人être de与venir de含义不合,并且venir de后面不但可以加专用名词,还可以接暗示地址的普通名词,如Elle vient de la poste.Note 19 : ? ? ? ! ! !为什么省略冠词?!Note20 :嗯……注意三种一般疑问句方法。

简明法语51到54课课文翻译

简明法语51到54课课文翻译

51A可怜的企业干部,我们来说说人数越来越多的企业干部,如何?他们的处境并不是无忧无虑的,有时甚至还很严重呢。

权利下放,重组整合,企业合并以及共同市场所带来的动荡和当前的经济衰退:这一切都变动得太厉害了,可能有些企业干部们一觉醒来就失业了。

不过,要裁人,老板也选年纪比较大一些的:在目前求职的企业干部中,40岁以上的占一半。

到了45至50岁就再也没人要了。

BB四五十岁的工程师跟不上形势,这是无可挽回的缺陷。

所有这个年龄的科学工作者或技术员需要掌握的这些知识,他一毕业就应该都已掌握。

控制论,电子技术,自动化及放射化学等等,20年前,谁会谈到这些?20世纪初,从巴黎综合工科大学毕业的年轻人所学的知识足够他用一辈子。

如今,他所学的知识5年就过时了。

正在发挥作用的一代科学家每天都会发明点新东西。

而可怜的企业技术人员,如果不愿意年纪尚轻便被淘汰的话,每天就得看好几种文字的五六种杂志。

由于就人的体力来说,不可能保持这样快的节奏,所以,他们这一代人就被葬送了。

CC几家非常大的公司有才智,特别是有财力,为他们的合作者创办一种在职进修学校:通过上课,实习以及各种会议使这些幸运者跟上潮流,与时俱进。

到处都有人担心:当我们实行每周30小时工作制后,人们的业余时间怎样度过。

对于企业干部,则不必担心:他们每周可以去上10小时的课。

DD现实阶段,另有一种不幸困扰着企业干部:他们的普通知识也损失殆尽了。

他们没有时间和充沛的精力了。

不过,如今出现了一种积极的迹象:那些大公司开始意识到,如果一位物理学家对电子计算机了如指掌,而对世界历史,对他所生活的这个社会一无所知,这是不行的。

进修学校计划把过去称之为人文科学的课程也列入教学计划。

52疫苗接种,“如果你要和平,就要准备打仗。

”拉丁作家韦格提乌斯的这句话也非常适用于~疫苗接种!这是一场战斗,敌人的名字叫微生物,战士叫做抗体。

我们来看一看这项医学战略有什么内容。

B疫苗接种的益处在于它使进行过接种的人具有抵抗某种特定疾病的免疫力。

简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

简明法语教程课后法译汉答案和课文翻译

L’hôtel parisien巴黎的旅馆L’hôtel parisien est-il different ……1……. Peut-être…巴黎的旅馆与纽约或者伦敦的旅馆不一样吗?可能是有区别….On dit que l’hôtel parision ………2………… d’hôtels modernes.有人说巴黎的旅馆很旧。

是的,但也有很多现代化的旅馆。

On dit qu’il n’est pas confortable. ………2…………… sont très sonfortable. 有人说巴黎的旅馆不舒适,这就不对了:巴黎的旅馆十分舒适。

Les prix? ………1……. autres capitals.至于价格呢,与其他大都市不相上下。

Mais ils sont tout de même différents, …………………4…………………….. de ses voisins.不过,巴黎的旅馆的确有所不同,比如说,与英国的旅馆就不一样。

起居间并不大,但卧室却不小。

在这一点上,法国的旅馆与法国的住房比较相似。

住旅馆就像住在自己家里一样,但要结识左邻右舍却不太容易。

Mais le matin, vous …………4………………..déjeuner parisien.然而,早晨你会获得极大的享受:美味的早餐。

巴黎的早餐比盎格鲁-撒克逊人的早餐要简单,但(家常)面包非常好,不要忘了,还有羊角面包。

(家常)面包、羊角面包、黄油、果酱,这几样东西组成典型的巴黎早餐。

Le téléphone en France法国的电话Le téléphone joue .....2... En moins.电话在法国人的日常生活中扮演着重要的角色。

