外贸销售合同模板 SALES CONFIRMATION

合集下载

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版

国际贸易销售合同SalesContract中英文模版一、合同的定义与重要性在国际贸易中,销售合同(Sales Contract)是一份具有法律约束力的文件,它明确了买卖双方在交易中的权利和义务。

这份合同不仅是双方商业交易的基础,也是解决可能出现的争议和纠纷的重要依据。

一个完整、清晰、准确的国际贸易销售合同对于保障交易的顺利进行至关重要。

它涵盖了交易的各个方面,包括商品的描述、价格、数量、质量、交货时间、付款方式、运输方式、保险责任、违约责任等。

二、国际贸易销售合同的主要条款(一)合同主体1、卖方(Seller):提供商品或服务的一方。

2、买方(Buyer):购买商品或服务的一方。

(二)商品描述(Description of Goods)详细说明商品的名称、规格、型号、品牌、质量标准等。

(三)价格与总价(Price and Total Amount)1、明确商品的单价和总价。

2、注明价格的计价货币。

(四)数量(Quantity)准确规定商品的销售数量。

(五)质量(Quality)描述商品的质量要求和检验标准。

(六)交货时间与地点(Delivery Time and Place)1、确定卖方交付商品的具体时间。

2、指明交货的地点。

(七)包装(Packaging)说明商品的包装方式和要求。

(八)运输与保险(Transportation and Insurance)1、规定运输方式和责任归属。

2、明确保险的责任和范围。

(九)付款方式(Payment Method)例如:信用证(Letter of Credit)、电汇(Telegraphic Transfer)等,并说明付款的时间节点。

(十)检验与索赔(Inspection and Claims)1、约定检验的时间、方式和机构。

2、规定索赔的条件和程序。

(十一)不可抗力(Force Majeure)说明在不可预见、不可避免的情况下,双方的责任豁免。

(十二)违约责任(Liability for Breach of Contract)明确双方在违反合同条款时应承担的责任和赔偿方式。

外贸销售合同确认书模板

外贸销售合同确认书模板

外贸销售合同确认书合同编号:__________本确认书(以下简称“本合同”)由以下双方于______年______月______日签订:卖方:名称:__________地址:__________联系人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________买方:名称:__________地址:__________联系人:__________联系电话:__________电子邮箱:__________鉴于卖方愿意向买方销售产品,买方愿意购买产品,双方达成如下协议:第一条产品及数量1.1 产品名称:__________1.2 产品规格:__________1.3 产品数量:__________1.4 产品质量标准:符合国际标准/国家标准/行业标准等。

第二条价格和支付方式2.1 产品单价:__________2.2 总价:__________2.3 支付方式:信用证支付/电汇支付/微信支付等。

2.4 支付期限:买方应在合同签订后______天内支付全部货款。

第三条交货3.1 交货地点:卖方所在地/买方指定地点。

3.2 交货方式:陆运/海运/空运等。

3.3 交货期限:卖方应在合同签订后______天内将产品交付给买方。

第四条售后服务4.1 卖方应提供产品的安装、调试和培训等服务。

4.2 卖方应对产品进行定期维护和保养。

4.3 卖方应对产品出现的质量问题提供免费维修或更换服务。

第五条违约责任5.1 任何一方违反本合同的约定,应承担相应的违约责任。

5.2 由于不可抗力原因导致合同无法履行,双方应协商解决。

第六条争议解决6.1 双方在签订本合同时,应遵守中华人民共和国的相关法律法规。

6.2 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;如协商不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第七条其他约定7.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为______年。

国际贸易销售合同Sales-Contract

国际贸易销售合同Sales-Contract

国际贸易销售合同Sales-Contract 本国际贸易销售合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:买方:____________________________卖方:____________________________鉴于双方希望根据本合同条款进行商品买卖,现达成如下协议:1、商品描述11 商品名称及规格111 本合同所涉及的商品名称为____________ ,规格为____________ 。

