外专局英文合同 2012

合集下载

劳务外包英文合同模板

劳务外包英文合同模板

劳务外包英文合同模板这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!劳务外包英文合同模板劳务外包是指将企业的部分非核心业务或职能委托给外部专业机构或个人来完成。

以下是一份劳务外包英文合同模板,供您参考和修改。

Contract for Labor OutsourcingThis Contract for Labor Outsourcing (the "Contract") is entered into as of [Date], by and between [Company Name], a [jurisdiction] corporation ("Company"), and [Contractor Name], an individual ("Contractor").1. Services1.1 The Contractor agrees to provide the following services to the Company: [list of services to be provided].1.2 The services shall be performed in accordance with the specifications and requirements provided by the Company from time to time.2. Term2.1 The term of this Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated in accordance with the terms of this Contract.3. Payment3.1 In consideration for the services provided under this Contract, the Company shall pay the Contractor the following compensation: [fee structure, including hourly rate, fixed rate, or milestone payments].3.2 Payment shall be made within [number of days] after the Company receives an invoice from the Contractor, accompanied by supporting documentation, as required by the Company.4. Confidentiality4.1 The Contractor agrees to maintain the confidentiality of all confidential information disclosed by the Company to the Contractor, whether before or after the date of this Contract, except to the extent such information is or becomes publicly known through no fault of the Contractor.4.2 The Contractor shall not use the confidential information for any purpose other than the performance of the services under this Contract.5. Indemnification5.1 The Contractor agrees to indemnify and hold harmless the Company from any claims, damages, or liabilities arising out of or in connection with the performance of the services under this Contract.6. Termination6.1 This Contract may be terminated by either party upon written notice to the other party if the other party breaches any material term or condition of this Contract and fails to cure such breach within [numberof days] after receipt of written notice thereof.6.2 This Contract may also be terminated by either party upon written notice to the other party if the other party files for bankruptcy or becomes the subject of a receivership, liquidation, or similar proceeding.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the [jurisdiction] without regard to its conflict of laws principles.7.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of the [arbitration institution], and the decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the parties.8. Entire Agreement8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, negotiations, and discussions, whether oral or written, of the parties.8.2 This Contract may be amended or modified only by a written instrument executed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name] By: _____________________________Name: [Authorized Signature] Title: [Authorized Title][Contractor Name] By: _____________________________Name: [Authorized Signature] Title: [Authorized Title]这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!。

英文外贸合同范本英文7篇

英文外贸合同范本英文7篇

英文外贸合同范本英文7篇篇1International Trade Contract (外贸合同范本)Contracting Parties(合同双方)Buyer: [买方公司名称](以下简称甲方)Seller: [卖方公司名称](以下简称乙方)In accordance with the principles of mutual respect and mutual benefit, both parties agree to conclude this contract for the purpose of purchasing and selling the following goods: (双方本着相互尊重、互利互惠的原则,为购销以下商品签订本合同。

)Article 1: Contract Commodities(商品条款)(详细说明商品的名称、规格、数量、单价等。

)Article 2: Contract Price and Payment Terms(价格与支付条款)The total contract price shall be paid in full within XX days of receiving the goods with the following payment terms: (货款总额在收货XX天内全额支付,具体支付条款如下:)- Deposit (定金): XX% prior to shipment. (发货前支付XX%定金。

)- Balance (尾款): against presentation of shipping documents.(提交运输单据后支付尾款。

)Article 3: Delivery and Quality Assurance(交货与质量保证条款)The Seller shall ensure that the goods are delivered within the agreed time frame and meet the specified quality standards.(卖方应确保在约定时间内交货,且货物符合约定的质量标准。

中外合作经营合同英文版6篇

中外合作经营合同英文版6篇

中外合作经营合同英文版6篇篇1Sino-Foreign Cooperative Operation Contract本合同由以下双方签订:Signed by and between:甲方:____________ (以下简称中方)Party A: ___________ (hereinafter referred to as the Chinese Party)乙方:____________ (以下简称外方)Party B: ___________ (hereinafter referred to as the Foreign Party)鉴于双方的意愿和优势互补,双方决定共同投资设立一家合作经营企业。

为明确双方的权利和义务,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,双方经过友好协商,达成如下协议条款:WHEREAS the parties, in recognition of their mutual interests and complementary advantages, have decided tojointly invest in the establishment of a cooperative enterprise; and in order to clarify their rights and obligations, they have agreed upon the following terms and conditions in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations.一、合作经营企业的名称和地址Name and Address of the Cooperative Enterprise: _________二、合作经营项目、经营期限和经营规模Scope of Cooperation, Term of Operation and Scale of Business: _________三、合作双方的基本情况Profiles of Both Parties:四、投资总额和注册资本Total Investment and Registered Capital:双方共同出资总额为_________元人民币。

