打印 《日本俳句与和歌欣赏》

合集下载

日本著名的俳句

日本著名的俳句

俳句是日本民族传统文学的一种形式,是世界上最短的诗。

荒木田守武疑是落花返枝头,一看原来是蝴蝶。

荒木田守武(1473—1549),连歌作者,俳人。

天文九年(1540)完成《俳谐之连歌独吟千句》(又称《守武千句》),把俳谐从连歌中分离出来,制定俳谐格式,发句由五七五共三句十七音组成,句中须含季语。

这意味着俳谐形式的确立,从而为俳谐以与连歌同等价值的观念上获得发展奠定了基础,为后来俳谐的真正独立产生决定性的影响。

从这一点来说,他是俳谐摇篮时代真正的开拓者。

守武与宗鉴被尊为“俳谐的鼻祖”,但守武的俳谐风格远比宗鉴文雅。

季语 蝴蝶松永贞德行尽江南雪已融,满眼春光好旖旎。

松永贞德(1571—1653),京都人,年轻时曾任丰臣秀吉的录事。

庆长五年(1600)后,在京都创办私塾,大力倡导、开展和歌与俳谐活动,网罗人才,创立贞门派,成为贞门之主。

宽永十年(1633),其门下松江重赖出版《犬子集》,从此声名远播,贞门派的势力也从京都发展到全国,执俳坛之牛耳。

贞德的历史功绩在于运用连歌形式制定俳谐的格律,把俳谐提高到与和歌、连歌同样的文学地位,从而使他成为俳谐的中兴之祖。

其主要表现形式是使用与连歌的雅言相对应的俳言,以此从连歌中独立出俳谐。

三十多年间,他直接、间接地培养数千名门生,贞门派一统全国俳坛几乎达半个世纪,把俳谐普及、推广到民众中。

季语 春《东京十二景之上野清水堂试折》川濑巴水西山宗因此处谈林木,梅花开烂漫。

西山宗因(1605—1682),先学连歌,曾任大阪天满宫连歌所宗师。

同时又涉足俳坛,创立谈林派。

谈林派俳人以大阪的町人为主,主张创作即兴诙谐的俳谐,不避讳使用俗语和民间谣曲,废除传统俳谐的清规戒律,推动俳谐的革新。

季语 梅花安原贞室此番进京去,嵯峨香鱼请君尝。

蛎鹬何时来?安原贞室(1610—1673),江户时代前期俳谐师。

师事松永贞德,后自称贞德二世。

其编撰的《玉海集》为贞门的代表性句集之一。

季语 香鱼山口素堂青山绿叶杜鹃啼,更有鲣鱼初上市。

俳句的例子日本传统文学中的俳句经典示范及创作技巧分享

俳句的例子日本传统文学中的俳句经典示范及创作技巧分享

日本传统文学中的俳句经典示范及创作技巧分享Haiku, a traditional form of Japanese poetry, consists of three lines with a 5-7-5 syllable pattern. It typically captures a single moment in nature or expresses a fleeting emotion. Here are a few examples of haiku:1. Cherry blossoms fallSoft petals on the spring breezeBeauty fades too soon2. Autumn leaves dancingColors ablaze in the airNature's final show3. Moonlight on still pondReflecting the calm of nightSerenity foundHaiku's brevity and simplicity allow for profound imagery and evoke a sense of contemplation and appreciation for the beauty in everyday life.中文回答:俳句是一种传统的日本诗歌形式,由三行组成,每行分别有5个、7个和5个音节。

它通常捕捉自然界的一瞬间或表达短暂的情感。

以下是几个俳句的例子:1. 樱花飘落春风中柔软的花瓣美丽也逝去得太快2. 秋叶起舞色彩在空中燃烧大自然最后的表演3. 月光洒在寂静的池塘上映照出夜晚的宁静宁静被发现俳句的简洁和简单使得它能够传达深刻的意象,唤起人们对日常生活中美丽事物的思考和欣赏。

