к.р.+по+сложному+предложению+11+класс
俄语歌曲Весна(春天)歌词

1.俄语歌曲Весна(春天)Старая-старая сказка古老的童话Ночь так длинна, в небе луна长夜何漫漫,明月高空悬Самая главная тайна我有一秘密Есть у меня одна深藏在心间Синее-синее море蔚蓝的大海А над волной свет неземной银辉倾泻,波光潋滟Может, узнаю я скоро也许我会很快明了,Что это вдруг со мной我突然间的改变。
Чистое-чистое небо纯净的天空Солнце в руках, льется река阳光透过指间,溪水潺潺Все расскажу я тебе欲对君诉衷肠Но вот только не знаю как却不知如何讲Тихая песня случайно无意中在窗前Будет слышна возле окна听到轻歌婉转Самая главная тайна我有一秘密Есть у меня одна埋藏在心间Улетели белые метели远去了,白色的暴风雪Почему же мне ночью не до сна为什么,我在深夜难眠Мы с тобой знакомы две недели你我相识仅半月Что же ты со мной делаешь весна春啊,你要将我如之奈何2.《俄罗斯,我们神圣的祖国》词:С·米哈尔科夫曲:亚历山大·洛夫Россия - священная наша держава, [ra'ssia - svia'shcio'na'ya na'sha der'ja'va]俄罗斯,我们神圣的祖国,Россия - любимая наша страна. [ra'ssia liu'bi'ma'ya na'sha stra'na]俄罗斯,我们可爱的家园。
黑龙江省哈尔滨市第六中学2017_2018学年高一俄语下学期期末考试试题高起点无答案20180828

哈尔滨市第六中学2017-2018学年度上学期期末考试高一俄语试题(高起点)一、听力。
(1.5*20=30分)A节:听下面5段对话。
每段对话后有一小题,从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳答案,并标在试卷的相应位置。
每段对话读一遍。
1. Какзовутдевушку?А.Люба.В.Наташа.С.Маша.2. КудаедетИванИванович?А.Вбиблиотеку.В.Вчитальню.С.Вгостиницу.3. Сколькостоитэтотсловарь?А.5рублей.В.15 рублей.С.25рублей.4. Окомразговариваютребята?А.Овас.В.Отебе.С.Оних.5. МногописемполучаетОлег?А.Оченьмного.В.Оченьмало.С.Неоченьмало.В节:听下面5段对话或独白。
每段对话或独白后有几个小题,从题中所给的A.B.C三个选项中选出最佳答案,并标在试卷的相应位置。
每段对话或独白读两遍。
听第6段材料,回答第6、7题。
6. Ктоиногдазанимаетсявбиблиотеке?А.Лена.В.Анна.С.Ваня.7. ГдезанимаетсяЛена?А.Вклассе.В.Вчитальне.С.Вбиблиотеке.听第7段材料,回答第8、9题。
8. КудауехалаНина?А.Загород.В.Нааэропорт.С.Наэкскурсию.9. Какойденьбудетзавтра?А.Суббота.В.Воскресенье.С.Понедельник.听第8段材料,回答第10 ~ 12题。
10. Гдепроходитэтотразговор?А.Вкабинете.В.Вбиблиотеке.С.Вкинжноммагазине.11. Какойсловарьхочеткупитьэтотчеловек?А.Большойанглийско-русскийсловарь.В.Студенческийанглийско-русскийсловарь.С.Маленькийанглийско-русскийсловарь.12. Когдаможнобудеткупитьстуденческийсловарь?А.Черездвенедели.В.Черезтринедели.С.Черезнеделю.听第9段材料,回答第13~16题。
海湾边有一颗绿橡树У лукоморья дуб зелёный(双语)普希金