大多数的家庭都有电话,人们通信越来越少。

简明法语教程(修订版) 孙辉编 课文翻译

简明法语教程(修订版) 孙辉编 课文翻译

第九课对话两个学生之间的对话你好你好,你是学生吗?是,我是一年级学生。

那个系的?我是法语系的。

你呢?我是法语系的,但我也学习法语。

你也学习法语?是的,作为二外。

法语对你来说难吗?难。

动词变位,阴阳性,所有这些,都太难。

但我们做很多练习。

课文我是法语系的学生。

我大三。

我们有很多法语教授。

他们是中国人。

我学习两门外语:法语和英语。

英语是我学的第二门外语。

英语对我来说不是太难。

我做很多英语练习。

第十课一位中国学生和他的法语老师,在法国你好,女士。

我是您班上的学生。

你好,先生。

你叫什么名字?我叫李华。

欢迎您。

你来自中国,是不是?是的,是这样。

你喜欢法语吗?是,我非常喜欢法语。

这是一种优美的语言。

哦,你讲得很好。

这是课程表。

每周一到每周五你有15节课。

我们每星期六都没课吗?没,每个星期六合星期天,人们不工作。

这些是休息日。

谢谢,女士。

再见。

再见。

课文王林是中国人。

她来巴黎学习法语。

她在索邦大学学习。

从周五到周五她都有课。

晚上,她在她房间学习。

每个周五和周六她没有课。

她利用空余时间参观巴黎的纪念性建筑,或者去法国朋友家。

第十一课对话一位中国学生和一位陌生人讲话请问,这份法语报纸是您的吗?是,这是我的。

你是法国人吗?是,我是法国人。

我来这儿是为了学习汉语。

您是巴黎人吗?不,我是马赛人。

在法国南部。

你们班有一些其它国家的学生吗?有,有英国人,韩国人,意大利人和日本人。

哇!这真是一个国际班。

的确如此,但所有人都讲汉语。

你经常用汉语书写吗?足够经常。

但中文汉字太难写了。

就像一些画。

课文保罗来自巴黎。

他在北京外国语大学学习汉语。

他学习刻苦,每天都挺磁带。

保罗有中国朋友。

他们经常邀请保罗去他们家。

他们还帮助保罗学习中文。

现在,保罗汉语讲得很好。

他喜欢汉语,中国和中国的人民。

他想成为中国的朋友。

第十二课对话在一幢旧楼,马丁先生询问看门人你好,女士。

Monsieur Duval 是住在这里吗?是的,先生。

请问在几楼?在四楼。

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

《简明法语教程》下册课后阅读翻译

31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez-vous?—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。

