新祥旭考研辅导班--2017北外日研中心考研资料分享
2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研经验分享

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯2017北京外国语大学日语翻译硕士口译MTI考研:中日对译单词分享中日对译单词中古車二手车ハンドル方向盘バンパー保险杠フォッグランプ雾灯ハンドブレーキ手刹酔っ払い運転酒驾バック倒车急ブレーキ紧急刹车交通渋滞交通堵塞パンク轮胎泄气ナビゲーションシステム导航系统ナンバープレート车牌運転免許驾照スペアホイール(スペア/予備タイヤ)备用轮胎安全ベルト安全带信号红绿灯走行性能行驶性能高速鉄道高铁新幹線新干线国連総会联合国大会安保理安理会常任理事国常任理事国国連加盟国联合国成员国個人所得税个人所得税合従連衡纵横捭阖倒閣倒阁多国間協力メカニズム多边合作机制拒否権否决权内閣内阁参事官参赞青書蓝皮书白書白皮书コミュニケ公报,声明斡旋周旋,居中调解覚書き备忘录交渉谈判与党执政党野党在野党不眠症失眠症不良債権坏账残高余额上方修正上调先物期货頭金首付振込み汇款デフレ通货紧缩切り上げ升值マクロコントロール宏观调控一括払い一次付清需要需求配当金分红メインバンク主要往来银行割当配额欠陥品次品分割払い分期付款納期交货期プラント成套设备見積書估价单強気相場牛市上場上市時価市价ポンド英镑ユーロ欧元ホンコンドル港币国際通貨基金国际货币基金ガット关贸总协定アセアン东盟ウォール街华尔街ジェトロ(JETRO)日本贸易振兴会立地条件布局条件可処分所得可支配收入シナジー効果协同效应正念場紧要关头マネジメント管理政府開発援助政府开发援助M&A(合併&買収)并购(收购与合并)企業再編企业重组エンゲル係数恩格尔系数現地化本土化パテント专利クライアント客户契約社員合同工ハイアール海尔ファーウェイ华为ゼットティーイー中兴サムスン三星2016年北京外国语大学考研:日研中心试题回忆版—661日语基础一、给汉字注假名。
2017北京外国语大学日语翻译硕士考研经验分享

2017北外日语系日语MTI考研经验分享版权声明:本文为北鼎教育学员约稿,未经授权任何机构和个人不得转载,违者必究!应北鼎之约为有志于北外日语口译的学弟学妹们写一篇经验分享,希望我的经验教训能给后辈们提供一些帮助(o^^o)。
先介绍下我本人的情况,我来自一所外语学校的日语语言文化专业,大二时曾在日本交换留学一年,所以相对来说口语能力更强一些。
大概从去年3月开始准备,这次考研成绩为:初试,日语翻译基础119,百科122,政治65,英语72,复试时面试93,笔试84。
一、关于时间分配之前在群里给同学们语音分享的时候我也说过,时间分配和效率是考研过程中最重要的,良好的时间分配可以保证最大化的利用你的精力,而这点的重要性在考研后期会逐渐显现出来。
从大的方面来说,各个科目所用的时间要分配好。
相信大家都对北外的录取制度有所了解,初试时政治和英语只要求能过国家线,排名时依据的是专业课成绩,这就要求我们把时间的大头放在专业课上,同时又保证公共课不能过于懈怠。
从小的方面来说,每天学习的时间段也值得注意,要尽量选择自己效率最高的时间段来看书。
在这之中,自己最为薄弱的科目要选择精力最旺盛最清醒的时间来学习。
我个人会每天5点半起床,做影子跟读,听nhk等日语广播来磨耳朵。
我的百科最薄弱,所以上午比较清醒的时间我用来准备百科,下午练习翻译,晚上的三四个小时看政治和英语。
但是无论怎样分配,坚持都是最重要的,如果三天打鱼两天晒网,最后一段时间的压力会非常大。
二、关于辅导班辅导班的问题见仁见智,对我来说辅导班还是起到了相当大的作用。
我报名了北鼎的初试一对一30课时班、冲刺班以及复试的辅导。
负责的老师会教授科学的备考方法,并及时指出学生的不足之处。
如果有同学认为自己基础薄弱,或是对于备考没有清晰的思路,报辅导班不失为一个好方法。
三、政治政治其实没什么好说的,跟着肖秀荣大大走就可以了。
政治不需要开始太早,八九月份开始就足够。
前期看肖秀荣精讲精练,做配套的1000题,主要记选择题。
北京外国语大学-日本学研究中心考研心得整理(精)

北京外国语大学-日本学研究中心考研心得整理基础日语词汇、文法、古语、谚语、阅读这几个题型每年都会有,知识出题比重和方式有所变化。