У лукоморья дуб зелёныйИз поэмы "Руслан и Людмила"У лукоморья дуб зелёный;Златая цепь на дубе том:И днём и ночью кот учёныйВсё ходит по цепи кругом;Идёт направо - песнь заводит,Налево - сказку говорит.Там чудеса: там леший бродит,Русалка на ветвяхсидит;Там на неведомых дорожкахСледы невиданных зверей;Избушка там на курьих ножкахСтоит без окон, без дверей;Там лес и дол видений полны;Там о заре прихлынут волныНа брег песчаный и пустой,И тридцать витязей прекрасныхЧредой из вод выходят ясных,И с ними дядька их морской;Там королевич мимоходомПленяет грозного царя;Там в облаках перед народомЧерез леса, через моряКолдун несёт богатыря;В темнице там царевна тужит,А бурый волк ей верно служит;Там ступа с Бабою ЯгойИдёт, бредёт сама собой,Там царь Кащей над златом чахнет;Там русский дух... там Русью пахнет!И там я был, и мёд я пил;У моря видел дуб зелёный;Под ним сидел, и кот учёныйСвои мне сказки говорил.海湾旁有棵绿色的橡树节选自《普斯兰和柳德米拉》海湾上有棵青青的橡树;橡树上牢系着一条金链;一只博学的猫不分昼夜紧跟着金链老来回兜圈子;向右边走——便唱一支歌子,向左边走——便讲一个故事。
史铁强《大学俄语(3)(东方新版)》【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(урок

урок1一、词汇短语对话описание[中]说明,描述;说明书,叙述文【搭配】определяющее~限定说明~программы程序说明书внешность[阴]外表,外观;表面【搭配】характерныечерты~и外貌特点по~и从外表看,就外表而论~книги书的外表рост[阳]生长;增殖,增大;身高【搭配】процесс~а生长过程~населения人口增长【例句】Какогоонроста?他身量多高?худой[形]干瘦的;(比较级хуже)不好的,坏的【搭配】~аяслава恶名,坏名声【例句】Онаоченьполная,аеёмужоченьхудой.她很胖,而她的丈夫很瘦。
【变化】худ,худа,худо;худееполный[形]肥胖的;丰满的(与худой相对);满满的;кого-чего或кем-чем装(放)满……的;чего或чем满怀……【搭配】~оетело丰满的身体~оеведро满满一桶【例句】①Лунойполонсад.花园里一片月色。
②Душаполнаблагодарностью.内心充满感激之情。
【变化】полон,полна,полноскореескорый及скоро的比较级;(与чем,нежели连用)宁愿……,也不……;(插)确切地说【搭配】~всего最可能是;多半【例句】①Скажискорее.快点说!②Онскореепохожнамать,чемнаотца.与其说他像父亲,不如说他像母亲。
③Скореевсегоонсегоднянепридёт.他今天多半不会来了。
④Оннезол,скорееэгоистичен.他并不那么恶毒,确切地说,他是自私。
карий[形]褐色的,深棕色的(指人的眼睛);暗枣红色的(指马的毛色)【搭配】~иеглаза褐色的眼睛~конь栗色的马двоюродный[形]叔伯的,堂的,表的【搭配】~брат叔伯兄弟,堂兄弟,表兄弟~аятётка堂姑(姨),表姑(姨)~племянник堂侄,表侄пожилой[形]渐近老境的,已过中年的;[用作名词]пожилой,-ого[阳];пожилая,-ой[阴]已过中年的人【搭配】в~омвозрасте在渐近老境的年纪сантиметр[阳]厘米;皮尺【搭配】квадратныйсантиметр平方厘米кубическийсантиметр立方厘米【例句】Иногдаиметроказываетсякоротким,асантиметр-длинным.尺有所短,寸有所长。
俄语数词变格

零ноль,нуль 一один 二два 三три 四четыре 五пять 六шесть 七семь 八восемь 九девять 十десять十десять二百двести三千три тысячи四万四千сорок четыре тысячи五十万пятьсот тысяч六百万шесть миллионов七千七百万семьдесят семь миллионов八亿восемьсот миллионов五百四十三пятьсот сороктри下降,减少снизиться,уменьшиться(сократиться)四千四百零二четыре тысячи четыреста два五万六千七百八十九пятьдесят шесть тысяч семьсот восемьдесят девять二百一十三万四千六百五十四два миллиона сто тридцать четыре тысячи шестьсот пятьдесят четыре下降百分之十(或十分之一)снизиться на 10 процентов十亿八千万один миллиард восемьдесят