境外合作合同范本英文

境外合作合同范本英文

境外合作合同范本英文CONTRACT FOR COOPERATION BETWEEN FOREIGN PARTIESThis CONTRACT FOR COOPERATION BETWEEN FOREIGN PARTIES (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into on [Effective Date], and between:Party A: _______________________________Address: _______________________________Contact Person: _________________________Contact Number: _________________________Party B: _______________________________Address: _______________________________Contact Person: _________________________Contact Number: _________________________WHEREAS, Party A and Party B have reached an agreement on cooperation in the field of _______________________________ (hereinafter referred to as the "Project");NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contned herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are here acknowledged, the parties hereto here agree as follows:Article 1 DefinitionsIn this Agreement, the following terms shall have the following meanings:1. "Project" shall mean the cooperation project between Party A and Party B in the field of _______________________________.2. "Services" shall mean the services provided Party B to Party A in accordance with the terms and conditions of this Agreement.3. "Confidential Information" shall mean all technical, mercial, and other information disclosed a party (the "Disclosing Party") to the other party (the "Receiving Party") during the negotiation, execution, or performance of this Agreement, whether disclosed orally or in writing, that is marked as"confidential" or that should reasonably be understood the Receiving Party as being confidential because of the nature of the information.Article 2 Scope of Cooperation1. The Parties shall cooperate in the field of _______________________________. The specific cooperation scope and content shall be determined the Parties through consultation and agreed in writing.2. The Parties shall jointly promote the Project and explore opportunities for cooperation in related fields.Article 3 Cooperation Manner1. The Parties shall establish a project cooperation team to jointly plan and implement the Project. The specific position and responsibilities of the team shall be determined the Parties through consultation.2. The Parties shall exchange relevant information, resources, and technologies to support the implementation of the Project.3. The Parties shall jointly promote the Project through publicity, marketing, and other means to enhance the market awareness and influence of the Project.Article 4 Rights and Obligations of the Parties1. Party A shall provide the necessary resources, support, and cooperation to ensure the smooth implementation of the Project.2. Party B shall provide professional services and technical support to the Project, and ensure the quality and timeliness of the Services.3. The Parties shall jointly promote the Project and protect the reputation and interests of both Parties.Article 5 Intellectual Property Rights1. The intellectual property rights of the Project shall belong to the Party that has independently developed or contributed to the development of the relevant intellectual property rights.2. If the intellectual property rights of the Project involve the contribution of both Parties, the Parties shall negotiate and determine the ownership and usage rights of the intellectual property rights in accordance with the principles of frness and reasonableness.Article 6 Confidentiality1. The Parties shall keep confidential all Confidential Information obtned from the other Party and shall not disclose or use such Confidential Information without the prior written consent of the Disclosing Party, except as required law or order of a court or other petent authority.2. The obligation of confidentiality set forth in this Article shall survive the termination or expiration of this Agreement.Article 7 Term and Termination1. This Agreement shall mence on the Effective Date and shall continue until the pletion of the Project or until the earlier termination of this Agreement in accordance with its terms.2. Either Party may terminate this Agreement upon written notice to the other Party in the event of a material breach the other Party of this Agreement, provided that the breaching Party shall have the right to cure such breach within a cure period specified in the notice, provided that such cure period shall not exceed [Number] days. If the breaching Party fls to cure such breach within the cure period, the non-breaching Party shall have the right to terminate this Agreement.3. Upon the termination of this Agreement for any reason, the Parties shall promptly cease all cooperation activities related to the Project and return or destroy all Confidential Information of the other Party in their possession or control.Article 8 Dispute Resolution1. Any dispute, controversy, or clm arising out of or in connection with this Agreement, including the existence, validity, interpretation, performance, breach, or termination thereof, shall be settled through friendly negotiation between the Parties.2. If the Parties fl to resolve the dispute through negotiation within [Number] days after the notice of dispute, either Party may refer the dispute to arbitration in accordance with the arbitration rules of the [arbitration institution] filing anarbitration application with the [arbitration institution]. The arbitration award shall be final and binding upon both Parties.3. During the arbitration proceedings, the Parties shall continue to perform their obligations under this Agreement except for those obligations that are the subject of the dispute.Article 9 Governing Law and JurisdictionThis Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction]. The Parties here irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the courts located in [jurisdiction] for the purposes of any suit, action, or other proceeding arising out of or in connection with this Agreement.Article 10 Amendment and Wver1. Any amendment or wver to this Agreement shall be in writing and signed the Parties.2. The flure of a Party to insist upon strict performance of any provision of this Agreement or to exercise any right or remedy to which it is end under this Agreement shall not constitute a wver of that provision, right, or remedy.Article 11 Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, whether oral or written, between the Parties with respect to such subject matter.Article 12 SeverabilityIn the event that any provision of this Agreement is held a court of petent jurisdiction to be invalid or unenforceable, such provision shall be severed from this Agreement and the remning provisions shall remn in full force and effect.Article 13 CounterpartsThis Agreement may be executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.Article 14 NoticesAny notice, request, consent, or other munication required or permitted under this Agreement shall be in writing and shall be delivered personal delivery, facsimile transmission, or registered or certified , postage prepd, return receipt requested, addressed to the Parties at the following addresses or such other addresses as may hereafter be designated like notice:To Party A:Address: _______________________________Contact Person: _________________________Contact Number: _________________________To Party B:Address: _______________________________Contact Person: _________________________Contact Number: _________________________or to such other address as the Party to whom notice is to be given may have furnished to the other Party in writing in accordance herewith, except that notices of change of address shall be effective only upon receipt.Article 15 HeadingsThe headings in this Agreement are for reference purposes only and shall not affect in any way the meaning or interpretation of this Agreement.Article 16 SurvivalThe provisions of this Agreement which their nature are intended to survive the termination or expiration of this Agreement shall survive such termination or expiration, including, without limitation, Sections 6 (Confidentiality), 7 (Term and Termination), 8 (Dispute Resolution), 9 (Governing Law and Jurisdiction), and 10 (Amendment and Wver).IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.Party A: _______________________________(Company Seal)By: _______________________________(Name)(Position)Party B: _______________________________ (Company Seal)By: _______________________________ (Name)(Position)。

