《送东阳马生序》翻译
送东阳马生序课文翻译

精品文档送东阳马生序(明宋濂)【原文】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
即:就。
嗜:特别爱好。
无从:没有办法。
致书:得到书。
这里指买书。
每:常常。
假:借。
于:向。
笔:名词作状语,用笔。
弗之怠:不懈怠,不放松抄写。
走:跑。
逾约:超过约定的期限。
以:把。
因:副词,于是,就。
得:能够。
【译文】我小时候就特别爱好读书。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。
第一层层意:【原文】既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕,大。
游:交游。
尝:曾经。
趋:奔向。
先达:学术界的前辈。
叩问:求教。
叩,问。
填:塞。
这里指拥挤。
援:引,提出。
质:询问。
叱咄:训斥,呵责。
至:周到。
复:辩解。
俟:等待。
卒:终于。
【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
那位前辈道德高,声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些,把脸色放温和一些。
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
送东阳马生序原文和翻译_文言文

送东阳马生序原文和翻译_文言文送东阳马生序原文和翻译原文:余幼时即嗜学。
家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送了,不敢销逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰苦此。
今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余。
撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳。
是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:我小时候就特别喜欢读书。
家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。
天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。
抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。
到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。
送东阳马生序翻译课文及实词

《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
我小时候就爱好学习。
家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义

《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
我小时候就爱好学习。
家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
送东阳马生序原文及翻译注释

送东阳马生序原文及翻译注释《送东阳马生序》主要告诫我们学习要怒怕吃苦,以下是小编为大家整理的送东阳马生序原文及翻译注释,欢迎阅读,大家一起来看看吧。
送东阳马生序明代·宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,譔长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!——选自《四部备要》本《宋文宪公全集》译文我年幼时就爱学习。
《送东阳马生序》翻译