12 数量111 买方同意购买,卖方同意出售的商品数量为____________ 。

13 单价111 双方同意商品的单价为____________ 。

14 总金额111 根据上述数量和单价,合同总金额为____________ 。

15 包装111 商品应按照国际通用标准进行包装,以确保商品在运输过程中的安全。

2、交货条件21 交货时间211 卖方应在收到买方预付款后____________ 天内完成交货。

22 交货地点211 交货地点为____________ 。

23 运输方式211 商品将通过____________ 方式运输至交货地点。

24 风险转移211 商品风险自卖方将商品交付给承运人时转移给买方。

3、支付条款31 预付款311 买方应在合同签订后____________ 天内支付合同总金额的____________ %作为预付款。

32 尾款311 买方应在收到商品并确认无误后____________ 天内支付剩余款项。

33 支付方式311 买方应通过电汇方式将款项支付至卖方指定账户。

4、质量保证41 商品质量411 卖方保证所提供的商品符合国际标准,并且没有侵犯第三方的知识产权。

42 检验411 在交货后____________ 天内,买方有权对商品进行检验。

如果发现商品存在质量问题,买方有权要求退货或换货。

5、违约责任51 卖方违约511 如果卖方未能按时交货或提供的商品不符合约定的质量标准,买方有权要求赔偿损失。

外贸销售合同确认书模板

外贸销售合同确认书模板

外贸销售合同确认书模板合同编号,【填写合同编号】。

日期,【填写日期】。

甲方(销售方),【填写甲方名称】。

地址,【填写甲方地址】。

电话,【填写甲方电话】。

传真,【填写甲方传真】。

邮编,【填写甲方邮编】。

乙方(买方),【填写乙方名称】。

地址,【填写乙方地址】。

电话,【填写乙方电话】。

传真,【填写乙方传真】。

邮编,【填写乙方邮编】。

鉴于甲、乙双方就以下货物的销售事宜达成一致意见,甲、乙双方特此确认并签订本销售合同确认书。

一、货物名称及规格。

1. 甲方将向乙方销售以下货物,【填写货物名称及规格】。

2. 货物数量,【填写货物数量】。

3. 货物单价,【填写货物单价】。

4. 货物总价,【填写货物总价】。

二、交货时间及地点。

1. 甲方应在【填写交货时间】前将货物送达乙方指定的交货地点,【填写交货地点】。

三、付款方式。

1. 乙方应在收到货物后【填写付款期限】内支付货款。

2. 付款方式,【填写付款方式】。

四、质量标准。

1. 甲方保证所售货物符合国家相关质量标准及乙方的要求。

2. 如货物在运输过程中发生损坏,甲方应负责赔偿。

五、违约责任。

1. 若甲方未能按时交付货物,应承担违约责任并支付违约金。

2. 若乙方未能按时支付货款,应承担违约责任并支付违约金。

六、其他约定。

1. 本确认书自双方签字盖章之日起生效。

2. 本确认书一式两份,甲、乙双方各持一份,具有同等法律效力。

甲方(销售方),______________(盖章)乙方(买方),______________(盖章)。

签字,______________ 签字,______________。

日期,______________ 日期,______________。

以上为外贸销售合同确认书模板,合同内容应根据实际情况进行具体填写,以确保合同的合法性和有效性。

希望双方能够遵守合同约定,共同维护合同的权益,达成互利共赢的合作关系。

销售确认书SALESCONFIRMATION

销售确认书SALESCONFIRMATION

SALES CONFIRMATION卖方Seller: NO.: DATE: SIGNED IN:买方Buyer:经买卖双方同意成交下列商品,订立条款如下:This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.Transshipment (转运):□Allowed (允许) □not allowed (不允许)Partial shipments (分批装运):□Allowed (允许) □not allowed (不允许)Shipment date (装运期):Insurance (保险):由按发票金额110%投保险,另加保险至为止。

to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional from to .Terms of payment (付款条件):□买方不迟于年月日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than□买方须于年月日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤消天期信用证,并注明在上述装运日期后天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favor of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。