中外合作经营合同英文版3篇

中外合作经营合同英文版3篇

中外合作经营合同英文版3篇篇1Sino-Foreign Joint Venture ContractContracting Parties:Party A: [Chinese Company Name]Legal Representative: [Name]Address: [Address]Telephone: [Phone Number]Fax: [Fax Number]Email: [Email Address]Party B: [Foreign Company Name]Legal Representative: [Name]Address: [Address]Telephone: [Phone Number]Fax: [Fax Number]Email: [Email Address]Whereas:1. Both parties agree to establish a joint venture company in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China.2. The joint venture company will be engaged in [describe business activities].3. Party A will contribute [specify amount or assets] to the joint venture company, while Party B will contribute [specify amount or assets] to the joint venture company.4. The registered capital of the joint venture company will be [specify amount]. Party A will hold [specify percentage] of the shares, while Party B will hold [specify percentage] of the shares.5. The management structure of the joint venture company will consist of [describe management structure]. Party A will appoint [number] of directors, while Party B will appoint [number] of directors.6. The joint venture company will be responsible for all taxes, fees, and other expenses in accordance with Chinese law.7. Both parties agree to share profits and losses in proportion to their respective shareholdings in the joint venture company.8. This contract is valid for a period of [specify duration]. It may be renewed upon mutual agreement of the parties.9. Any disputes arising under this contract shall be settled through friendly consultation. If no resolution can be reached, the parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.10. This contract is executed in duplicate, with each party retaining one original copy.Party A: [Signature][Name][Date]Party B: [Signature][Name][Date]Signed and sealed on this [Date] day of [Month], [Year].Please note that this is a general template for a Sino-Foreign Joint Venture Contract. It is advisable to consult with legal professionals when drafting your own contract to ensure that itcomplies with the specific laws and regulations of the countries involved.篇2Sino-Foreign Cooperative Operation ContractThis Agreement is entered into by and between Party A and Party B on the basis of equality and mutual benefit.I. Parties to the Contract1. Party A: [Name of Party A], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address].2. Party B: [Name of Party B], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address].3. Both parties agree that Party A will be responsible for the investment and operation of the project, while Party B will provide technology, equipment, management expertise, and personnel.II. Scope of Cooperation1. Party B agrees to provide Party A with the necessary technology, equipment, and expertise for the operation of the project.2. Party A agrees to invest in the project and provide the necessary personnel for its operation.3. Both parties agree to cooperate in the management and operation of the project, and to share the profits and losses in accordance with the terms of this Agreement.III. Terms of Cooperation1. The term of this Agreement shall be [Duration] years, commencing on [Commencement Date] and ending on [Expiration Date]. The Agreement may be renewed by mutual agreement of the parties.2. Party A shall be responsible for the day-to-day operation of the project, while Party B shall provide assistance and guidance as needed.3. Both parties agree to share the profits and losses of the project in accordance with their respective contributions.IV. Responsibilities of the Parties1. Party A shall be responsible for the investment in the project, as well as the day-to-day operation and management of the project.2. Party B shall provide the necessary technology, equipment, and expertise for the operation of the project, as well as assistance and guidance as needed.3. Both parties agree to cooperate in good faith and to work together to achieve the objectives of the project.V. Intellectual Property Rights1. All intellectual property rights related to the project shall belong to the party that owns them.2. Both parties agree to protect each other's intellectual property rights and to use them only for the purposes of the project.3. Any improvements or modifications to the intellectual property made during the project shall belong to the party that made them.VI. Dispute Resolution1. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through negotiation between the parties.2. If the parties are unable to resolve the dispute through negotiation, they agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].3. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding on both parties.In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Party A[Name][Title]Party B[Name][Title]篇3中外合作经营合同英文版International Cooperative Operation ContractThis Cooperative Operation Contract (the "Contract") is entered into as of [Date], by and between [Foreign Party], a company duly registered and existing under the laws of[Country], with its principal place of business at [Address] (the "Foreign Party"), and [Chinese Party], a company duly registered and existing under the laws of the People's Republic of China, with its principal place of business at [Address] (the "Chinese Party"). The Foreign Party and the Chinese Party are hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as "Parties".WHEREAS, the Parties desire to establish a cooperative business relationship in order to [purpose of cooperation];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the Parties hereby agree as follows:1. Scope of Cooperation1.1 The Parties shall cooperate in [describe the scope of cooperation, such as production, sales, marketing, etc.].1.2 The Parties shall work together in good faith to achieve the objectives set forth in this Contract.2. Obligations of the Parties2.1 The Foreign Party shall provide [specific obligations of the Foreign Party].2.2 The Chinese Party shall provide [specific obligations of the Chinese Party].2.3 The Parties shall cooperate with each other and provide necessary assistance to ensure the successful implementation of this Contract.3. Duration of CooperationThe duration of this Contract shall be [Duration], unless terminated earlier in accordance with the terms hereof.4. Termination4.1 This Contract may be terminated by mutual agreement of the Parties.4.2 This Contract may be terminated by either Party upon [number] days' written notice to the other Party in the event of a material breach of this Contract by the other Party.5. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.6. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation between the Parties. If the Parties fail to reach a resolution within [number] days, the dispute shall be submitted to [Arbitration/Other dispute resolution mechanism] for final resolution.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Contract to be duly executed as of the date first above written.[Signatures]。