词汇和文法的难度相当于一级, 复习的时候可以参照一级。
古语的比重逐年增加,包括对特定词汇的理解、汉字写假名等,有必要提高重视程度。
谚语和阅读比较接近专八, 可以联系专八真题, 由于主观题比重增加, 做阅读的时候要注意多总结文章大意、段落大意等。
基础日语的题型年年会稍有变化, 要做好这方面的心理准备。
古语推荐孙佩霞的《新日本古典语法》。
专业日语之前只考察知识点理解, 自从各个方向统一出题以后, 就转变为对能力和知识面的考察, 因此在复习的过程中不仅要广泛涉猎各个方向的知识, 以扩大知识面,也要加深理解、提高阅读能力。
各个方向的书籍都要看,同时结合历年真题加深理解、反复巩固。
也可以根据真题自行总结各个方向的名词解释。
也要多看新华网、人民网等日语板块的日文评论文章、提高写作能力。
真题与各个方向的书籍要反复巩固 3-5遍, 也要自己做笔记, 通过笔记梳理知识结构、加深理解。
历史《一口气读完日本史》孙秀玲著《图解日本史》 (日青木康洋编著(很不错,清晰明了《中学校社会:历史的分野》永原庆二著文化《日本文化通史》叶渭渠著《日本文化:模仿与创新的轨迹》王勇著《日本文化概论,中文版》韩立红编著(南大老师,考研指导专用书文学《日本文学史》《20世纪日本文学史》叶渭渠、唐月梅著语言《日语概论》翟东娜、潘钧《日语概论》蔡全胜编著社会、概况(对日本不太了解的,有关概况的必看《日本纵横》上海外语教育出版社(中日对照,上外考研指导专用书《日本国概况》姜春枝著,北京大学出版社《日本国概况》辅导、复习、实践、补遗,殷勤编著《新编日本文化概况》大连理工大学出版社《点击日本》外语教学与研究出版社(比较全面,而且很有意思经济《日本经济概论》姜春枝著。
2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试分数线

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北外日语翻译硕士口译MTI考研资料:时事用语集备战17北外日语翻译口译MTI的小伙伴有福利啦!人民网日文版新开设了【中日対訳;週間時事用語】,其形式类似于英语翻译硕士MTI备考常用的【英语点津】。
为方便大家备考,北鼎教育将定期整理相关时事用语,当然还会有网址链接,大家可以随时查看。
备考北外日语口译MTI的同学每天都需要积累相应的词汇,而这些词汇在考卷上的“出镜率”还不低呢,赶快准备起来!1、备战区改革:戦区制改革中国人民解放军战区成立大会:中国人民解放軍戦区成立大会发布训令:訓令を発す战区联合作战指挥机构:戦区合同作戦指揮機関强军梦:軍事力強化の夢改革强军战略:改革による軍事力強化戦略联合作战体系:合同作戦体系多维空间:多次元空間战略战役军团活动区域:戦略?戦役軍団活動区域领导指挥机构:指導?指揮機関划分战区:戦区設定国际格局:国際構造周边安全形势:周辺安全情勢2、房地产“去库存”新政:不動産市場の「在庫消化」新政策房贷新政:住宅ローン新政策“限购”措施:「購入制限」措置商业性个人住房贷款:個人向け商業不動産ローン首付:頭金降低购房的准入门槛:不動産購入の参入ハードルを引き下げる楼市库存消化:不動産市場の在庫消化3、塞卡病毒:ジカ熱全球关注的突发公共卫生事件:国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態新生儿小头畸形:新生児の「小頭症」诊疗方案:診察?治療案灭蚊:蚊の駆除4、引力波:重力波(じゅうりょくは)相对论:相対性理論时空扰动:時空のゆがみの時間変動黑洞:ブラックホール天琴计划:天琴計画实施方案和路线图:実施プランとルートマップ月球/卫星激光测距系统:月/衛星の光波測距儀システム无拖曳控制:ドラッグフリー制御星载激光干涉仪:衛星に搭載するレーザーキャリブレーション高轨卫星:高軌道衛星5、台湾地震:台湾地震震级:マグニチュード高度关注:強く注視する表示沉痛哀悼:深い哀悼の意を表す国台办:国務院台湾事務弁公室海协会:海峡両岸関係協会红十字总会:赤十字关切救灾情况,牵挂灾区民众:被災状況を懸念し、被災者を気にかける康复:リハビリ捐助:義援金を寄付する6、抢红包:お年玉合戦(おとしだまがっせん)收发红包次数:お年玉配布、受け取り回数微信红包:微信のオンラインお年玉标配:標準装備银发族:シルバー族网上消费:オンライン消費理财:資産運用7、Apple Pay:アップルペイ(あっぷるぺい)唤醒显示屏:ディスプレーを起動させる银联闪付:銀聯クイックパス读卡器:カードリーダー指纹验证:指紋認証例:これまでに慣れ親しんだ二次元バーコードと異なり、アップルペイではネットに接続する必要はなく、アプリケーションを起動する必要もなく、ディスプレーを起動させる必要もない。