销售确认合同英文模板

销售确认合同英文模板

销售确认合同英文模板Sales Confirmation Contract Template[Your Company Name][Address][City, State, ZIP][Phone Number][Email Address][Website][Date][Customer Name][Address][City, State, ZIP]Subject: Sales Confirmation ContractDear [Customer Name],We are pleased to confirm the sale of the following products/services to you, as per our discussion held on [Date]:1. Product/Service Description: [Provide a detailed description of the product or service being sold, including any specifications or variations agreed upon.]2. Quantity: [Specify the quantity of products or duration/extent of services being purchased.]3. Price: [State the agreed-upon price for the products/services.]4. Payment Terms: [Outline the payment terms, including any applicable duedates, payment methods, and currencies.]5. Delivery Terms: [Specify the delivery terms, such as the delivery location, shipping method, and any associated costs.]6. Warranty/Guarantee: [If applicable, mention any warranties or guarantees provided with the products/services.]7. Acceptance: [Specify the timeframe within which the customer must notify the seller of any defects or non-compliance with the agreed-upon terms.]8. Intellectual Property Rights: [Address any intellectual property rights associated with the products/services, including ownership and usage rights.] 9. Termination: [Outline the conditions under which either party can terminate the contract, as well as any associated penalties or obligations.]10. Governing Law and Jurisdiction: [Specify the governing law and jurisdiction that will apply to the contract.]11. Entire Agreement: [State that the contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior discussions or agreements.]12. Confidentiality: [Address any confidentiality obligations that may exist between the parties.]13. Force Majeure: [Include a clause that exempts both parties from liability or obligation in the event of unforeseen circumstances beyond their control.]14. Amendments: [Specify the process for making amendments or modifications to the contract.]15. Severability: [State that if any provision of the contract is deemed invalid orunenforceable, the remaining provisions will remain in full force and effect.] Please review the attached contract carefully. If you have any questions or require any modifications, please do not hesitate to contact us within [number of days] from the date of this letter.To confirm your acceptance of the terms and conditions outlined in this contract, please sign and return a copy to us by [date]. Failure to do so may result in delays in processing your order.Thank you for choosing [Your Company Name]. We look forward to serving you and ensuring a successful business relationship.Yours sincerely,[Your Name][Your Title][Your Company Name]。

外贸销售合同范本(优质3篇)

外贸销售合同范本(优质3篇)

外贸销售合同范本(优质3篇)1.外贸销售合同范本第1篇甲方(买方):______________乙方(卖方):______________甲乙双方本着自愿、平等、互惠互利、诚实信用的原则,经充分友好协商,订立如下合同条款,以资共同恪守履行。

第一条买卖标的1、名称:______________2、品种:______________3、规格:______________4、价格:______________第二条质量和数量的保证卖方保证商品系全新的且符合合同规定的规格和质量的各项指标,质量保证有效期为货物到目的港后的________个月。

第三条生产国别和制造厂商1、生产国:_____________________2、制造厂商:_____________________第四条包装应当能达到防压坏、防潮的基本要求,或符合甲方提出的其他要求。

第五条付款条件离岸价条款:1、按合同规定卖方应在装运之前_______天用电报(或函件)通知买方合同号码、品名、数量、价值、箱号、毛重、尺寸及何时可在发运港口交货,以便买方订舱。

2、若货物系由邮寄(或空运),卖方应在发运前_______天,按照第_______条规定,用电报(或信件)通知买方大约的发货期、合同号码、货物名称、价格等。

卖方在发货后应立即用函电将合同号码、货物名称、价格及发货日期通知买方,以便于买方及时购买保险。

第六条装运通知卖方在装货结束后应立即用函电将合同号码、货物名称、数量、发票价格、毛重、船名和船期通知买方。

由于卖方未能及时通知造成买方不能及时买保险,则一切损失均由卖方负责。

第七条装运条件1、海运:全套洁净已装船提单,做成空白抬头,由发货人空白背书注明“运费到付”、“运费付讫”并通知目的港的________公司。

2、航空邮包:________提供一份空运单,注明“运费到付”、“运费已付”,交付买方。

3、发票_______份,注明合同号码和装运唛头(若超过一个装运唛头,发票应分开,细节应根据合同办理)。

SALES CONFIRMATION(1)

SALES CONFIRMATION(1)