日本俳句集锦

日本俳句集锦

日本俳句集锦日本俳句集锦松尾芭蕉名作一、茅屋有感长夜充耳闻,风打芭蕉雨打盆,辗转梦难寻二、朦胧马背眠,远处淡淡起茶烟,残梦晓月天。

三、蝉声寂静似幽冥,蝉声尖厉不稍停,钻透石中鸣。

四、绵绵春雨懒洋洋,故友不来不起床。

五、疲惫不堪借宿时,夕阳返照紫藤花。

六、大竹林里明月光,间闻杜鹃声感伤。

七、往日兵燹之地,今朝绿草如茵。

八、炎炎赤日当头照,萧瑟秋风席地梳。

九、奈良秋菊溢香馨,古佛满堂寺庙深。

十、古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。

十一、昔日雄关今不见,秋风掠过竹桑田。

十二、芒鞋斗笠,春夏秋冬又一年。

十三、飘游旅次病中人,频梦徘徊荒野林。

注:以上《外国文学作品选》(二)罗传开译十四、雪朝之鸟寻常鸟可憎喜见雪朝来。

十五、蝉蝉声鸣不已安有死亡时。

十六、银河怒海涌银河流来佐渡岛。

十七、枯树之鸟秋日夕阳时鸟栖枯树上。

十八、仲秋之月自从新月起直待到今宵。

十九、厌子之人有人不爱子花不为伊开。

二十、古池青蛙跃入池古池发清响。

二十一、明月月明堪久赏终夜绕清池。

二十二、道旁朝颜花我骑行道上马食道旁花。

二十三、樱花但见樱花开令人思往事。

二十四、春归寻青春已归追至和歌浦。

二十五、旅途旅途今卧病梦见在荒原。

二十六、小虫我室蚊虫小宜哉待客人。

二十七、最上川齐集夏时雨汹汹最上川。

二十八、牵牛花拙匠画牵花牵牛花亦美。

二十九、富士之风扇携富士风送礼回江户。

三十、蝉声蝉声似静幽但可穿岩石。

三十一、春霞掩映春霞里无名山也奇。

三十二、今秋已十霜,却指江户是家乡三十三寂寞里,古池塘,青蛙跳入水声响。

或:闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。

或:古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声三十四、赏樱树下肉丝、菜汤上,飘落樱花瓣。

三十五、春雨(深受芥川龙之介推许)春雨霏霏芳草径,飞蓬正茂盛。

三十六、长夏草木深,武士留梦痕(便是引杜诗“国破山河在,城春草木深”所作。

)三十七春雨霏霏芳草径,飞蓬正茂盛。

( 最著名的一首)三十八、东边太阳,西边月亮,一地菜花黄点击下页分享更多日本俳句集锦芜村俳句一、春雨细细落,润泽沙滩小贝壳。

日本现代俳句(林林译)

日本现代俳句(林林译)