北京外国语大学日研中心日本语言考研复习资料经典日语范文

北京外国语大学日研中心日本语言考研复习资料经典日语范文「私の一週間」私は月曜日から金曜日まで日本語の学校に行きます。
そして9時から3時まで勉強します。
お昼休みは12時から1時間あります。
私はこの時間がすきです。
自分のクラスの友達はもちろん、他のクラスの友達ともおべんとうを食べながら、いろいろなことを話し合います。
ときどき学校の近くのレストランへ行くこともあります。
放課後【ほうかご】は学校の図書館で5時まで予習と復習をしてからアルバイトに行きます。
月曜日から金曜日まで、昼と夜はアルバイトや勉強で忙しいですからあまり遊びに行きません。
土曜日は学校は休みです。
朝は掃除をしたり、洗濯をしたり、近所のスーパーへ買物に出掛けたりします。
日曜日の午前中は教会へ行きます。
午後は天気のいい日は公園を散歩します。
土曜日から日曜日にかけて温泉に行ったことがありますが、わたしは土、日は家で両親や友達に手紙を書いたりテルビを見たりして、のんびり過ごすのが好きです。
「私の友達」私は積極的な性格ですから、友達がたくさんいます。
しかし一番仲が良いのは你来我网さんという友だちです。
彼女と初めて会ったのは、高校生になった時です。
你来我网さんは私は反対に、女らしく優しくて、すなおです。
私と同じ年ですが、いつも私の悩みを聞いてくれて、私には本当のお姉さんのような人です。
私が寂しい時や困ってにる時は、いつでも力になってくれました。
你来我网さんは、今、ゲザイナーになって有名な洋服の会社につとめ、毎日いそがしいようです。
私が日本へ来ているので会えませんが、暇があれば手紙を書き、電話も時時かけています。
これからもずっと仲良くしていきたいと思ってにます。
「自己紹介」私は中国から来た「ぼくのゆめ」です。
今島根にある寮に住んでいます。
外国人は私一人です。
ですから、はじめのころは、言葉や食事のことなどでとても苦労【くろう】しました。
お風呂に入る時も恥ずかしくて嫌でした。
2017年北京外国语大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、报录比

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学日语翻译硕士MTI复习指导—语基础语法中は和が的区别关于「は」「が」的用法,并不是三言两语可以说清的,在日语界也没有形成一个统一的定论,可以明确帮助大家学习它们之间的区别。
话虽如此,关于「は」「が」的一些基础常见的用法还是可以给出小结的。
首先,在日语的语法系统中,「は」「が」的词性是不一样的:「は」被称作副助词(提示性副助词),「が」被称作格助词(表示名词在句子中的地位:主语、宾语、等)。
关于「は」「が」的用法,我们分成单句和复句来归纳。
单句就是一个句子里主语与谓语的关系仅成立一次,复句即主谓结构的连文节充当句子里的某一成份;例:わたしは学生です。
(单句)象は鼻が長い。
(复句)(一)单句(1)旧信息用「は」,新信息用「が」A私は吉田と申します。
社長に御取次を願います。
(我是吉田,请帮我通报一下社长)B私が先日履歴書を差し上げました吉田でございます。
(我是前几天给您发过简历的吉田)解釈:A这句话是对前台接待所说的话,此时在前台面前的“我”是既定概念,“吉田”是未知概念;B是对知道“吉田”这一名字的社长说的话,此时“吉田”是既定概念,“我”是未定概念;B 还可以换成「先日履歴書を差し上げました吉田は私でございます。
」(2)判断句用「は」,现象句用「が」C雨が降っている。
/とんぼが飛んでいる。
/電車が来た。
/お父さんが帰ってきた。
D雨は水滴だ。
/この花は美しい。
/町はにぎやかだ。