миллионов下降百分之二十(或五分之一)снизиться на 20 процентов二百亿двадцать миллиардов下降百分之二十五(或四分之一)снизиться на 25 процентов三千亿триста миллиардов下降百分之五十(一半)снизиться на 50 процентов;снизиться на половину四万亿четыре тысячи миллиардов一又二分之一одна и одна вторая;один с половиной;полтора分数дробь 五又六分之五пять и пять шестых二分之一одна вторая;половина百分比процент三分之一одна третья(треть)百分之百сто процентов五分之一одна пятая百分之零点五ноль целых и пять десятых процентов十分之一одна десятая百分之零点二五ноль целых и двадцать пять сотых процента五十分之一одна пятидесятая小数десятичная дробь百分之一одна сотая;один процент三点零七три целых и семь сотых千分之一одна тысячная五点零零二пять целых и два тысячных万分之一одна десятитысячная三十五点一二тридцать пять целых и двенадцать сотых是去年的五倍в пять раз больше,чем в прошлом году双倍,加倍вдвое;увеличить вдвое像......一样多столько же...сколько...是去年的二倍(即加倍)вдвое больше,чем в прошлом году是......的三倍в три раза больше(чего)1.数词概述数词是表示数目,事物的数量和事物的顺序的词类。
高中俄语九年级第十一课课件

把书放到桌子上面 • 注意:有一些名词和前置词的连用属于固定搭配,和是否强调“上面”没有关系
。如: идти на почту 去邮局 вернуться на родину 回到家乡 подняться на гору 上山
поло'жим
第二人称 поло'жишь
поло'жите
第三人称 поло'жит поло'жат
过去时
阳性
阴性
中性
положи'л положи'ла положи'ло
положи'ли
命令式
单数
复数
положи' положи'те
复数
• положить кого-что,куда • положить больного в больницу • 把病人送到医院[去] • лечь куда • Больной лёг в больницу. • 病人住进了医院 • лежать где • Больной лежит в больнице. • 病人住在医院里 • стоять где 强调状态 • ставить кого-что,куда强调
• благодаря(要求第三格) • 多亏...,由于... • благодаря вашей помощи 多亏了您的帮助 • благодаря общим усилиям 由于(大家)共同努力
• в(要求第四格) • 1、到、去、向、往... (里)去 войти в комнату 走进房间 положить книгу
Теремок 俄罗斯童话
他们开始着手搬运原木,锯板材 — 建造新的阁楼。 他们建了一个比以前更好的阁楼!
https:///x/page/n0364rzz9vк! Кто в тереме живет? — Я, мышка-норушка. — Я, лягушка-квакушка. — Я, зайчик-побегайчик. — Я, лисичка-сестричка. — А ты кто? — А я волчок-серый бочок. — Иди к нам жить! Волк влез в теремок. Стали они впятером жить. Вот они в теремке живут, песни поют. Вдруг идет медведь косолапый. Увидел медведь теремок, услыхал песни, остановился и заревел во всю мочь: — Терем-теремок! Кто в тереме живет? — Я, мышка-норушка. — Я, лягушка-квакушка. — Я, зайчик-побегайчик. — Я, лисичка-сестричка. — Я, волчок-серый бочок. — А ты кто?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?
— 我,老鼠。 — 我,青蛙。 — 我,兔子。 — 我,狐狸。 — 你是谁? — 我是灰狼。 — 来和我们一起住吧! 狼爬入阁楼里。他们五个开始一起住。 他们在阁楼里生活, 唱歌。 熊突然来了。看见了阁楼,听见了歌声,停下来并拼命地 吼叫起来: — 阁楼-阁楼!谁住在里面? — 我,老鼠! — 我,青蛙! — 我,兔子! — 我,狐狸! — 我,灰狼! — 你是谁?