中外合作经营合同格式(英文)4篇

中外合作经营合同格式(英文)4篇

中外合作经营合同格式(英文)4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1International Joint Venture AgreementThis International Joint Venture Agreement ("Agreement") is entered into on this [Insert Date] by and between [Insert Company Name], a company organized and existing under the laws of [Insert Country], with its principal place of business at [Insert Address], hereinafter referred to as "Company A," and [Insert Company Name], a company organized and existing under the laws of [Insert Country], with its principal place of business at [Insert Address], hereinafter referred to as "Company B."WHEREAS, Company A and Company B desire to establish a joint venture for the purpose of [Insert Purpose of Joint Venture];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture1.1 Company A and Company B shall form a joint venture, hereinafter referred to as the "Joint Venture," for the purpose of [Insert Purpose of Joint Venture].1.2 The parties shall each contribute [Insert Percentage] of the total capital of the Joint Venture.2. Management of Joint Venture2.1 The Joint Venture shall be managed by a board of directors consisting of [Insert Number] directors, with each party appointing [Insert Number] directors to the board.2.2 The board of directors shall make decisions by unanimous consent, except for matters of day-to-day operations, which may be decided by a simple majority vote.3. Distribution of Profits and Losses3.1 Profits and losses of the Joint Venture shall be distributed in proportion to each party's ownership interest in the Joint Venture.3.2 The financial statements of the Joint Venture shall be prepared annually and distributed to each party within [Insert Number] days of the end of the fiscal year.4. Term and Termination4.1 This Agreement shall remain in effect for a period of [Insert Term] years, unless terminated earlier by mutual agreement of the parties.4.2 Either party may terminate this Agreement upon [Insert Number] days written notice to the other party.5. Confidentiality5.1 Each party agrees to keep confidential all information disclosed by the other party in connection with the Joint Venture.5.2 Each party agrees not to use the confidential information of the other party for any purpose other than the conduct of the Joint Venture.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Company A: ________________________Company B: ________________________Signed and delivered in the presence of:_________________________[Insert Name][Insert Title][Insert Date]篇2International Joint Venture AgreementThis International Joint Venture Agreement ("Agreement") is made and entered into as of [Date], between [Company A], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] ("Company A"), and [Company B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] ("Company B").WHEREAS, both parties desire to form a joint venture for the purpose of [Purpose of the joint venture];NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants contained in this Agreement, the parties hereto agree as follows:1. Formation of Joint Venture: The parties hereby agree to form a joint venture (the "Joint Venture") to [Purpose of the joint venture]. The Joint Venture shall be operated under the name of [Joint Venture Name] and shall have its principal place of business at [Address].2. Ownership: Company A and Company B shall own [Percentage] and [Percentage] of the Joint Venture, respectively.3. Management: The Joint Venture shall be managed by a board of directors consisting of [Number] directors, with each party appointing [Number] of directors. The board of directors shall have the authority to make all decisions on behalf of the Joint Venture.4. Capital Contribution: Company A shall contribute [Amount] to the capital of the Joint Venture, and Company B shall contribute [Amount]. Each party shall make their capital contribution within [Number] days of the execution of this Agreement.5. Profits and Losses: Profits and losses of the Joint Venture shall be allocated between the parties in proportion to their respective ownership interests.6. Term: The Joint Venture shall commence on the effective date of this Agreement and shall continue until terminated by either party upon [Number] days written notice.7. Confidentiality: Both parties agree to keep confidential all information related to the Joint Venture and not to disclose suchinformation to any third party without the prior written consent of the other party.8. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Company A]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________[Company B]By: _______________________Name: _____________________Title: ______________________This document constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter.篇3Sino-Foreign Joint Venture ContractThis Contract is entered into on this [date] by and between [Company A], a Chinese company registered in [province/city], China, represented by [Name and Position of Representative], and [Company B], a foreign company registered in [country], represented by [Name and Position of Representative].Whereas, both parties desire to establish a joint venture in China for the purpose of [purpose of the joint venture], the parties agree as follows:1. Establishment of Joint Venture: The parties agree to jointly establish a new company in China under the name of [Name of Joint Venture Company] with a registered capital of [amount in USD]. The parties agree to contribute the capital as follows: [Company A] will contribute [XX%] of the capital, and [Company B] will contribute [XX%] of the capital.2. Management of the Joint Venture: The management of the joint venture company shall be overseen by a board of directors consisting of [number] directors, with [Company A] appointing [XX] directors, and [Company B] appointing [XX] directors. The Chairman of the board shall be appointed by [Company B].3. Operations of the Joint Venture: The joint venture company shall engage in the business of [description of business activities]. Both parties agree to collaborate and make joint decisions on all major business decisions.4. Profits and Losses: Profits and losses of the joint venture company shall be distributed in proportion to the parties' contributions to the capital.5. Intellectual Property Rights: All intellectual property rights developed during the course of the joint venture business shall be jointly owned by both parties.6. Term of Contract: This Contract shall be in effect for a period of [number] years, starting from the date of establishment of the joint venture company.7. Termination of Contract: This Contract may be terminated prematurely by mutual agreement of the parties or in the event of a breach of contract by either party.8. Governing Law: This Contract shall be governed by the laws of China.In Witness Whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Company A]By: [Name and Position of Representative][Company B]By: [Name and Position of Representative]I hereby acknowledge that I have read and understood the terms and conditions of this Contract and agree to abide by them.[Name of Witness][Signature][date]篇4International Cooperative Operation ContractThis agreement is made on [date], between [Company A], a company incorporated in [country] with its principal place of business at [address], hereinafter referred to as "Party A", and [Company B], a company incorporated in [country] with its principal place of business at [address], hereinafter referred to as "Party B".WHEREAS, Party A and Party B agree to enter into a cooperative operation relationship to jointly manage and operate a business project;NOW, therefore, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of Cooperation: Party A and Party B agree to collaborate on [brief description of project/business operations].2. Responsibilities:2.1 Party A shall be responsible for [list of responsibilities of Party A].2.2 Party B shall be responsible for [list of responsibilities of Party B].3. Management and Operation: The management and operation of the business project shall be jointly carried out by Party A and Party B. Decisions shall be made collectively, with the consent of both parties required for major decisions.4. Term: This agreement shall commence on [date] and shall continue for a period of [number] years, unless earlier terminated by mutual agreement of the parties.5. Financial Arrangements:5.1 Party A and Party B shall share the profits and losses of the business project in the ratio of [percentage] and [percentage], respectively.5.2 All expenses related to the business project shall be shared equally between Party A and Party B.6. Confidentiality: Both parties agree to keep all information related to the business project confidential and not disclose it to any third party without the consent of the other party.7. Termination: If either Party A or Party B wishes to terminate this agreement, they shall provide written notice to the other party at least [number] days in advance.8. Dispute Resolution: Any disputes arising under this agreement shall be resolved through amicable negotiation between the parties. If a resolution cannot be reached, the parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement as of the date first above written.[Signature of Party A][Printed Name of Party A][Title of Party A][Signature of Party B][Printed Name of Party B][Title of Party B]The above agreement is hereby accepted and ratified by the parties as of the date first above written.[Signature of both parties][Date]This International Cooperative Operation Contract is hereby entered into and made effective as of the date first written above.。