简明法语课文翻译

简明法语课文翻译

第九课对话两个学生之间的对话你好你好,你是学生吗?是,我是一年级学生。

那个系的?我是法语系的。

你呢?我是法语系的,但我也学习法语。

你也学习法语?是的,作为二外。

法语对你来说难吗?难。

动词变位,阴阳性,所有这些,都太难。

但我们做很多练习。

课文我是法语系的学生。

我大三。

我们有很多法语教授。

他们是中国人。

我学习两门外语:法语和英语。

英语是我学的第二门外语。

英语对我来说不是太难。

我做很多英语练习。

第十课一位中国学生和他的法语老师,在法国你好,女士。

我是您班上的学生。

你好,先生。

你叫什么名字?我叫李华。

欢迎您。

你来自中国,是不是?是的,是这样。

你喜欢法语吗?是,我非常喜欢法语。

这是一种优美的语言。

哦,你讲得很好。

这是课程表。

每周一到每周五你有15节课。

我们每星期六都没课吗?没,每个星期六合星期天,人们不工作。

这些是休息日。

谢谢,女士。

再见。

课文王林是中国人。

她来巴黎学习法语。

她在索邦大学学习。

从周五到周五她都有课。

晚上,她在她房间学习。

每个周五和周六她没有课。

她利用空余时间参观巴黎的纪念性建筑,或者去法国朋友家。

第十一课对话一位中国学生和一位陌生人讲话请问,这份法语报纸是您的吗?是,这是我的。

你是法国人吗?是,我是法国人。

我来这儿是为了学习汉语。

您是巴黎人吗?不,我是马赛人。

在法国南部。

你们班有一些其它国家的学生吗?有,有英国人,韩国人,意大利人和日本人。

哇!这真是一个国际班。

的确如此,但所有人都讲汉语。

你经常用汉语书写吗?足够经常。

但中文汉字太难写了。

就像一些画。

课文保罗来自巴黎。

他在北京外国语大学学习汉语。

他学习刻苦,每天都挺磁带。

保罗有中国朋友。

他们经常邀请保罗去他们家。

他们还帮助保罗学习中文。

现在,保罗汉语讲得很好。

他喜欢汉语,中国和中国的人民。

他想成为中国的朋友。

第十二课对话在一幢旧楼,马丁先生询问看门人你好,女士。

Monsieur Duval 是住在这里吗?是的,先生。

请问在几楼?电梯在哪里?这栋楼里没有电梯。

简明法语课课文及翻译

简明法语课课文及翻译

简明法语,课课文及翻译【20】A l'h/\otelavant de quitter New York,Thomas a re/serve/ une chambre par internet.Maintenant,Thomas et Isabelle sont a\ la re/ception de l'ho/\tel. E:Bonjour Madame,bonjour Monsieur.T:Bonjour.J'ai re/serve/ une chambre pour une semaine.E:Mais oui,Monsieur.A quel nom,s'il vous pla/\it?T:Martel,Thomas et Isabelle Martel.J'ai re/serve/ par internet.Puis j'ai envye/ un fax mardi dernier.Vous l'avez rec,u?E:Martel..Martel..Ah oui!Vous avez la chambre33.I:C'est bien une chambre avec salle de bains?E:Bien entendu,Madame.I:Il n'y a pas trop de bruit,j'espe\re.E:Non,Madame,La chambre est au 3e e/tage sur la rue,mais c'est une rue tre\s calme.Monsieur,voulez-vous remplir cette fiche,s'il vous pla/\it? T:Bien su/\r.Nom..pre/nom..adresse..nume/ro de passeport..Isabelle,c'est toi qui as les passeports,n'est-ce pas? Isabelle:Oui,ils sont dans mon sac a\ main..Voila\.T:Alors:06XD34271.C'est tout?E:Parfait.Monsieur,tenez,voila\ votre cle/.Si vous avez besoin de quelque chose,appelez-nous.I:Et nos valises?E:On va les monter tout de suite.I:Merci..J'ai vraiment envie de prendre une douche et de me changer. T:Quand est-ce que tu vas voir Nicole?I:Probablement demain.第二十课在旅馆在离开纽约之前,Thomas通过互联网预定了房间。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