二战期间苏联上将列表(兵种上将)
二战期间苏联上将列表(兵种上将)2010-08-14 03:15炮兵上将(генерал-полковник артиллерии)22人01、1940年06月04日授予:弗拉基米尔·达维多维奇·格连达利(Владимир Давидович Грендаль)1940.1.16二级集团军级02、1943年06月07日授予:伊万·帕夫洛维奇·卡梅拉(ИванПавлович Камера)03、1943年06月07日授予:弗拉基米尔·伊万诺维奇·佩斯托夫(Владимир Иванович Пестов)04、1943年09月18日授予:瓦西里·伊万诺维奇·卡扎科夫(Василий Иванович Казаков)05、1943年10月20日授予:谢尔盖·谢尔盖耶维奇·瓦连佐夫(Сергей Сергеевич Варенцов)06、1944年04月03日授予:谢苗·亚历山德罗维奇·克拉斯诺佩夫采夫(Семен Александрович Краснопевцев)07、1944年04月03日授予:米特罗凡·伊万诺维奇·涅杰林(Митрофан Иванович Неделин)08、1944年06月22日授予:格奥尔基·费多罗维奇·奥金佐夫(Георгий Федотович Одинцов)09、1944年06月28日授予:尼古拉·米哈伊洛维奇·赫列布尼科夫(Николай Михайлович Хлебников)10、1944年07月01日授予:尼古拉·谢尔盖耶维奇·福明(Николай Сергеевич Фомин)11、1944年07月15日授予:米哈伊尔·米哈伊洛维奇·巴尔苏科夫(Михаил Михайлович Барсуков)12、1944年08月22日授予:季莫费伊·安德烈耶维奇·别夏斯诺夫(Тимофей Андреевич Бессчастнов)13、1944年08月23日授予:彼得·尼基季奇·尼奇科夫(ПетрНикитич Ничков)14、1944年10月26日授予:弗拉基米尔·兹拉斯托维奇·塔拉诺维奇(Владимир Эрастович Таранович)15、1944年11月02日授予:格奥尔基·叶尔莫拉耶维奇·杰格佳列夫(Георгий Ермолаевич Дегтярев)16、1944年11月18日授予:伊万·伊万诺维奇·沃尔科特鲁边科(Иван Иванович Волкотрубенко)17、1944年11月18日授予:尼古拉·费奥多洛维奇·德罗兹多夫(Николай Федорович Дроздов)18、1944年11月18日授予:丹尼尔·阿尔谢尼耶维奇·茹拉夫廖夫(Даниил Арсентьевич Журавлев)_19、1944年11月18日授予:加夫里尔·萨韦利耶维奇·扎希欣(Гавриил Савельевич Зашихин)20、1944年11月18日授予:费奥多尔·亚历山德罗维奇·萨姆索诺夫(Федор Александрович Самсонов)21、1944年11月18日授予:亚历山大·库兹米奇·索科利斯基(Александр Кузьмич Сокольский)22、1944年11月18日授予:瓦西里·伊西多罗维奇·霍赫罗夫(Василий Исидорович Хохлов)坦克兵上将(генерал-полковник танковых войск)10人01、1944年04月10日授予:米哈伊尔·叶菲莫维奇·卡图科夫(Михаил Ефимович Катуков)02、1944年04月24日授予:尼古拉·伊万诺维奇·比留科夫(Николай Иванович Бирюков)1940.6.20二级集团军级政委03、1944年04月24日授予:鲍里斯·米哈伊洛维奇·科罗布科夫(Борис Михайлович Коробков)04、1944年04月24日授予:阿列克谢·瓦西里耶维奇·库尔金(Алексей Васильевич Куркин)05、1944年07月15日授予:阿列克谢·格里戈里耶维奇·罗金(Алексей Григорьевич Родин)06、1944年08月02日授予:尼古拉·亚历山德罗维奇·诺维科夫(Николай Александрович Новиков)07、1944年09月13日授予:安德烈·格里戈里耶维奇·克拉夫钦科(Андрей Григорьевич Кравченко)08、1944年09月13日授予:伊万·扎哈罗维奇·苏赛科夫(Иван Захарович Сусайков)09、1944年10月26日授予:瓦西里·季莫费耶维奇·沃利斯基(Василий Тимофеевич Вольский)10、1944年10月26日授予:米哈伊尔·德米特里耶维奇·索洛马京(Михаил Дмитриевич Соломатин)工程兵上将(генерал-полковник инженерных войск)6人01、1944年03月19日授予:列昂季·扎哈罗维奇·科特利亚尔(Леонтий Захарович Котляр)02、1944年05月11日授予:康斯坦丁·斯捷潘诺维奇·纳扎罗夫(Константин Степанович Назаров)03、1944年07月26日授予:阿列克谢·伊万诺维奇·普罗什利亚科夫(Алексей Иванович Прошляков)04、1944年11月02日授予:阿尔卡季·费奥多罗维奇·赫列诺夫(Аркадий Фёдорович