日本现代俳句(林林译)日本现代俳句(林林译) 日本现代俳句林林译夏目漱石三十五首夏目漱石(1867-1916),本名金之助,东京人。

东京大学英文科毕业。

留学英国。

东京大学讲师。

明治三十八年(1905)发表小说《我是猫》,一时声名大著。

同年辞教职,加入朝日新闻社。

翌年发表自称俳句小说的《旅宿》有脱离世俗、心境澄清的趋向。

这种情趣,常反映在俳句、汉诗、绘画上面。

他热心写俳句是在明治二十八年(1895)在松山中学任教中,其时与正冈子规过从甚密,直到明治三十年(1897)所写的俳句,数量颇多。

他和子规是同龄人,曾受子规的影响,注意子规所倡导的写实,但也发展自己浪漫气氛与洒脱畅达的特色。

子规曾赞其俳句雄健、真诚。

夏目漱石后来写作俳句的热情减退,从事创作小说,名作《明暗》是他的绝笔。

新年福寿草花开在光琳屏风注:福寿草乃日本特产。

花黄多瓣,为贺春增添气氛。

光琳即尾形光琳(1658-1716)日本名画家。

春马夫歌声处,白发对暮春。

注:小说《旅宿》载此句,指寂寞山村老太婆,几经岁月数着过路的马。

惟然耳边声,春风吹马铃。

注:广濑惟然是江户时代前期俳人松尾的门人。

句写登山之后,景象寂寥。

似以惟然自况。

春寒幕树,挂着子季子的剑。

注:春秋吴国季札给逝世的徐君赠剑的故事。

人死转生鹤,高洁又清和。

注:此句有评论家认为浪漫幻想的离俗的格调,几乎不见能和它比拟的秀句。

粥味滴滴香,春入胃肠。

注:作者患胃溃疡,在伊豆修养圭疗养,病情好转,才得进粥食,有苏生的喜悦。

虻虫藏在茶花里,正将落地时。

注:此句抓住瞬间的感触,轻小的虻虫,伏在沉甸甸的山茶花蕊上行将落地。

谁住梅花从里,幽幽的灯光。

注:句写梦幻的诗境,如见《源氏物语》的画卷,充满着古典美。

伫立抬头看,木兰花满天。

注:这是小说《旅宿》所载的写景句。

草丛中,萱花开一朵。

注:中日都称萱草为忘忧草。

蒙胧月夜色,浮现海棠精。

注:写春宵里海棠变成了妖精,有芜树的幻想句的情调。

于此联想到陆游“离愁曲”句:“蜀妓双寰娅诧娇,醉者恐是海棠妖。

论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色

论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色

论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色论和歌与俳句的翻译形式——结合不同诗型的表现特色引言:和歌和俳句作为日本古典诗歌的代表,无论对于诗歌创作还是文化传承都具有重要意义。

因为其独特的形式和独特的文化背景,对于翻译来说也具有一定的挑战性。

本文将探讨和歌和俳句的翻译形式,并结合不同诗型的表现特色进行分析。

一、和歌的翻译形式和歌是日本古典诗歌中最早出现的一种形式,其具有五七五七七的五言诗结构。

和歌通常表达的是个人的感受和情感,以及对自然景色的描绘。

翻译和歌时,译者需兼顾韵律和意境,使得译文能够传达原诗的美感和情感。

1. 音韵的翻译和歌中的音韵非常重要,可以借助平仄来展示感情变化。

在翻译时,译者可以尝试使用押韵或者保持原诗的音节节奏。

但由于不同语言的音韵特点不同,完全保持音韵可能会造成句子的不自然和不通顺。

因此,译者需要权衡如何在保留音韵的同时兼顾语言的流畅度。

2. 意象的翻译和歌通常通过具体的自然景色和情感表达来传达深刻的意境。

译者在翻译时需要注意保持原诗的意象,并找到适当的词语来展现原作的美感。

在选择词语时,译者可以参考原诗的文化背景和意境,通过类似的词语表达来传递相似的美感。

二、俳句的翻译形式俳句是一种精炼的短诗形式,由三个句子组成,分为五音、七音、五音,一共十七个音节。

俳句以自然景色为主题,通过简洁的句子表达作者的感受和思考。

在翻译俳句时,译者需注意保持其简洁性和意境。

1. 简洁性的翻译俳句以其简洁性而闻名,译者在翻译时需要尽量保持原作的简练和紧凑。

这意味着译者需要通过语境和词语选择来传达原作的意思,而不是过多添加解释性的句子。

通过直译和寓意等手法,译者可以尽量准确地传达原作的含义。

2. 意境的翻译俳句通常通过简短的句子表达作者的感受和思考,注重构思和情感的升华。

在翻译时,译者需要理解原诗的意境,并找到适当的表达方式。

译者可以运用修辞手法如拟人、借景等来保持原作的意境,并尽量使译文与原作产生类似的共鸣。

日本俳句

日本俳句

日本俳句、和歌对小诗派的影响小诗是在周作人翻译的日本短歌(俳句)和郑振铎翻译的泰戈尔《飞鸟集》影响下产生的,是上世纪初叶中国诗人对汉语诗歌形式多样化探索的结果。

中国小诗运动在1921年至1925年曾盛行一时,1922年前后小诗盛行,主要作者除了冰心之外,还有宗白华、刘大白、刘半农、俞平伯、康白情、朱自清、沈尹默、郑振铎、王统照及湖畔派诗人,他们都写过小诗,但影响最大的是冰心,成为小诗派的代表诗人。