何谓现象文?就是像例句C一样,“原封不动的,不作任何加工,真实的”描述所见的现象的句子叫做“现象文”,一般是以动词结句(也就是动词谓语句);在现象句中,描述现象发生多用「が」;描述现象继续,一般用「は」;像例句D,就是说话人自己主观的够定的真理,认为“雨就是由水滴构成的”,到底是不是真的这个责任是说话人自己承担的。
2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研经验、考研参考书目
餅は餅屋:もちはもちや,日语中的“餅”指的是年糕,“餅屋”是打年糕和卖年糕的“年糕店”。
就是说,要想吃年糕,还得去年糕店,说明办事情还是要找行家
猫に鰹節:ねこにかつおぶし,“鰹節”是鲣鱼干,煮后经火烤晒干制成。炮制成片可以做味增汤,
章鱼烧上撒的也是这个东西,同时也是猫最爱吃的食品。让猫守着爱吃的鲣鱼干不被偷走,就和让小
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
53
MTI(口译 笔译)
外语 53
两门专业课要求 225 209
总分 350
2013——2015年分数线
年份
专业方向
政治外语 两门专业课要
进行模拟实训,查缺补漏,联系答题方法和应试心态,做考前整理。这个时期,专
业课尤其需要模拟,往年考生在这个地方存在误区。
具体来说:
2016 年 12 月上旬 1.11 月末 12 月初,模拟一套历年真题,主要是检查之前复习效果。
三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~) 题型有: 词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。 词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,= ,略 bt,大家看看真题就知道了。所 以一定要背单词,做好准备。 一开始是用百词斩。但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。 后来到了10月份才开始刷大红宝书。是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。 语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。 对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特
北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研培训
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日研中心古典文法总结歴史的仮名遣いの読み方1、語中語末のハ行音(は、ひ、ふ、へ、ほ)は、それぞれ(ワ、イ、ウ、エ、オ)と発音する。
語頭にあるハ行音は、もとのまま発音する。
複合語の場合もそのまま発音する。
2、ワ行の「ゐ、ゑ、を」は、それぞれ「イ、エ、オ」と発音する。
3、母音が連続するときは、長音になる。
①「あう」→「オー」②「いう」→「ユー」③「えう」→「ヨー」④「おう」→「オー」4、母音に「ふ」が続くとき、1と3の原則が働いて長音になる。
5、助動詞「む、らむ、けむ」、助詞「なむ」などの「む」は「ン」と発音する。
6、「ぢ、づ、くわ、ぐわ」は、それぞれ「ジ、ズ、カ、ガ」と発音する。
活用型の名称未然形、連用形、終止形、連体形、已然形、命令形(未用終体已命)基本形語幹未然形連用形終止形連体形已然形命令形形容詞なしな(く)からくかりしきかるけれ○かれ久しひさ(しく)しからしくしかりししきしかるしけれ○しかれ形容動詞静かなりしづかならなりになりなるなれなれ漫漫たりたらたりとたりたるたれたれ動詞四段聞くきか(a)き(i)く(u)く(u)け(e)け(e)ナ行死ぬしなにぬぬるぬれね(e)ラ行ありあらりりるれれ下一段蹴るけけけけるけるけれけよ下二段上ぐあげeげeぐuぐるUるぐれUれげよeよ上一見るみみみみるみるみれみよ段i i iるiるiれiよ上二段落つおちちつつるつれちよカ行来くこきくくるくれこよ、こサ行すすせしすするすれせよ助動詞の分類受身、尊敬、自発、可能る、らる使役、尊敬す、さす、しむ打ち消しず打消推量じ、まじ過去き、けり完了つ、ぬ;たり、り伝聞、推定なり希望たし、まほし断定なり、たり比況ごとし推量む、むず(んず)けむ(けん)らむ(らん)べしましらしめり係り結びの法則文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。