Хренов)05、1945年04月20日授予:伊万·帕夫洛维奇·加利茨基(Иван Павлович Галицкий)06、1945年06月20日授予:亚历山大·达尼洛维奇·齐尔林(Александр Данилович Цирлин)技术兵上将(генерал-полковник технических войск)1人01、1945年03月30日授予:瓦西里·加夫里洛维奇·格拉宾(Василий Гаврилович Грабин)通信兵上将(генерал-полковник войск связи)4人01、1945年04月28日授予:尼古拉·杰米亚诺维奇·普苏尔采夫(Николай Демьянович Псурцев)02、1945年05月29日授予:阿列克谢·伊万诺维奇·列昂诺夫(Алексей Иванович Леонов)03、1945年06月07日授予:伊万·季莫费耶维奇·布雷切夫(Иван Тимофеевич Булычев)04、1945年07月01日授予:伊万·费奥多洛维奇·科罗廖夫(Иван Федорович Королёв)海岸勤务上将(Генерал-полковник береговой службы)3人01、1944年01月22日授予:谢尔盖·伊里奇·沃罗比约夫(Сергей Ильич Воробьёв)02、1944年09月25日授予:伊万·瓦西里耶维奇·罗戈夫(Иван Васильевич Рогов)1939.5.1二级集团军级政委03、1945年07月08日授予:米特罗凡·伊万诺维奇·莫斯卡连科(Митрофан Иванович Москаленко)工程技术勤务上将(Генерал-полковник инженерно-технической службы)1人01、1944年11月18授予:彼得·伊万诺维奇·帕尔申(Петр Иванович Паршин)空军工程技术勤务上将(Генерал-полковник инженерно-авиационной службы)3人01、1943年04月30日授予:亚历山大·康斯坦丁诺维奇·列平(Александр Константинович Репин)02、1944年08月19日授予:阿列克谢·伊万诺维奇·沙胡林(Алексей Иванович Шахурин)03、1944年11月05日授予:伊万·瓦西里耶维奇·马尔科夫(Иван Васильевич Марков)炮兵工程技术勤务上将(генерал-полковник инженерно-артиллерийской службы)01、1944年11月08日授予:鲍里斯·利沃维奇·万尼科夫(БорисЛьвович Ванников)02、1944年11月08日授予:德米特里·费多洛维奇·乌斯季诺夫(Дмитрий Фёдорович Устинов)03、1944年11月08日授予:彼得·彼得罗维奇·切丘林(Петр Петрович Чечулин)坦克兵工程技术勤务上将(Генерал-полковник инженерно-танковой службы)1人01、1945年04月19日授予:维亚切斯拉夫·亚历山德罗维奇·马利舍夫(Вячеслав Александрович Малышев)军需勤务上将(Генерал-полковник интендантской службы)2人01、1944年05月11日授予:帕维尔·伊万诺维奇·德拉切夫(Павел Иванович Драчев)02、1944年04月19日授予:亚历山大·伊万诺维奇·舍布宁(Александр Иванович Шебунин)卫生勤务上将(Генерал-полковник медицинской службы)3人01、1943年10月10日授予:叶菲姆·伊万诺维奇·斯米尔诺夫(Ефим Иванович Смирнов)02、1943年05月25日授予:尼古拉·尼洛维奇·布尔坚科(Николай Нилович Бурденко)03、1943年05月25日授予:列昂·阿布罗维奇·奥尔别利(Леон Абгарович Орбели)军法上将(генерал-полковник юстиции)1人01、1943年03月11日授予:瓦西里·瓦西里耶维奇·乌尔里希(Василий Васильевич Ульрих)。
七年级俄语第一课урок 1
鼻受部腔到位、某的口个阻腔或碍时 某 ,要些发清辅[音х] 字[母м]1无0[个音н]:字[п母л]ф2个[кр:т] ш[жс] х[шц]ч[цщ]
辅音时呼出的气
硬音符号:ъ
流较强。)
[х'] [м'] 软[н音'] 符[л号'] :[рь']
[в] [ф] [в'] [ф']
[ч] [щ]
[ j] ( й)
урок 1
此处添加副标题内容
课时规划
第一课时:掌握4个元音和2个辅音字母的读写 第二课时:复习4个元音和2个辅音字母的读写, 学习2个辅音字母的读写,掌握音节和重音 第三课时:掌握调型1和单词
课程目标——字母
АО У Э М Н Т П а о у э мввв н т п
第一课时
此处添加副标题内容
起分音作用,表示其前的辅音字母和后面的元音字母要分开 读; 软音符号表示前面的辅音字母发软音。发软音时,要附加 舌中部向硬腭抬起的动作。
课程导入
元音6个(气流 [а] [у] [о] [э] [и] [ы]
不受阻,发元音 时声带振动)
俄语字母共有33个,其中:
辅音36个 元音[б字] 母[п1]0个[д:] а[то] у[гы] э[як]ё [юз]и [ес] (流发在辅通音过时咽, 头气、浊辅音[б'字] 母[п1'辅]1个音[д:字'] б母[тв'2] 1г[个дг']:ж[кз']л [мз']н [рс'й]
ИК-1
语调 Интонация
适用范围:陈述句 调型特征:由高到低,调心缓降
Это ма́ма.
超强俄语语法大总结
语法名词一、名词概述名词是表示事物名称的词类。
它可以表示人:студент(大学生),солдат(战士),物:стол(桌子),лампа(灯),动物:собака(狗),корова(母牛),自然现象:мороз(寒冷),засуха(旱灾),社会现象:демонстрация(游行),забастовка(罢工),抽象概念:красота(美丽),храбрость(勇敢)等。
名词有性的区别,有数和格的变化。
名词的单数形式都有一定的性属,如учебник(教科书),为阳性名词,ручка(钢笔),为阴性名词,письмо(信)为中性名词名词有数的变化要,大局部名词有单数和复数两种形式,如книга - книги(书),специалист - специалисты(专家),名词有格的变化,如стол(单数第一格)-стола(单数第二格)-столу(单数第三格)名词在句中可以作各种成分,但主要的是用作主语和这补语。
例如:Отец читает газету.父亲在读报。
主语补语Брат получил письмо.哥哥收到了信。
主语补语抽象名词(отвлечённое имя существительное)是表示抽象概念、性质、动作和状态的名词。
例如:доброта, свежесть, терпение, развитие, красота, спокойствие等。
物质名词(вещественное имя существительное)表示事物或材料的名称。
例如:сахар,уголь, стать, пшеница, мёд, чай, мука, шоколад 等。
集合名词(собирательное имя существительное)表示同类事物的总和。
例如:мебель, беднота, бельё, молодёжь, студенчество, товарищество等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по теме «СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ» 11 класс 1ВАРИАНТ I.РАСПРЕДЕЛИ В КОЛОНКИ НОМЕРА ПРЕДЛОЖЕНИЙ, не записывая предложения:
ПП ССП СПП БСП
1. По его званию, его надо бы величать всего только «господин подпрапорщик», но он раз навсегда приказал называть себя «ваше благородие». 2. В сенях хлопает дверь и что-то грохочет, падая. 3. Это было знакомое Изумруду бодрое, приятное и жуткое своей всегдашней неожиданностью ощущение. 4. Ноги и тело у него были безупречные, совершенных форм, поэтому он всегда спал стоя, чуть покачиваясь вперед и назад. 5. Лошади отпрянули от решетки и насторожились. 6. Жалко, и грустно, и противно было глядеть сквозь мутную кисею дождя на этот жалкий скарб, казавшийся таким изношенным, грязным и нищенским. 7. Хорошо выходило, что именины совпали с дачным временем. 8. Когда я в первый раз вижу море после большого времени, оно меня и волнует, и радует, и поражает. 9. Восемь лет я его держала на квартире, и он казался мне не квартирантом, а родным сыном. 10. Вера собралась с силами и открыла дверь. 11. Знаешь закон: сила действия равна силе противодействия. 12. Он паж, он слуга, он раб.