代表作品有冰心的《繁星》、《春水》,宗白华的《流云》。

由于小诗派不少作者脱离时代,诗作没有反映现实生活,艺术上直白浅露,1925年后,小诗逐渐衰落。

小诗的定义可以界定为:小诗,是一种即兴式的短诗,一个诗节,五行以内,讲究韵味,注意意象刻画和意境营造,表现刹那间的情感,寄寓人生的哲思,言简意赅,韵味悠长,生动形象,细腻有味,诗意隽永。

小诗的特点表现在以下四个方面:第一、一个诗节,五行以内,言简意赅。

小诗是一种短诗,从规模上讲,它限制在一个诗节,五行以内。

它要用尽可能少的语句表达尽可能多的内容。

但是,并不是说只要符合这个规模要求的短诗就是小诗了,小诗还有其它更重要的特征要求。

第二、讲究音律,韵味悠长。

小诗要讲究音律。

只有讲究音律,才能使小诗产生音乐美,才能韵味悠长。

这个要求,不仅表现在韵脚上,还表现在小诗内部的节奏感上,这就要求小诗创作者要充分运用好排比、反复、顶真等修辞手法。

第三、注意意象刻画和意境营造,生动形象。

注意意象刻画和意境营造,是小诗的重要特点。

小诗拒绝空洞的呼喊,拒绝单纯的词语的堆砌。

如果连一个深刻刻画的意象都没有,这样的诗不是小诗。

小诗用意象构造优美的意境,生动形象,呈现给读者诗情画意。

第四、心灵外化,细腻有味,诗意隽永。

小诗通过意象刻画、意境营造以具有音乐美感的三五诗行表现诗人刹那间的情感,寄寓诗人人生的哲思,心灵外化,细腻有味,诗意隽永。

读一首小诗,就是一程情感共鸣的心灵感动之旅,就是一程心智触动的心灵感化之旅。

歌曲中的日本古典诗歌形式——俳句

歌曲中的日本古典诗歌形式——俳句

歌曲中的日本古典诗歌形式——俳句在日本文化中,诗歌一直扮演着重要的角色。

其中,俳句作为一种古典的诗歌形式,被广泛运用于歌曲中。

俳句以其简洁、意境深远的特点,成为了许多歌曲中的亮点和亮丽的装饰。

首先,俳句的简洁性使其成为歌曲中的重要元素。

俳句通常由三行组成,每行分别有5、7、5个音节。

这种简短的形式使得俳句在歌曲中能够很好地融入旋律和歌词中,使整个歌曲更加流畅和易于理解。

例如,在一首名为《樱花》的歌曲中,歌手运用了一句俳句:“春风轻拂樱花树”,通过简洁的表达方式,将樱花的美妙与春天的气息完美地融入了歌曲中。

其次,俳句的意境深远使其成为歌曲中的独特表现形式。

俳句往往通过简短的文字,传递出深刻的情感和思考。

这种意境的表达方式,使得俳句在歌曲中能够唤起听众的共鸣和情感共鸣。

例如,在一首名为《秋之思》的歌曲中,歌手运用了一句俳句:“红叶飘落心如割”,通过这句简洁而深刻的表达,将秋天的离愁与思念完美地融入了歌曲中,引发了听众对于秋天的深深思考。

此外,俳句还能够通过对自然景色的描绘,为歌曲增添一种美丽的画面感。

俳句往往以自然景色为题材,通过对自然的观察和感悟,表达出人们对于自然之美的赞美和思考。

在歌曲中,这种对自然景色的描绘不仅能够为歌曲增添一种美丽的画面感,还能够让听众更加深入地感受到歌曲所要表达的情感。

例如,在一首名为《山水之间》的歌曲中,歌手运用了一句俳句:“山水相连心相通”,通过对山水的描绘,将自然之美与人们的情感完美地结合在了一起,使整个歌曲更加生动和有趣。