北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、报录比
总分
日语系
日语语言文学
53
53
225
350
MTI(口译 笔译)
209
2013——2015年分数线
年份
专业方向
政治外语 两门专业课要
总分
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
求
日语系
2013年
MTI(口译 笔
54
214
350
2014年
译)
55
218
350
2015年
52
226
345
育明解析:
从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年
四、政治
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。
北外翻译硕士考研初试学习方法
翻译硕士是要经过平时一点点积累、积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学 习规划也是必不可少的。根据这一科目的特点为考生们总结出以下五大复习攻略,希望大家能合理的 采用这些方法。 一、学习方法 1.参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后 再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时 候,眼前出现完整的知识体系。 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽 可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 2.学习笔记的整理方法 (1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候 可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和理解课本的内容都很有好 处。 (2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题, 按照题型来进行归纳总结。 3.真题的使用方法 认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有 十分重要的作用。
2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研经验
2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯2017北京外国语大学日语MTI口译考研参考资料蹭跑族:ただ乗りランナーマラソン組織委員会から正式参加資格を得ていないのに、各種の手段を通じてレースに(勝手に)参加するマラソン愛好者のことを指す。
「蹭」にはたかるという意味があり、「蹭网」と言えば無線LANのただ乗りのこと。
孩动力:お子様パワーベビーブームがもたらす経済効果のこと。
第二子全面解禁の政策調整に伴い、セカンドチャイルド?ベビーブームが起こり、今後数十年の経済発展に向けた「お子様パワー」が提供されるかどうかに人々の関心が集まっている。
これをチャンスと捉えているのはマタニティー用品、ベビー用品を扱う企業だけではない。
株式市場や不動産市場も大きな期待をかけているのだ。
「二人っ子政策」が発表されると、ベビーフードや玩具、薬品関連企業の株価が急騰した。
同時に、多数の夫婦が住宅とマイカーのグレードアップを考えるようになった。
男友力:彼氏力日本の「女子力」の言葉が中国に伝わり、そこから派生したもの。
男性が良いボーイフレンドになるかどうかの資質を表すもので、ボーイフレンド指数とも呼ばれる。
インターネットやテレビのバラエティー番組で、男性の魅力を指してよく使われる。
「男友力」の評価基準は外見だけでなく、女性に優しく女性を尊重することが最も重要とされる。