送东阳马生序原文:今诸生学于太学,县官日有廪(lǐn)稍(shāo)之供(gòng),父母岁有裘葛之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;字词:太学:古代设于京城的最高学府县官:朝廷,官府廪稍:公家按时供给的粮食裘葛:泛指四时衣服。
裘,冬衣。
葛,夏衣。
译文:现在许多在太学里的学生,朝廷每天供应膳食,父母每年给(他们)准备皮袍和绸衣,没有受冻挨饿的顾虑;原文:坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;译文:坐在高大宽敞的房子里面诵读着诗书,也没有奔走的劳累;原文:有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;字词:司业:古代学官名。
国子监中的副长官译文:有司业、博士当他们的老师,没有任何问题得不到解决,没有任何要求得不到满足。
原文:凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
字词:假:借诸:兼词,“之于”的合音译文:凡是应当有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。
原文:其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!字词:天质:天然资质卑:低下译文:他们的学业要是不精通,不能养成良好道德品行,不是天资低下,而是用心不及我的专一罢了,哪里是别人的过失吗?原文:东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
字词:君则:马生的字流辈:同辈译文:东阳县的书生马君则,在太学读书已经两年了,同学们都称赞他恶贤能。
原文:余朝京师,生以乡人子谒(yè)余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达。
字词:京师:泛称国都。
这里指朝廷乡人:同乡的人谒:拜见长书:古代公侯的书信。
书,信。
贽:古代初次拜见尊长时所送的礼物译文:我到京城朝见皇帝,马君则以同乡晚辈的身份来拜见我,并写了一封信做见面礼,言辞非常流畅、通达。
原文:与之论辨,言和(hé)而色夷。
字词:夷:平和译文:同他分析、议论问题,(他总是)言语和缓面色平和。
《送东阳马生序》原文译文赏析
《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》是明代诗人宋濂所作,作者在这篇赠言里,叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。
下面是店铺给大家带来的《送东阳马生序》原文译文赏析,欢迎大家阅读!送东陽马生序宋濂整体感知明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏入朝晋见。
正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他勤奋学习,成为德才兼备的人。
本课只节选了序文的前半部分。
在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己青少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,动之以情,晓之以理,作者对马生的殷切期望,寓于其中。
作者宋濂(1310-1381),字景濂,号潜溪,明初文学家,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也称宋学士。
浙江浦江(现在浙江义乌)人,明初著名文学家。
他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。
他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。
元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应一召,修道著书。
至正二十年(1360),与刘基、章溢、叶琛同受朱元璋礼聘,尊为“五经”师。
洪武初主修《元史》,官至学士承旨知制诰。
后因牵涉胡惟庸案,谪茂州,中途病死。
有《宋学士全集》、《孝经新说》等。
明初朱元璋称帝,宋濂就任江南儒学提举,为太子讲经。
洪武二年(136一9),奉命主修《元史》。
累官至翰林院学士承旨、知制诰。
洪武十年(1377),以年老辞官还乡。
后因长孙宋慎牵连胡惟庸一党一案,全家流放茂州(现在四川省茂汶羌族自治县),途中病死于夔州(现在重庆奉节县)。
在我国古代文学史上,宋濂与刘基、高启并列为明初诗文三大家。
他以继承儒家封建道统为己任,为文主张“宗经”“师古”,取法唐宋,著作甚丰。
他的著作以传记小品和记叙性*散文为代表,散文或质朴简洁,或雍容典雅,各有特色*。
送东阳马生序的原文_文言文
送东阳马生序的原文_文言文送东阳马生序的原文余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!送东阳马生序翻译:我年幼时就非常爱好读书。
家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。
冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。
抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。
《送东阳马生序》第一段译文
《送东阳马生序》第一段译文
宋濂
第一段译文:
我小时候就特别喜欢读书。
家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,借来就亲书抄写,计算着日期按时送还。
天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不因此停止抄写。
抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,于是我能够阅读很多书。
到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往请教,曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。
前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。
我恭敬地站在他旁边。
提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。
有时遇到他人斥责人,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。
所以我虽很笨,终于获得多教益。
原文第一段:
余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送了,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师,名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
11《送东阳马生序》翻译
我小时候时就爱好读书。
家中贫穷,没有办法得到书来看,常常向藏书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期(按时)归还。
天气特别冷的时候,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能弯屈伸直,我仍不放松抄录书。
抄写完毕,赶快跑去还给人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此,人们大多愿意把书借给我,我因此能够看各种各样的书。
已经成年后,(我)更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师、名人与(我)交往,曾经快步走到百里之外,拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教。
前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)不曾言辞委婉些,脸色温和些。
我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他的训斥,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说一句话来辩解;等到他高兴时,就又向他请教。
所以我虽然愚笨,但终于有所收获。
在我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中。
深冬寒风凛冽,大雪有几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。
到了客舍,四肢僵硬不能动弹,旅社里的仆人给我拿了热水洗濯,用被子给我盖上,过了很久才暖和过来。
寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的丝绸衣服,戴着有红色帽带、宝石装饰的帽子,在腰间佩戴白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人的样子好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处在他们中间,毫无羡慕的意思。
因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
我求学时的勤奋和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,还有幸做了官,承蒙天子的恩宠光耀,追随在公卿后面,每天在皇上座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也错误地称说我的姓名,何况才能超过我的人呢?如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给粮食,父母每年都送来冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业、博士当他们的老师,没有询问而不告诉、求教而得不到指导的情况了;凡是应该有的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,向别人借来才能看到了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精品文档
。
1欢迎下载
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
学教札记
《送东阳马生序》 翻译
(1)余幼时即嗜学。
译文:我年幼时就特别爱好读书。
(2)家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
译文:家里贫困,没有办法买书来看,常常想向藏书的人家去借,借来亲自
动手用笔抄写,计算着约定的日期归还。
(3)天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。
译文:有时天气十分寒冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指冻僵,不能弯曲、
伸直,也不敢放松抄写。抄写完后,赶快跑着送还人家,不敢稍稍超过约定
的期限。
(4)以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译文:因此人们大多愿意把书借给我,我于是能够看遍各种各样的书籍。
(5)既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达
执经叩问。
译文:已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人
和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请
教。
(6)先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
译文:那位前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,但他并没有稍微把
言辞放委婉些,把脸色放温和些。
(7)余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,
不敢出一言以复。
译文:我站在他的身边,提出疑难,询问道理,俯下身子、侧着耳朵,尊敬
而专心地请教;有时遭到他的训斥,(我的)态度更为恭敬,礼数更为周到,
不敢说一句话来辩解。
(8)俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
译文:所以我虽然愚钝,最终还能有所收获。
(9)当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。
译文:当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷里。
(10)穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
译文:严寒的冬天,寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,
(我)还不知道。
(11)至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
译文:到了书馆,四肢冻得僵硬了不能动弹,仆人拿来热水(给我)浇洗,用
被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。
精品文档
。
2欢迎下载
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
学教札记
(12)寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
译文:寄居在旅店里,主人每天只提供两天饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。
(13)同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,
烨然若神人;
译文:和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装
饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,
像神仙一样。
(14)余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若
人也。
译文:我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点没有羡慕他们的意思。因
为内心有足以快乐的事,就不觉得吃的穿的不如别人了。
(15)盖余之勤且艰若此。
译文:我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样。
(16)今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患
矣;
译文: 现在在太学里学习的各个学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年送来
冬夏的衣服,没有受冻挨饿的忧虑。
(17)坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未
有问而不告,求而不得者也;
译文:坐在大厦里读书,没有东奔西走的劳累。有司业、博士做他们的老师,
没有问题得不到回答、要求得不到满足的。
(18)凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
译文:凡是应该有的书都集中在这里,(这就)不必像我那样亲手抄写,要向
别人借来然后才能看到。
(19)其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之
过哉?
译文:他们的学业如果有不精通,德行(还)有不成器的地方,不是天资的低
下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?
(20)东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒
余。
译文: 东阳的马君则在太学学习已经两年了,同辈的人很称赞他的贤能。我
到京城朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我
(21)撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学
甚劳。是可谓善学者矣。
译文:写了一篇长信作为表示敬意的见面礼,言辞很流畅、通达。同他辩论问
题,言语温和,脸色平和。他自己说少年时在学习上用心很劳苦,这可以说是
精品文档
。
3欢迎下载
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
学教札记
善于学习的人了。
(22)其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:他将要回家乡探望他的双亲,因此我讲讲求学的困难来勉励他。
精品文档
。
4欢迎下载
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
学教札记
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料
等等
打造全网一站式需求