总的来说,俳句作为一种古典的诗歌形式,被广泛运用于歌曲中。

俳句的简洁性、意境深远以及对自然景色的描绘,使其成为歌曲中的重要元素和独特表现形式。

通过运用俳句,歌曲能够更加流畅、易于理解,同时也能够唤起听众的共鸣和情感共鸣。

因此,俳句在歌曲中的运用不仅为歌曲增添了一种美丽的装饰,还使整个歌曲更加深入人心。

日本俳句集锦(4)

日本俳句集锦(4)

日本俳句集锦(4)王辽(中国人)自由律俳句一、深秋,倦鸟阵阵鸣叫,夕阳的红光染遍山林。

二、月下,风如情人的抚摸,杨柳的影子在扭动。

三、倦了、躺上草地上,天上的云飘进我的梦里。

四、镜子里的人不是我,那只是一张、陌生的脸。

种田山头火(在日本,最受欢迎的自由律俳句作家)五、怀着平静的心情长眠于新生的绿草丛中六、晨空如此清澈,轻云流动在蓝天七、夕阳之光如此美丽,我正慎行,不虚度光阴小津安二郎(整整六十岁的早上起来的时候,他似乎兴致很高,作俳句一首,当天,他果真与世长辞。

)一、大雪纷飞白茫茫,但愿把它披身上,倘若今宵我死亡。

二、夏目漱石在无人岛上为天子,定觉清凉罢。

三、亿兆子蝙蝠呀,屋顶草长--圆觉寺。

四、水乃家蝙蝠呀,人贩子的船,靠近了岸。

五、芋村上牢呀,卫士所烧的火上阶,食蚊鸟。

六、池塘映照着苍白月色,青蛙噗通跳入了水底另类俳句一、鸟春山的鸟啊,格外懂得阳光的恩惠,还有幼草二、春风在捉弄蝴蝶的翅膀,谁叫它只懂得向花献媚。

三、夏请云带走凉爽,让阳光刺的眼睛明亮。

四、秋凋零的季节,在没有离别的日子里,也不算悲哀。

五、冬雪的碗里,盛的是月光。

六、诤和尚夜里的饱嗝,和厨子的梦话,仿佛是在吵架哩! 七、良人送洗刀月光水,盛饰黑漆盒,骊歌劝再杯,驿道欲忘车八、孕菩提的情怀,犹如秋乌,为天地哀鸣。

九、塘青蛙,惊了荷的梦,招来了微风。

十、倾城清澄的露珠,胜过,倾城的璐珠十一、落石榴要挣脱树枝,说,“拜托,看那虫子快要上来了!”十二、春踏一行无语的人,几滴默契的雨,和着呢喃的踏歌十三、旷踏依靠自己,就像孤独的路人十四、剑之一剑的无语,丝毫不在意,有无这个沉思的人十五、剑之二奋力拔剑的时刻,永胜那致命的一劈!十六、解脱一个禅僧,数千颗心,听那雨点。

十七、起树的姿势,让人惊叹,这家伙!十八、得意之一得意的鱼篓,是因为渔人的眼睛,让你格外饱满? 十九、得意之二瓶子被打扮一新,窈窕舒展的不是它,却也格外骄傲。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