例文:王さんは雨の日に自分の傘を同僚の女性に貸してあげて、自分は雨に濡れて帰宅したの。
本当に彼氏力マックスよ!脑洞大开:脳内起爆もともとはマンガ・アニメ用語で、直訳すると、脳内に大穴が開いた。
穴が大きいほどより多くの想像力(妄想)でそれを埋める必要がある。
従って、ある人のことを「脑洞大开(脳内起爆した)」と言えば、この人が豊富な想像力を持つこと、甚だしくは想像力が常軌を逸していることを形容している。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.主语和谓语要尽量靠近。
如果在主语和谓语之间加入很多修饰词的话,那么句子的意思就很难理解了。
×悪い例
当時、中学生だった彼は、こけら落しの市民会館で開かれたコンサートで、ショパンの「雨だれ」を弾いた。
○よい例
こけら落しの市民会館で開かれたコンサートで、当時、中学生だった彼は、ショパンの「雨だれ」を弾いた。
2.文章的开头使用短的句子比较好。
如果开头的句子太长的话,会显得很不干脆利落,这样也无法引起读者的兴趣。
比较短小简洁的句子更能有效的激起读者的兴趣。
×悪い例
吾輩は、名前もまだなく、どこで生まれたか頓と見当がつかない猫である。
○よい例
吾輩は猫である。
名前はまだない。
どこで生まれたか頓と見当がつかぬ。
(夏目漱石『吾輩は猫である』より)
3.禁重复题目
尽量不要在文章的开头使用和题目相同的句子。
因为这样不会让读者有惊喜的感觉。
而且重复相同的话简直是在浪费空间。
为了能给人以强烈的冲击,开头非常的重要。
还是尽量使用与题目不同的语言来开始吧。
但是,只有在2中所引用的夏目漱石的《我是猫》算是例外中的例外。
4.修饰词要放在被修饰词的附近。
要时常意识到修饰词和被修饰词之间的关系。
×悪い例
決して私は、そのような立派な人間ではありません。
+
○よい例
私は、決してそのような立派な人間ではありません。
5.长的修饰词要放在前面。
修饰词有长有短的时候,长的修饰词要放在前面,短的修饰词要放在后面。
这是因为如果把短的修饰词放在前面,而在中间插入长长的修饰词的话,读者在阅读的过程中,有可能会忘掉最开始的短的修饰词。
由于短的修饰词原本给人的印象就比较薄弱,所以有必要尽量将其放在被修饰词的附近。
此外,这样一来文章的结构也会变得比较紧凑。
×悪い例
真紅の、まさに花の女王とよぶにふさわしいバラの花。
○よい例
まさに花の女王とよぶにふさわしい、真紅のバラの花。
6.先写结论。
特别是在议论文当中,原则上都要先写结论,然后再来写明原因和论据。
如果不看到最后就不明所以、让人一头雾水的文章,仅仅因为这一点就会失色了。
×悪い例
A社から、取引開始の申し出があり、業歴が60年と長く、最近の業績も無難に推移しているものの、最近、取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているので、謝絶したいと思います。
○よい例
A社から、取引開始の申し出がありましたが、謝絶したいと思います。
業歴が60年と長く、最近の業績も無難に推移しているものの、最近、取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているからです。
7.“标题”要做到让读者一看就明白文章的内容和结论。
特别是在商务场景中,为了避免浪费时间,需要采用简洁明了的文书格式。
努力做到让人仅仅看“标题”就能了解文书的内容和结论是必要的。
如果要给6的例句加上一个题目,要怎样的题目才好呢?
×悪い例
A社との取引開始の件
○よい例
A社からの取引開始の申し出を謝絶する件
即使是没有标题的文章,不好好看上一大段就不明主题的文章是不行的。
要么在开头的部分,反正是尽量要注意在比较靠前的部分明言想表达的意思。
8.“の”的连续使用不能超过3次。
使用了打字机的校正功能之后,经常会被批评“の”使用得太多,这样看起来很麻烦,显得冗长乏味。
好好考虑一下是否能替换成其他的词语呢。
×悪い例
株式の上場の条件の一つは、~。
○よい例
株式上場の条件の一つは、~。
9.不连续使用“である”“のである”。
当读了大学教授或评论家写的书之后,觉得大多数句子结尾都是“である”和“のである”。
如果你的手边有这类的书的话,请翻开看一下。
非常有趣的,你会发现里边的“である”和“のである”就像是连珠炮似的。