51A可怜的企业干部,我们来说说人数越来越多的企业干部,如何他们的处境并不是无忧无虑的,有时甚至还很严重呢。

权利下放,重组整合,企业合并以及共同市场所带来的动荡和当前的经济衰退:这一切都变动得太厉害了,可能有些企业干部们一觉醒来就失业了。

不过,要裁人,老板也选年纪比较大一些的:在目前求职的企业干部中,40岁以上的占一半。

到了45至50岁就再也没人要了。

BB四五十岁的工程师跟不上形势,这是无可挽回的缺陷。

所有这个年龄的科学工作者或技术员需要掌握的这些知识,他一毕业就应该都已掌握。

控制论,电子技术,自动化及放射化学等等,20年前,谁会谈到这些20世纪初,从巴黎综合工科大学毕业的年轻人所学的知识足够他用一辈子。

如今,他所学的知识5年就过时了。

正在发挥作用的一代科学家每天都会发明点新东西。

而可怜的企业技术人员,如果不愿意年纪尚轻便被淘汰的话,每天就得看好几种文字的五六种杂志。

由于就人的体力来说,不可能保持这样快的节奏,所以,他们这一代人就被葬送了。

CC几家非常大的公司有才智,特别是有财力,为他们的合作者创办一种在职进修学校:通过上课,实习以及各种会议使这些幸运者跟上潮流,与时俱进。

到处都有人担心:当我们实行每周30小时工作制后,人们的业余时间怎样度过。

对于企业干部,则不必担心:他们每周可以去上10小时的课。

DD现实阶段,另有一种不幸困扰着企业干部:他们的普通知识也损失殆尽了。

他们没有时间和充沛的精力了。

不过,如今出现了一种积极的迹象:那些大公司开始意识到,如果一位物理学家对电子计算机了如指掌,而对世界历史,对他所生活的这个社会一无所知,这是不行的。

进修学校计划把过去称之为人文科学的课程也列入教学计划。

52疫苗接种,“如果你要和平,就要准备打仗。

”拉丁作家韦格提乌斯的这句话也非常适用于~疫苗接种!这是一场战斗,敌人的名字叫微生物,战士叫做抗体。

我们来看一看这项医学战略有什么内容。

B疫苗接种的益处在于它使进行过接种的人具有抵抗某种特定疾病的免疫力。

什么是免疫力就是肌体可以有效地防御感染而不生病。

母亲可以把某种免疫力传给新生儿,保护其不受感染而不生病。

不过这种先天免疫力只能保护新生儿到半岁。

C患过某种疾病后,人可以通过自然方式获得一种被称为后天性的免疫力。

我们通过个体经验得知,如果我们小时候得过麻疹,猩红热,水痘及百日咳等,我们就对这些疾病产生免疫力了。

除了及个别情况不会再得这些传染病。

D也可以通过人工方法获得免疫力,这边是疫苗接种和血清的使命。

E现在我们来看一下我们的肌体是怎样产生免疫力的,须知免疫力是有针对性,即指针对特定的某一疾病。

当不同于我们肌体的有机物进入我们的身体时,肌体便动用出色的防御手段进行反击:一接触到这些异体,他便产生一种被称为抗体的物质杀死或削弱细菌,达到排除毒素,抵消病毒的目的。