和歌(わかwaka)是日本的一种诗歌体。

这种日本诗是对汉诗而言的。

日本最初的诗使用汉字写成的,有的用汉字的意,有的的用汉字的音。

在此基础上产生了具有日本特点的诗。

因为日本叫大和民族,加之写了诗要吟唱,所以便称其为和歌。

和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。

随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。

为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。

歌人也是主要指作短歌的人。

短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。

它始于六七世纪,根据日本最早的诗集《万叶集》记载,第一首和歌作于公元757年。

和歌是受中国五言绝句、七言律诗的影响,因此出现短歌五七五七七的形式,即使是长歌,最后也是以五七五七七结尾。

日本除短歌外尚有更短的俳句,它也是定型诗五七五的格式,只有十七个字。

除短歌、俳句外,日本也有一种非定型自由体诗歌,被称为现代诗。

定型诗的缺陷是不容易充分表现一个人的复杂心理。

所以出现部分歌人打破定型诗而从事现代诗的创作。

由于定型诗的这一缺陷,世界各国都出现定型诗趋于消亡的倾向。

与世界性倾向相比,日本算是不易打破陈规旧俗的国家。

如俳句,现今有一千多万人从事俳句创作,俳句有字数少,来的快的特点,灵机一动,霎时间就能写出来。

日本人很喜欢做诗,仅和歌爱好者就有一百多万。

他们中间的绝大多数是业余爱好者,除军人外,工农商学、家庭妇女等各界人士都有。

专业歌人只不过二十几人。

和歌是一种富贵型文化,随着人们生活水平的提高,余暇逐日增多,人们需要丰富的脑体操。

估计从事和歌创作的人还会增加。

和歌作为日本文学的一种独特形式在历史上留下了异常清丽的风景。

它以和音为基础,多用枕词、序词[1],声调庄重、流丽。

有短歌(5·7·5·7·7)、长歌(5·7·5·7,……7·7)、旋头歌(5·7·5·5·7·5)等多种形式,体现了日本复杂的精神文化。

长久以来,包括笔者在内很多人对和歌有一种错误认识:以为它只是公卿贵族们自命清高、逃避现实的产物,是只知嘲风弄月的靡靡之音。

但事实上,文学体裁本身并无过错,区别只在如何应用。

而且随着对它的深入了解,你会发现其中不乏至情至性之作,有些更是天籁之音,几可与唐诗宋词媲美!一和歌的起源--记纪神话和歌的起源非常久远,一般认为是伴随着"记纪神话"--即《古事记》和《日本书纪》的传诵而产生,具有口口相传的民谣特色,如语句反复、惯用俗语等。

内容也多为传说和颂祝,有明显的宗教色彩,几乎可说是一种咒术或者"言灵信仰"[2]。

直到629年舒明天皇即位后,即所谓"万叶世纪",和歌才逐渐与传说、歌谣、咒颂分离,确立了抒情诗的风格。

歌体也由句数音数不定的"记纪歌谣体"发展为富于韵律美的定型句式。

但咒歌的影响一直延续到其后很久。

比如下面这首:天皇圣躬不豫之时,太后奉御歌一首,放眼仰高天,宽旷无边;君寿久长,长如天下原。

这是天智天皇患病时太后所作的一首祈求生命力的咒歌,仰望长空,祈祝圣寿长久。

其虔诚之心不仅见于简洁寓情的言辞,也表现在庄重优美的声调上。

完全继承了传统的神话思想,即天孙自高天原下界为天皇,其后代大君依然圣寿丰足长久如天。

此期作品传世不多,且年代记载多不可信,不列代表歌人。

三山柿之门--真正的黄金时代万叶后期,和歌明显的受到汉诗汉文的影响,精神性艺术性发生了质的飞跃!山柿之门一词即源自《万叶集》的编纂者大伴家持自作和歌的汉文序词--"幼年未至山柿之门,裁歌之趣,词失乎聚林矣。

"(译文:幼年没有进入山、柿之门得到教诲,所以现在作歌选词难免杂芜、粗俗。

作者按:倭贼别的没学好,文言文倒学个十足,比中国人写得还难懂!)在家持看来,山、柿是和歌写作的最高典范。

柿就是前面提到的柿本人麿,不说也罢;而山可就厉害了,指的是万叶后期登峰造极的两位大歌人:"自然歌人"山部赤人和"世情歌人"山上忆良,我习惯上将他们称为歌人中的李白与杜甫。