像这种情况,如果是在表达强烈判断的时候,偶尔使用倒是无妨,不过如果使用过度,会给人一种盛气凌人的感觉,并让人生厌。
即使去掉这些东西,文章的意思也不会有所改变,所以在使用的时候还是有所节制比较好。
○悪い例
「自分は国語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがあるのである。
慄然といってもいい。
文章を読み始めてから数十行にして途方に暮れ、進めず、戻れず、迷い子になった気分になるのである。
そして『俺は国語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのである」
○よい例
「自分は国語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがある。
慄然といってもいい。
文章を読み始めてから数十行にして途方に暮れ、進めず、戻れず、迷い子になった気分になってしまう。
そして『俺は国語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのだ」
10.不要连着说“思う”“思います”。
如果连续不断的使用这个词语的话,听起来觉得你没有自信,给人一种软弱的姿态。
反而会暴露出你的无责任感以及献媚无礼的性格。
特别是在小论文和读书笔记中,前提是要求以自己的想法和意见来写作,因此在这些文章中使用“思う”“思います”的话,相当于是形成了双重的表现,给人一种厌恶感。
还有一点要大家注意,在小论文的最后决不能使用类似“~ではなかろうか”这种以疑问的“か”结尾的句式。
这是因为如果在文章最后使用暧昧的词语来结束的话,那么在前面三番五次卖力强调的东西可能会化为乌有。
最后要果断的强调论点。
带有自信,使用断定式的表达方法能使文章更加紧凑。
11.避免出现“~が~が”之类的表达方式。
“~が~が”这种表达方式读起来很麻烦,也会使文章内容变得难懂。
×悪い例
この料理には、私が好きな食材がたくさん使われている。
뤃馄
⫘ꬿꬿ듐 픗/event/©版权所有沪江网픗
듐ꬿꬿ⫘馄뤃
○よい例
この料理には、私の好きな食材がたくさん使われている。
12.相同事项的记录要保持连贯性。
如果没有连贯性,就会给人一种暧昧的感觉,让人觉得文章缺乏说服力。
要注意相同事项的记录要保持连贯性。
×悪い例
東京都や大阪では、過密が問題になっています。
囐瑷ꬿ䡍焄⇬挫逸©版权所有沪江网逸挫⇬焄䡍ꬿ瑷囐
○よい例
東京都や大阪府では、過密が問題になっています。
13.不要将意思相同的词语重叠使用
现将容易马虎弄错的表达方式列举如下。
×悪い例○よい例
①まだ未完成の建物→未完成の建物
②~にしかすぎない→~にすぎない
③最もベストの→ベストの
④約1000人ほど→約1000人/1000人ほど
⑤大別すると3つに分けられる→大別すると3つになる
⑥あらかじめ予約する→予約する
⑦途中で中断する→中断する
⑧過大評価しすぎる→過大評価する
⑨単に~だけ→単に~/~だけ
14.“无ら的词语”在语法上是错误的。
�䶳㭝菭倦뚡䝗䃽沪江欢迎您!©版权所有沪江网䃽䝗뚡倦菭㭝䶳�
将不带“ら”的“无ら词语”用在表示“可能”的时候,应该要和表示被动、自发、尊敬等的“られる”区别开来,这样思考应该更加合理。
但是,在现阶段的书面语中“无ら词语”在语法上是错误的。
×悪い例
食べれる・来れる・起きれる・見れる
○よい例
食べられる・来られる・起きられる・見られる
除此之外,也千万不要使用类似“じゃ”和“ちゃう”等的俗语和口头语。
15.不要过度使用“~を行う”的表达方法。
×悪い例
①検査を行う。
②発表を行う。
○よい例
①検査する。
②発表する。
如果过度使用带有“~を行う”的表达方式的话,总让人有种腻烦感。
16.引用名句
最直截了当的方法当然还是引用名句。
数学或物理在得出答案的论证过程很有逻辑性,也非常的明确。
但是文章的表达方式却没有这样的逻辑性。
由于和脑子里想的“看懂”是有些不同的,只能根据看与不看来抓住出色的文章的窍门。
举例来说,像“天声人语”、“编辑手账”之类的报纸专栏就是很好的摹本。
这些报纸专栏虽然都是些非常短小的文章,但是不管外表如何,内容却很丰富,论点也很明确,这样想要传达的东西也能很容易的传达给读者。
这可以
说是小论文的基本形式,因此是练习写文章的理想范文。