全国翻译专业资格水平考试必备翻译句型5---三级笔译真题讲解

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全国翻译专业资格水平考试必备翻译句型5

作为国际社会大家庭中的一员,中国政府以高度的责任感,强化了产品质量的监管和控制体系。

As a highly responsible player/actor in the global community,China has tightened quality control over general products,exports in particular.

经过多年坚持不懈的努力,中国的产品质量控制和食品安全监管水平有很大提高。

Relentless regulatory efforts over the years have resulted in notable improvements in product quality and food safety.

随着经济全球化的深入发展,产品质量和食品安全日益成为全球性问题。

As economic globalization deepens/gains momentum/As economy gets increasingly globalized,product quality and food safety are emerging as global challenges/issues of global magnitude/how to secure product quality and food safety is becoming a global concern.

中国政府高度关注国内外消费者对产品质量和食品安全的反映和诉求。

The Chinese government takes very seriously concerns of both domestic and global consumers about how to improve product quality and food

safety.

我们认为,即使存在万分之一的不合格产品,也有可能对消费者构成百分之百的危害。

Admittedly all consumers are exposed to hazard even if there is only one substandard product out of ten thousand that hit the market.

为此,中国政府从今年8月开始在全国范围内开展了为期四个月的大规模专项整治特别行动,重点对农产品、生产加工食品、流通领域食品、餐饮消费、药品、猪肉、进出口商品和其他涉及人身健康安全的消费品等8个方面进行集中整治。

For that matter/To this end/In this connection,the Chinese government has embarked on /set in train/set in motion a quarter-long campaign starting from August this year to address quality and safety concerns.The nationwide program targets 8 sectors , including farm produce,processed food,foodstuff in the food chain,catering,medicines,pork products,imports and exports,as well as consumer goods that are related to health and safety.

我们把任务分解成20个量化指标,作为业绩考核内容落实到地方各级政府和有关部门,把责任落实到企业和生产经营者。

We have broken down the goal into 20 measurable indicators against

which performances of local governments and central regulators are benchmarked and for which the private sector is accountable.

相关文档
最新文档