山部善于描写自然景物,笔韵清雅有唐风。

如:山部宿祢赤人望不尽山歌并短歌粤自天地辟溟蒙,矗立巍巍此神峰。

富士雄踞骏河国,崇岳仰止蔽苍穹。

白云凝伫失通道,日月为之色朦胧。

四时大雪纷纷舞,不辨春夏与秋冬。

伟哉富士垂万世,代代传说无尽穷。

反歌行出田儿浦,银光泻碧空。

富士高岭山,瑞雪正蒙蒙。

以上为作者仰望富士山(即"不尽山")时所作,二作虽均以简洁洗练的语言描绘了富士山的英姿,但表现手法却迥然不同。

前者从开天辟地的太古时代说起,通过对日月云雪等自然现象的描述,讴歌了富士山的崇高、雄伟和庄严。

后者以纯客观的白描手法绘出了白雪皑皑、高岭蒙蒙的富士山容,清澄秀丽,富于动感。

这两首歌是山部最为著名的代表作,是历代赞颂富士山的文学作品中的不朽名篇!但,最充分展现山部歌作风格的,还是以下两篇:反歌二首吉野象山间,巨木高千寻。

群鸟啼枝头,喧闹声入云。

河滩清且澈,上植楸木林。

夜深万籁寂,惊闻千鸟鸣。

前一首赞美吉野清晨,先从吉野、象山的地名说起,逐渐聚焦到巨木、群鸟、枝头,最后集中到山涧喧闹入云的啼声上,具体准确的把握了清晨的印象,展现出鲜明而富有生气的意境。