销售合同SALES CONFIRMATION编号签署地日期NO.:09JS05CT012 SIGNED AT: HANGZHOU, CHINA DATE: June 05, 2009卖方: 买方:THE SELLER: THE BUYER: Adrian DundasHangzhou J-Spato Import&Export Co.,Ltd杭州XXXX有限公司BOTH OF US HAVE AGREED TO CLOSE THE FOLLOWING TRANSACTION ACCORDING TO THE TERMS ANDCONDITIONS STIPULATED BELOW:运输方式:海运目的港:费利克斯多夫,英国PACKING: CARTON PORT OF LOADING: SHANGHAI, CHINA包装:纸箱装运港:上海,中国PAYMENT:T/T支付方式:T/T一般条款:1. 卖方有权在0 %数量和金额以内多装或少装.GENERAL WITH 0 % MORE OR LESS BOTH IN AMOUNT AND QUANTITY ALLOWED AT THE SELLERSOPTION.TERMS2. 按发票金额110%由卖方投保☐平安险☐水渍险☐一切险, 或☐由买方自行投保.TO BE EFFECTED BY THE SELLERS FOR 110% OF INVOICE VALUE AGAINST ☐FPA☐WPA☐ALL RISKS OR☐TO BE EFFECTED BY THE BUYERS3. 凡人力不可抗拒的原因造成延期, 无法交货或损坏卖方不负任何责任.SELLERS ARE NOT RESPONSIBLE FOR LATE OR NON DELIVERY OR DAMAGE IN THE EVENT OF FORCE MAJEURE OR ANY CONTINGENCIES BEYOND SELLERS’ CONTROL.4. 对装运的货物质量提出索赔者, 必须在货到港口后60天内提出.CLAIMS, IF ANY, CONCERNING THE GOODS SHIPPED SHOULD BE FILED WITHIN 60 DAYS AFTER ARRIVAL AT DESTINATION.5. 买方应在收到本销售确认书后七天内签字后退一份或签字后传真给卖方, 如在此期限内不提任何异议,本销售确认书即生效. 本销售确认书按买方定单或事前之确认而缮制,非经双方同意,不得更改或撤销.BUYERS SHOULD SIGN ONE COPY OF THIS SALES CONFIRMATION AND RETURN IT OR SEND IT BY FAX TO SELLERS WITHIN 7 DAYS UPON RECEIPT. IF NOTHING IS PROPOSED TO CONTRARY WITHIN THAT TIME, THIS SALES CONFIRMATION WILL BE EFFECTIVE. THIS SALES CONFIRMATION, ISSUED ON THE STRENGTH OF BUYERS’ ORDER OR EARLIER CONFIRMATION,IS SUBJECT TO NEITHER MMODIFICATION NOR CANCELLATION, UNLESS AGREED UPON BY BOTH PARTIES.6.本产品品牌由买方提供,买方对由此引起的产权纠纷负全责。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SALES CONTRACTDate: July 6, 2023Contract No.:Seller: Buyer:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the below-mentioned goods on the terms and conditions stipulated hereunder:1 Particulars of the Goods2 DeliveryTerms 2.1 Trade Terms : CFR - Hai Phong, Viet Nam2.2 For purposes of this Contract, trade terms , used to describe the rights and obligations of theparties shall have the meanings assigned to them by the latest Incoterms published by the International Chamber of Commerce, Paris.34TermsPacking&Standards 3.1 Time of Delivery:Within 30 working days after signing the contract and receiving the advance payment from the buyer .3.2 Port of Shipment:3.3 Port of Destination:Immediately after the Goods have been shipped and departed, the Seller shall notify the Buyer by email the contract number, name of Goods, quantity, weight, total value, Flight No., shipping date and the port of destination. Trans-shipment is acceptable, but partial shipment is not allowed.The packing of the Goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion, and shock, and shall be suitable for ocean transportation. The measurement, number of packages, gross weight, net weight, and the cautions such as “DO NOT STACK UPSIDE DOWN”, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE” shall be stencilled on the surface of each package with fadeless marks, and the following shipping mark shall be stencilled:Shipping Mark:No. DESCRIPTION OF GOODS QUANTITY UNIT UNIT PRICE(USD)AMOUNT(USD)1 18 /BOX2 2 /IBCTOTAL: 20TOTAL AMOUNT IN WORDS:thirty-five thousand seven hundred and ninety-two dollar.5 Confidentiality The buyer shall keep the seller's price confidential and shall not disclose it to any third party.6 InsuranceThe insurance is to be purchased by the buyer .7 Inspection &testingandAcceptance 7.1 Prior to shipment, the Seller manufacturer shall conduct inspection/test on theGoods’ conformity to the Contract Specifications .7.27.3Within 7 days a fter delivery of the Goods, the Buyer shall conduct an “open box”inspection of the Goods in respect of their quantity, specifications and apparent order and condition. The Buyer shall inform the Seller in advance and the Seller has the right to send its representative to join the inspection. In case of shortage or wrong delivery, the Buyer shall promptly notify the Seller of the discrepancies, and the Seller will make up the shortage, send the correct Goods, and bear the related costs. If the Buyer does not notify the Seller of any such discrepancies within the prescribed period, the quantity, specifications and apparent order and condition of the delivered Goods shall be deemed in compliance with this ContractIf, within 90 days after arrival of the Goods at the destination, should the quality of the Goods be found not in conformity with the contracted stipulations, or should the Goods prove defective for any reasons, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for an inspection to be carried out by the China Commodity Inspection Bureau and have the right to claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Inspection Bureau, with the exception to those claims for which the insurance company or the freight forwarder are liable.8 Warranty8.1 The Seller warrants that the Goods supplied under the Contract are new, unused, of the mostrecent or current models and they incorporate all recent improvements in design and materialsunless provided otherwise in the Contract. The Seller further warrants that all Goods suppliedunder the Contract shall have no defect, arising from design, materials, or workmanship (exceptwhen the design and/or material is required by the Buyer). The Seller also warrants that theGoods