中外合作经营合同英文版5篇

中外合作经营合同英文版5篇篇1Sino-Foreign Cooperative Operation ContractThis Sino-Foreign Cooperative Operation Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by Party A, a legal entity with business registration in China, and Party B, a legal entity duly organized under the laws of (specify country), who agree to jointly engage in a cooperative operation.Definitions and InterpretationTerms used in this Contract shall be defined in accordance with the laws of China, and any ambiguity shall be resolved in accordance with the principles of good faith and business ethics.Purpose and Scope of CooperationThe purpose of this Contract is to establish a cooperative partnership between the two parties for the purpose of (specify business activity or industry) in China. The scope of cooperation includes (list specifics: such as investment, joint operation, management, technology transfer, etc.).Terms and Conditions of Cooperation1. Investment: Party A shall contribute (specify amount) in cash/assets, while Party B shall contribute (specify amount) in cash/assets or technology/expertise.2. Management Structure: The cooperative enterprise shall establish a management committee consisting of representatives from both parties. Decisions shall be made by consensus.3. Operation and Profit Distribution: Operation shall be carried out under the joint responsibility of both parties. Profits shall be distributed in accordance with the agreed ratio or specified method.4. Term of Cooperation: The term of this cooperation shall be (specify duration), with an option for renewal upon mutual agreement.5. Termination: The Contract may be terminated under certain conditions specified in the Contract, such as breach of contract, expiration of term, or mutual agreement.Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the cooperative operation shall be owned by both parties in accordance with their respective contributions and agreed ownership structure.Confidentiality and Non-CompetitionBoth parties shall maintain confidentiality of sensitive information related to the cooperative operation and refrain from any activity that may harm the interests of the other party during and after the term of this Contract.Risk Management and LiabilitiesBoth parties shall jointly bear risks related to the cooperative operation and be liable for any losses incurred in accordance with their respective responsibilities and agreements.Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of China. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to the court(s) located in (specify location) for resolution.Miscellaneous1. This Contract is made in both Chinese and English languages, with equal validity. In case of any discrepancies, the Chinese version shall prevail.2. Any amendment or supplement to this Contract shall be made in writing and approved by both parties.3. This Contract becomes effective upon signature by both parties and shall be registered with relevant authorities in China.Party A: _________________________Party B: _________________________Date: ________________Witness: ________________(Signature Blocks for Both Parties)(Notary's Signature if Registered) (盖章或签字)位置自行处理)请确保整体格式美观清晰,并符合中英文合同规范。

中外合资经营企业合同英文版

中外合资经营企业合同英文版Joint ventures between Chinese and foreign companies have become increasingly common in recent decades as China has opened up its economy to greater international investment and cooperation. These partnerships offer numerous benefits to both the Chinese and foreign entities involved, allowing them to leverage each other's strengths, share risks and resources, and expand their reach into new markets. However, drafting an effective and comprehensive joint venture contract is critical to the success of such arrangements.The joint venture contract serves as the legal foundation upon which the partnership is built, outlining the rights, responsibilities, and obligations of each party. It is essential that this document is carefully crafted to anticipate and address potential issues that may arise during the course of the venture. Key considerations in the joint venture contract include the purpose and scope of the partnership, the ownership structure and management responsibilities, the financial arrangements and profit-sharing mechanisms, the duration and termination conditions of the agreement, and the dispute resolution procedures.Defining the Purpose and ScopeThe joint venture contract should begin by clearly articulating the purpose and scope of the partnership. This includes specifying the business activities that will be undertaken, the target markets and customers, and the products or services that will be offered. It is important to ensure that the objectives of the joint venture are aligned with the strategic goals and core competencies of both the Chinese and foreign partners. Any limitations or restrictions on the activities of the joint venture should also be explicitly stated.Ownership Structure and ManagementThe ownership structure of the joint venture is a critical component of the contract, determining the degree of control and influence that each party will have. This may involve an equal 50-50 split, or a majority-minority arrangement where one partner holds a larger equity stake. The contract should detail the capital contributions of each party, as well as the process for making future capital injections or adjustments to the ownership percentages.The management structure of the joint venture is closely tied to the ownership model. The contract should outline the composition of the board of directors, the decision-making authority of the board, and the process for appointing and removing directors. It should also specify the roles and responsibilities of any executive managementpositions, such as the general manager, finance director, or operations manager. Provisions for deadlock resolution in the event of disagreements between the partners should also be included.Financial Arrangements and Profit-SharingThe joint venture contract must carefully delineate the financial arrangements between the Chinese and foreign partners. This includes detailing the initial capital investment, the procedures for funding ongoing operations and expansion, and the mechanisms for distributing profits. The contract should specify the accounting standards and reporting requirements that will be followed, as well as the rights of each party to access financial information and conduct audits.The profit-sharing model is a critical component of the financial provisions. This may involve a simple split of net profits based on the equity ownership percentages, or a more complex formula that takes into account factors such as capital contributions, technology transfers, or management expertise. The contract should also address the handling of losses, including the responsibilities of each party to cover deficits and the conditions under which the venture may be terminated due to financial underperformance.Duration and TerminationThe joint venture contract should specify the intended duration ofthe partnership, whether it is a fixed term or an open-ended arrangement. It should also outline the conditions under which the joint venture may be terminated, such as the expiration of the agreed term, a material breach of the contract by one party, or the inability of the partners to resolve a deadlock. The contract should detail the procedures for winding up the joint venture, including the distribution of assets, the settlement of liabilities, and the protection of intellectual property and confidential information.Dispute ResolutionGiven the inherent complexities and potential for conflicts in a joint venture, the contract must include robust provisions for dispute resolution. This may involve a tiered approach, starting with direct negotiation between the partners, progressing to mediation by a third-party neutral, and ultimately culminating in binding arbitration or litigation. The contract should specify the applicable laws and jurisdictions that will govern the dispute resolution process, as well as any requirements for the parties to attempt to resolve disputes in good faith before pursuing formal legal action.ConclusionDrafting a comprehensive and well-structured joint venture contract is essential to the success of partnerships between Chinese and foreign companies. By carefully addressing key issues such as the purpose and scope of the venture, the ownership and managementstructure, the financial arrangements, the duration and termination conditions, and the dispute resolution procedures, the contract can help to mitigate risks, align the interests of the partners, and establish a strong foundation for a mutually beneficial collaboration. As China continues to open its doors to international investment, the importance of these joint venture contracts will only continue to grow.。