后一首描写了吉野川的夜景,夜阑人静,万籁俱寂,河滩、岩石、水流、楸木,无不沐浴在皎洁的月光下,间闻溪水潺潺,忽然千鸟惊起,阵阵鸣叫划过夜空,更觉四周寂静。

作者巧妙的诉之于听觉视觉,使人如闻其声,似见其景。

如此佳句天成,精妙处虽唐诗宋词不外如是!如果说山部赤人的叙景诗是自然的天籁,那么山上良忆的世情诗就是人生的绝唱。

山上歌作多以贫苦,子女,哀怜为主题,他曾任遣唐使到过中国,深受儒家和佛教的影响,又曾任地方官,了解社会底层的疾苦。

歌作异常深刻敏锐,正面反映人生疾苦,批判贵族社会。

笔者吐血奉献,全文抄录其代表作《贫穷问答歌》!贫穷问答歌并短歌风雨交加夜,冷雨夹雪天。

瑟瑟冬日晚,怎奈此夕寒。

粗盐权佐酒,糟醅聊取暖。

鼻寒频作响,俯首嗽连连。

捻髭空目许,难御此夜寒。

盖我麻布衾,披我破衣衫。

虽尽我所有,难耐此夕寒。

比我更贫者,听我问数言。

妻儿吞声泣,父母号饥寒。

凄苦此时景,何以度岁年?天地虽云广,独容我身难。

日月虽云明,岂照我身边。

世人皆如此,抑或我独然?老天偶生我,耕作不稍闲。

身着无絮衣,条条垂在肩。

褴褛如海藻,何以御此寒。

矮屋四倾斜,稻铺湿地眠。

妻儿伏脚下,父母偎身边。

举家无大小,呜咽复长叹。

灶头无烟火,锅上蛛网悬。

忍饥已多日,不复忆三餐。

声微细如丝,力竭软如绵。

灾祸不单行,沸油浇列焰。

里长气汹汹,吆喝在房前。

手执笞杖来,催讨田税钱。

世道竟如此,此生怎排遣?反歌忆患兮人世,羞辱兮人世。

恨非凌空鸟,欲飞缺双翅。

写得这么直白,不用解释了吧?风雨夹雪的夜晚,贫者寒冷难耐,无以抵御。

推己及人,"比我更贫者"如何度日?之后更贫者作答,先责问天地日月,为何独不容我,不照此身?!虽辛勤耕作,但依然衣衫褴褛,无以御寒,举家断炊数日,力竭如绵。

此时里长又气势汹汹逼讨田税,此情此景,不由人发出"世道竟如此,此生怎排遣?"的哀叹。

而反歌既是作答也是概括,虽世道不公,但又无能为力,惟有忍泣,认命了……"恨非凌空鸟,欲飞缺双翅",只留下无限的凄切与无奈。

这首歌可说是日文版的《石壕吏》+《茅屋为秋风所歌》,兼具记叙性、论理性、散文性,山上忆良不愧为歌人中的老杜!真该让不知锅是铁打的光源氏和历代公卿们好好读一下,这才是真正的杰出和歌,千古绝唱!真的是绝唱,因为山上在作此歌后三年去世,此间再无重要作品问世。

此后几十年内"万叶歌人"作品兴盛,但多是跟在柿本、山部的后面亦步亦趋,再无山上的锐气与才情。

同期歌人除二山外,还有大伴旅人、高桥虫麿、大伴家持等。

最后在奈良末期,随着《万叶集》的编纂,空前绝后的"万叶世纪"终于结束。

历史与和歌都进入了新的时代--别人认为是空前繁荣,而我却认为是极度衰退的"平安时代"俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。

它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。

一、俳句的起源俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。

它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。

连歌是开始于十五世纪日本的一种诗歌,同中国近体诗联句相仿,是由多个作家一起共同创作出来的诗。

它的第一句为五、七、五句式的十七音,称为发句,胁句为七、七句式的十四间,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以七、七句式结束,称为结句。

连歌是格调高雅、古典式的诗。

连歌中承袭了中世的审美意识,其写作方法是引用古典的故事来创作出诗句。

其后,连歌渐渐被一种称作“俳谐”的幽默诗而代替。

俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合展开的诗。

但是,俳谐将连歌讽刺化,加入了庸俗而且时髦的笑话。

俳谐较多地使用谐音的俏皮话,而且喜欢使用连歌中没有用过的富有生活气息的事物来作为题材。

在俳谐中,开始有人将发句作为独立的作品来发表。

这就是“俳句”的起源。

二、俳句的格式俳句是一种有特定格式的诗歌。

俳句的创作必须遵循两个基本规则:第一,俳句由五、七、五三行十七个字母组成,当然了,这是以日文为标准的。

第二,俳句中必定要有一个季语。

所谓季语是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语。

在季语中除“夏季的骤雨”、“雪”等表现气候的用语外,还有象“樱花”、“蝉”等动物、植物名称。

另外,如“压岁钱”、“阳春面”这样的风俗习惯也多有应用。

这些“季语”通常带着现代日本人民对于幼小时代或故乡的一种怀念眷恋之情。

三、“俳圣”松尾芭蕉提到俳句,就不得不提到松尾芭蕉。

芭蕉被日本人称为“俳圣”,他对日本俳句的发展起了举足轻重的作用。

松尾芭蕉(1644—1694)日本江户时候俳谐诗人。

本名松尾宗房,别号桃青、泊船堂、钧月庵、风罗坊等。

生于伊贺上野。

他十岁开始做大将藤堂家的嗣子良忠的侍童。

良忠师从北村季吟学习贞门俳谐,因此芭蕉也对贞门很亲近了。

后来在江户,芭蕉写出了《谈林十百韵》,已经具有很明显的谈林俳谐风格。

芭蕉在贞门、谈林两派成就的基础上把俳谐发展为具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗。

他将以前以滑稽突梯为主、带有游戏成分的俳句提高到严肃的、以追求诗的意境美的作风上去。

芭蕉的诗风可以用“闲寂风雅”四个字来概括。

像他的名句《古池》就是通过闲寂的独特表现力来产生艺术的风雅美的:“闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。

”这首俳句描写了一只青蛙跳入古池的一刹那。

在这一刹那,四周闲寂的静与青蛙跃入池塘的动完美的结合了起来。

青蛙跳之前,一切是静的,青蛙跳之后,一切仍会恢复平静。

相关文档
最新文档