supplied conform to its published specifications,basically consistent with the sample or thespecifications agreed upon in writing by the Parties.8.2 Unless otherwise specified in the Contract, such warranty shall be valid for 6 months from thedate of acceptance of the Goods, or 6 months from the date of shipment, whichever is earlier.The above quality warranty does not cover problems caused by factors external to the Goodssuch as accident or disaster, power failure or electrical power surge, improper storage of theGoods or use of the Goods not following the use instructions.9PaymentTerm 9.1 PAYMENTAdvance 30% at signing order, 70% after 30 days from dispatchedBANK DETAILS:1 BENEFICIARY BANK:2 SWIFT BIC:3 BANK ADDRESS:4 BENEFICIARY’S NAME:5 A/C D:9.2 Any default in payment by the Buyer will entitle the Seller to the interest on that outstandingamount at the rate of point zero 5 percent (0.05 %) per day from the due date thereof through the date of the completion of such payment. In the event the overdue payment is in foreign currency, the Buyer shall also compensate the Seller for the currency fluctuation losses (if any) caused by the default in payment by the Buyer. In the event the Buyer is in default of any payment , and the default is more than 15 days, the Seller is entitled to terminate the Contract and claim compensation against the Buyer.10LateDelivery&LiabilityforBreach10.110.2 Except for force majeure causes under Clause 11 hereunder, if the Seller cannot make delivery on time as stipulated in the Contract, the Buyer shall agree to take the postponed delivery on the condition that the Seller agrees to pay liquidated damages. The rate of such liquidated damages shall be 0.1%of value of the delayed Goods per 7 days, and if less than 7 days shall be countered as 7 days. The liquidated damages shall not exceed 5% of the total value of the Goods. If the delivery delay is more than 60 days than the stipulated date of delivery, the Buyer has the right to terminate the Contract, and the Seller, despite the termination, shall nevertheless pay the aforesaid liquidated damages to the Buyer without delay.If the Buyer requests the Seller to delay or suspend its performance of this Contract, which the Seller agrees in writing, and if period of delay or suspension as requested is longer than 30 days, the Buyer shall be required to pay the Seller a suspension/delay fee, equal to 20% of the total value of the goods concerned.10.3 Unless the law provides otherwise, neither party shall be liable to the other party for indirectlosses (e.g., loss of revenue or profit, loss of goodwill, loss of data) in connection to or arising out of this Contract. The aggregate liability of a Party to the other party shall not exceed the total Contract price.11 ForceMajeure 11.1 The party shall not be responsible for delay or non-performance of the Contract which are affectedby a force majeure event but shall promptly notify the other party in writing and furnish sufficient proof of the occurrence and duration of such force majeure event. If the force majeure event lasts for more than six (3) months, either Party has the right to terminate the Contract.11.2 “Force Majeure” mea ns an event which is beyond the control of the Parties, not foreseeable andunavoidable. Such events may include but not restricted to, bilateral political factors, war or revolution, fires, floods, epidemics, COVID-19, quarantine restrictions, and freight embargoes.12 Governing Law The Contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China. Any international trade terms, if used in this Contract, shall be construed in accordance with the latest International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS), unless otherwise provided in this Contract.13 DisputeResolution Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation. In case that no such settlement is reached, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (“CIETAC”)for arbitration inaccordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The venue of arbitration shall be in . The arbitral award is final and shall bind upon both parties.14 Mis.Provisions 14.1 Any information relating to the Goods and their use, such as weight, dimensions, capacities,prices, colours and other data contained in catalogues, prospectuses, circulars, advertisements, illustrations, pricelists of the Seller, shall not take effect as terms of the Contract unless expressly referred to in the Contract.14.2 Unless otherwise agreed, the Buyer does not acquire any property rights in software, drawings,etc., which may have been made available to the Buyer. The Seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights related to the Goods.14.3 All relevant material provided to the Buyer by the Seller, including but not limited to all pricing,discounts, and technical information, are trade secrets of the Seller. The Buyer agrees to (a) keep such information confidential and not disclose to any third party; (b) only use the information for purposes related to the Goods.14.4 The Contract and all annexes shall come into effect after the Parties have duly signed or stamped.SIGNATURE & DATE(SELLER)SELLER:By:Name:Title:Date:SIGNATURE & DATE(BUYER)BUYER:By:Name:Title:Date:。

相关文档
最新文档