中外合作经营合同 英文 政府模板

中外合作经营合同英文政府模板Title: Sino-Foreign Joint Venture Contract1. Introduction:This agreement, referred to as the Sino-Foreign Joint Venture Contract, is made and entered into by and between [Chinese Company Name] (referred to as the "Chinese Party") and [Foreign Company Name] (referred to as the "Foreign Party"), collectively referred to as the "Parties." This contract is subject to the approval of the relevant Chinese authorities and is governed by the laws of the People's Republic of China.2. Objectives:The goal of this joint venture is to combine the strengths, resources, and expertise of both parties to establish a partnership for mutually beneficial cooperation,technology transfer, and market development in[industry/sector].3. Formation of Joint Venture:3.1 Equity Contributions:a) The Chinese Party shall contribute [percentage/amount] of equity in the form of recognized assets including land use rights, buildings, machinery, and equipment.b) The Foreign Party shall contribute [percentage/amount] of equity in the form of cash, technology, intellectual property rights, or recognized assets mutually agreed upon.3.2 Registered Capital:Upon approval by the relevant Chinese authorities, the registered capital of the joint venture shall be [amount] and shall be divided in proportion to the equity contributions of the Chinese Party and the Foreign Party.4. Governance and Management:4.1 Board of Directors:a) The joint venture shall be managed by a board of directors, consisting of [number] directors, with [number] directors appointed by the Chinese Party and [number]directors appointed by the Foreign Party.b) The board of directors shall make decisions on major issues, formulate strategies, approve annual budgets, monitor operations, and ensure compliance with relevant laws and regulations.4.2 Appointment of Key Personnel:The general manager and other key management positions shall be appointed jointly by the Chinese Party and the Foreign Party or as otherwise specified within this agreement. It is encouraged to appoint qualified individuals from both parties.5. Technology Transfer and Intellectual Property Rights:5.1 Technology Transfer:a) The Foreign Party shall provide the joint venture with the necessary technology, technical information, andtechnical assistance according to the agreed terms.b) The Chinese Party shall actively promote the absorption, digestion, and assimilation of the transferred technology to enhance the joint venture's technological capabilities.5.2 Intellectual Property Rights (IPR):a) Both parties shall respect each other's IPR and take appropriate measures to protect and safeguard them.b) Any new IPR developed during the course of the joint venture shall be shared and jointly owned by the Chinese Party and the Foreign Party.6. Financial Matters:6.1 Profit Distribution:The profits of the joint venture shall be distributed in proportion to the equity contributions unless otherwise agreed upon by the Parties.6.2 Taxation:Both parties shall fulfill their respective tax obligations in accordance with the relevant tax laws and regulations of the People's Republic of China.7. Duration, Termination, and Dispute Resolution:7.1 Duration:The joint venture shall commence on the date of approval and registration and shall have a duration of [number] years, renewable by mutual agreement.7.2 Termination:a) This contract may be terminated upon mutual consent of both parties.b) Termination may also occur due to breach of contract, bankruptcy, force majeure, or other circumstances as outlined in this agreement.7.3 Dispute Resolution:Any dispute arising from the interpretation or implementation of this contract shall be settled through friendly consultation. If no resolution can be reached, the dispute shall be submitted to [arbitration/mediation/court] according to the laws of the People's Republic of China.8. Miscellaneous:Various provisions related to confidentiality, non-competition, amendment, assignment, and governing law are included in this contract to safeguard the interests of both parties.9. Execution:This contract shall come into effect upon the completion of all necessary legal procedures and obtaining the relevant approvals from the Chinese authorities.In witness whereof, the authorized representatives of the Parties have duly executed this Sino-Foreign Joint Venture Contract as of the effective date.[Chinese Company Name]Authorized Signature and Date[Foreign Company Name]Authorized Signature and Date。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 附件2012-外专局合同 Appendix of the Contract Issued and Printed by The State Bureau of Foreign Experts