F正是各种疾病的病原体或病毒在肌体内产生免疫力;所以应该针对病原体或病毒人为地诱发免疫力。

这就是琴那医生的伟大直觉:在机体内注入已
死的或已衰弱的病原体或疾毒,使其不知发病,但足以诱发肌体做出反应,并产生抗体。

简而言之,这就是疫苗接种。

医生借助皮下切口或注射,把我们应当获得免疫力的那种疾病的疫苗注入我们身体,这是一些衰弱的或已死的疫苗;医生也可以注入微剂量的病毒。

这些疫苗或毒素会引起反应,这种反应有时会给我们带来发烧红肿之类的轻度不适。

这是好的征兆,对此抱怨是没有道理的。

因为这证明了我们的肌体正在产生抗体。

它会使我们对疫苗接种所针对的那种疾病在若干年间或终生获得免疫力。

53葛朗台之死,五年过去了,而欧也妮和他父亲的生活一直平淡无奇。

尽管每个人都看可以猜出她忧伤的原因,但休想从她口中得到一句能了解原委的话。

1827年,欧也妮的父亲不得不告诉她土地财产的秘密,并要求女儿咋爱遇到困难时,找克罗旭公证人商量。

后来那一年年底,82岁的葛朗台老爹病倒了。

想到不久自己会在世上孤苦伶仃,可以这样说,欧也妮也与父亲更近一些了。

她对老人精心护理,关怀备至。

老头的头脑开始有些迟钝,但吝啬的本性却丝毫未减。

一大早,他就让人把他的轮椅推到卧室的壁炉与装满金子的密室门之间,呆在那儿一动不动。

但他极不放心的瞧瞧来看望他的人又看看包了铁皮的闷。

他听到一点动静,就让人报告他,而且他还听到公证人的狗在院子里走来走去,这让公证人吃惊不小。

到了该给佃农收租或给葡萄种植者结账签收据的那个时候,他就会从浅梦中醒来。

于是他推动轮椅,直到密室门口。

他叫女儿把门打开,监督她亲自把一袋袋钱秘密堆放好,再把门关好。

然后一旦欧也妮吧他心爱的钥匙还给他之后他就默默回到老地方。

而那把钥匙,他仍旧放回坎肩的口袋里,是不是摸一摸。

DDDDD最后的日子终于来了。

老头仍旧坐在火旁守着密室门口。

他把给他盖上的所有被子都拉向自己,裹在身上。

而且还对娜农说“裹紧,把被子给我裹紧,别让人偷了去。


只要一睁开眼睛,他就把目光转向存放金子的密室大门,并对女儿说“金子还在吗,金子还在吗,”声音中透着一种绝望的恐惧。

“金子呢,父亲。

”“看好金子,把金子放到我面前来。

”VVV欧也妮于是就把几块金子放在一张桌子上,葛朗台就连续几个小时顶着金子看,就像一个刚回看东西的孩子,盯着一件东西惊奇的看。

而且也不经像孩子一般露出微笑。

FFF有时候他会带着万分幸福的表情说道:“这真让我温暖。


当神父最后一次来看望他时,他那双几个小时以来看上去已僵直不动的眼睛,一看到金十字架就又发亮了,他鼻子上那颗小肉瘤也最后一次抽动起来。

当神父吧十字架送到他的唇边时,他做了一个吓人的动作像抓住它,而这最后的努力送了他的命。

他呼唤着欧也妮,尽管她就在他面前,跪在地上,他也看不见。

欧也妮的泪水沾满了他那只已经开始发凉的手。

欧也妮说:“父亲,父亲”他却说:“照看好一切,以后到天堂向我汇报。


54逃避之路,法国社会现有近1200百万年龄在12岁到25岁之间的青少年。

尽管其中大多数人自称
在家庭中感觉良好,但仍有很多人求助于偏激行为,令长辈不免担忧。

B 自杀以其严重性和频繁程度最令人注目。

这是排在车祸之后的,青少年最主要的死亡原因之一。

流行病学者注意到自杀成功与自杀未遂行为之间的反差很大:后者在这一年零段惊人的频繁,因为已超过十万分之三百五十。

而在总人口中,企图自杀的人的比率低于十万分之二百。

相反,完成的自杀行为,既死亡,在这一年龄段的比例却比总人口中少得多(少两倍)。

更令人担忧的是,这些自杀未遂行为的严重性和数量最近又有增加。

此外,青少年的自杀未遂行为通常会重复发生。

少女的自杀未遂行为比少男多两倍,但是后者导致的死亡却比前者多两倍。

这些青少年此前都有些什么经历呢流行病学者注意到他们生活中突如其来的变化的比例很高:双亲离异,家人死亡,家庭解体,移民,学业失败及首次进入就业行列。

家庭的经济地位并非是起决定性作用的主要因素。

医生们着重强调在自杀前这一阶段中吸毒的作用很大,因为已发现吸毒的频率极高,但至今对此强调不够。

其他行为尽管危害较小,也同样令亲朋好友们忧心忡忡的,或受到司法界怒斥。

青少年离家出走,长期以来一再描述的这一现象20年来猛增。

专家们认为,在美国10%以上的少男和近9%的少女离家出走过至少一次。

在离家出走的孩子们的个人经历中,我们发现双亲离异的几乎占二分之一。

这种现象无疑被低估了:例如,法国宣称,每年只有3万起离家出走事件,而实际的数字可能达到近10万起。

最后,还有求助于“法律许可的毒品”的行为。

尽管是法律范围允许的,但也是精神苦恼的一种表现:抽烟喝酒及服用治疗精神疾病的药品。

最后一项特别在少女中达到意想不到的比率:在15至20岁这一年龄段,近20%的少女服用治疗精神疾患的药品。

而且,这一做法似乎在很大程度上是得到亲友家人认可的,因为这些药品只有凭医生的处方才能够得的。

相关文档
最新文档