大学俄语第6册第3课常见的82个谚语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

82个常见谚语

注:有些中文翻译可以商榷

1. Утровечерамудрее.一日之计在于晨。

2. Старыйдруглучшеновыхдвух.一个老朋友胜过十个新朋友。

3. Умхорошо,адвалучше.人多智广。

4. Вгостяххорошо,адомалучше.客居虽好,不如身在自家。

5. Лучшепоздно,чемникогда.亡羊补牢,犹为未晚。

6. Вздоровомтеле–здоровыйдух.有健康的体魄,才有健康的精神。

7. Ученье–свет,анеученье–тьма.学则明,不学则暗。

8. Повторение–матьучения.温故而知新。

9. Безмуки–нетнауки.?没有痛苦就没有科学。

10. Оттруда–радость,отбезделья–усталость.?勤养人,懒毁人。

11. Семьбед–одинответ.?一不做,二不休。

12. Делувремя–апотехечас.?业精于勤,荒于嬉。

13. Кореньучениягорек,даплодегосладок.?苦尽甘来。

14. Мирнебездобрыхлюдей.?世上还是好人多。

15. Всемусвоёвремя.物各由所时。

16. Нетхудабездобра.?因祸得福。

17. Какгрибыпоследождя.?雨后春笋。

18. Семьпятницнанеделе.?反复无常,朝令夕改。

19. Чужаядуша–потѐмки.知人知面不知心。

20. Навкусицветтоварищейнет.?各有所好。

21. Старостьнерадость.?年纪不饶人。

22. Чтовлоб,чтополбу.反正一样,半斤八两。

23. Дружбадружбой,аслужбаслужбой.?交情归交情,公事要公办。

24. Дружбадружбой,аденьгиврозь.?亲兄弟,明算账。

25. Тишеедешь,дальшебудешь.?宁静致远/欲速则不达。

26. Учидругих–исампоймёшь.?教学相长。

27. Сердцунеприкажешь.?感情不能勉强。

28. Безтруданевынешьирыбуизпруда.?不劳而获。

29. Семьразотмерь,одинразотрежь.?三思而后行。

30. Задвумязайцамипогонишься,ниодногонепоймёшь.一心不可二用。

31. Поспешишь–людейнасмешишь.欲速则不达。

32. Чтопосеешь,тоипожнёшь.?种瓜得瓜,种豆得豆。

33. Чтонаписанопером,тогоневырубишьтопором.?一言既出,驷马难追。

34. Скемповедёшься,оттогоинаберёшься.?近朱者赤,近墨者黑。

35. Словоневоробей,вылетит–непоймаешь.?一言既出,驷马难追。

36. Учись доброму, так худое не ум не пойдѐт. 学习好的,脑袋里就进不来坏的。

37. Век живи –век учись. 活到老学到老。

38. Береги платье снову, а честь смолоду. 名誉要从小珍惜。

39. Кончил дело –гуляй смело. 工作完了就可以放心玩。

40. Не имей сто рублей, аимей сто друзей. 有钱不如朋友多。

41. Не спеши языком, торопись делом. 多动手,少动口。

42. Не откладывай не завтра то, что можно сделать сегодня. 今日事,今日毕。

43. Верь глазам, а не ушам. 耳闻是虚,眼见为实。

44. Куй железо, пока горячо. 趁热打铁。

45. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见。

46. Жизнь прожить –не поле перейти. 人生多歧路。

47. Волков бояться –в лес не ходить. 不入虎穴,焉得虎子。

48. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. 人生百年,总有一死。

49. Чему быть, того не миновать. 在劫难逃。

50. Свалить с больной головы на здоровую. 张冠李戴。

51. Где ни быть –Родине служить. 无论身在何处,都要为祖国服务。

52. На ошибках учатся. 吃一堑,长一智。

53. Не так страшен чѐрт, как его малюют. 鬼不像人们描述的那样可怕。

54. Цыплят по осени считают. 谁笑到最后,谁笑得最好。

55. Лес рубят –щепки летят. 无风不起浪。

56. Москва не сразу строилась. 莫斯科不是一日建成的。

57. Слово учит, пример ведѐт. 言传身教。

58. Яйца курицу не учат. 鸡蛋不能教训母鸡;不要班门弄斧。

59. И сила уму уступает. 宁以智取,不以武攻。

60. Язык до Киева доведѐт. 有嘴就能问到路。

61. Дома и стены помогают. 在家千日好,出门事事难。

62. Не ошибается тот, кто ничего не делает. 啥也不做—永远没错。

63. Смелость города берѐт. 狭路相逢勇者胜。

64. Терпение и трут все перетрут. 功夫不负苦心人。

65. Под лежачий камень вода не течѐт. 静石底下水不流,人不出力无收获。

66. Не было бы счастья, да несчастье помогло. 塞翁失马,因祸得福。

67. Всѐхорошо, что хорошо кончается. 结局好才算好。

68. Не всѐзолото, что блестит. 闪光的不一定都是金子。

69. Гора с горою не сходится, а человек с человеком всегда сойдѐтся. 人生何处不相逢。

70. Мягко стелет, да жѐстко спать. 口蜜腹剑。

71. Яблоко от яблони не далеко падает. 有其父必有其子。

72. Кто хочет, тот добьѐтся. 有志者事竟成。

73. Правда в огне не горит и в воде не тонет. 真金不怕火炼。

74. Конь –на четырѐх ногах, и тот спотыкается. 人非圣贤,孰能无过。

75. Добрая слава сидит, а дурная бежит. 好事不出门,恶事传千里。

76. Дело мастера боится. 万事怕行家。

77. Не место красит человека, а человек –место.人杰地灵。

78. Чем чѐрт не шутит. 一切皆有可能。

79. Семеро одного не ждут. 少数服从多数。

80. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. 物以类聚,人以群分。

81. Нет плохой работы –есть плохой работник.没有坏工作,只有坏工人。

82. В каждом деле есть свои умельцы.行行出状元。

相关文档
最新文档