Party A:Hunan Golf And Tourism College Party B:

The two parties, in a spirit of friendly cooperation, on the basis of signing the contract issued and printed by the State Bureau of Foreign Experts, agree to sign this appendix of the contract mentioned above. The two parties pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in this appendix. This contract is in effect for a period of two semesters from to . 双方本着友好合作精神,在自愿签订外国专家局印制合同的基础上签订本附件。双方保证认真履行合同中约定的各项义务,本份合同有效期从 年 月 日至 年 月 日止。

The Duties of Party B 1. Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China’s internal politics affairs. 乙方需遵守中国有关法律,法规和行政政策,不干涉中国内政。

2. Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign teachers and shall accept Party A’s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed upon/with Party A. 乙方需遵守甲方的工作制度以及有关外国文教专家管理政策,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他业务。

3. The teaching hours of Party B are 20 periods of 45 minutes each week ( 20 periods are the standard of teaching hours). 每周工作量为标准课时 20 课时,每课时45分钟。

4. Party B should attend the meetings to discuss teaching plans, methods and other related academic matters held by International Exchange Office and Foreign Languages Department. All foreign teachers should be present at the meetings on time. 乙方必须参加关于教学计划、教学方法及其他相关科研事务的会议, 2

并按时参加。 5. Party B should cooperate with being photographed by the university or interviewed by TV stations and reporters. And the photos and videos will be valid in five years after Party B quit his job. Besides, Party A sincerely expect that Party B shall participate in activities which will be organized by Provincial and Municipal departments. 乙方需接受有益于甲方的电视台、报刊记者的采访及省市政府部门组织的外事活动,其所有音像资料在乙方离开之后五年内有效。

6. Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work. When if it is necessary, Party B should teach reading, writing, and other specialist courses which he/she is able to teach besides speaking. 乙方需完成教学任务并保证教学质量,除了教授口语,在需要的情况下也应教授读、写及其他所能教授的专业课程。

7. Party A sincerely hopes that Party B will give open lectures to all the students as required. The topic of the lecture are to be nominated by the director of the college. The lectures, being considered extra- curriculum activities, if you have full teaching hours as your appendix states, will be paid at ¥200 each time. 甲方希望乙方在需要时能在学校给学生作公开的外语演讲,演讲题目和内容由甲方提供。如果演讲为课外活动,每次演讲将获200元人民币为报酬。

8. Party B should finish the following tasks: A. presents a teaching plan at the beginning of the school term according to the teaching plans of the college. B. tests the students’ target language ability at the end of each semester and records the marks that contain a summary of individual student’s performance regarding class attendance, commitment and attitude towards study. 乙方需完成: 3

A、每学期提出一份教学计划如果学校需要。 B、评估并记录学生期末口语考试成绩,包括能说明学生出勤、学习语言的态度和完成任务情况的表现的记录。

9. Requests for leave of any kinds should be presented to the college for approval to be granted. With the granted approval, Party B shall provide this information to the classes for changing his class schedule. 任何理由的请假须征得学校的同意,然后再将信息反馈给班级进行调课。

10. Party B should not fall in love with any students in the university. 乙方不得和任何在校学生谈恋爱。

11. Party B shall participate in English related activities held by the university such as English Corner, English Speaking Contest to help students improve Language ability. 乙方必须参加学校的各种英语有关的活动,如:英语角,英语演讲比赛等来帮助学生提高语言能力。

Remuneration 报酬 1. Party A will pay Party B five thousand and five hundred Yuan(¥5,500 ) (RMB) per month for five months every semester. Party B should pay his personal income tax in according with the Personal Income Tax Law of the P.R. China. The starting amount of taxation is four thousand eight hundred (¥4800)Yuan (RMB). The first payment of this appendix is calculated from the first date that Party B start teaching. Payments will be distributed to Party B after the commencement date stated in this appendix and in the contract issued by the State Bureau of Foreign Experts. Party B will get the salary at the end of each month. Seventy percent of the salary can be converted into foreign currency.

相关文档
最新文档