II. Определите вид придаточного, не записывая предложения: 1. Мне послышалось, будто он между слов, в разговоре обещал помочь семенною картошкою. 2. У Юрия Андреевича являлось чувство, будто он знакомится с городом, стоя на одном из его людных скрещений. 3. Он успел перевидаться со всеми приглашенными, так что это не было их первой встречей.
III. Определите вид подчинения, построив схемы, не записывая предложения: 1. Он поймет, потому что он способен понять все, что выражено логично, просто и без иностранных слов. 2. Напрасно ему объясняли со всевозможной кротостью, что он обращается в неподлежащее место, что ему надобно направиться туда-то, что следует представить такие-то и такие-то бумаги, что его известят о результате. 3. Хотя при нем и был собственный паспорт запасного офицера, но он почему-то нашел нужным заявить, что его бумаги находятся пока в комендантском управлении.
IY. Спишите и расставьте знаки препинания в БСП: 1. Проглотил изволь обрабатывать. 2. Я почувствовал гипноз сковал мои мышцы. 3. Вот вам ответ кролик, проглоченный удавом, может стать удавом. 4. Лучше держать их при себе надоело. 5. Вылечится – назначим его на должность.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по теме «СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ» 11 класс 2ВАРИАНТ
I. РАСПРЕДЕЛИ В КОЛОНКИ НОМЕРА ПРЕДЛОЖЕНИЙ, не записывая предложения:
ПП ССП СПП БСП
1. Со скамейки не было видно берега, и оттого ощущение бесконечности и величия морского простора еще более усиливалось. 2. Вера собралась с силами и открыла дверь. 3. Деревни кажутся внизу не больше спичечной коробки, леса и сады – как мелкая травка. 4. Я боюсь только: это не он. 5. Только над головой большие звезды дрожали своими ресницами среди черной ночи, да голубой луч от маяка подымался прямо вверх тонким столбом и точно расплескивался о небесный купол жидким, туманным, светлым кругом. 6. Все глядят на меня и на отца, мне даже стыдно. 7. Поглядел я в переборку – свету нет. 8. Но ты пойми, о какой любви я говорю. 9. Но Желтков даже не поглядел на него, хотя и слышал его слова. 10. А квартиры все очень дороги, и сняли квартиру в расчете сдачи комнат. 11. Он привык к этим переменам, и в обстановке вечной нескладицы отсутствие отца не удивляло его. 12. Поезд стоял на какой-то очень большой станции, разряда узловых.
II. Определите вид придаточного, не записывая предложения: 1. Хотя Юра кончил по общей терапии, глаз он знал с доскональностью будущего окулиста. 2. И было неизвестно, куда адресовать ей письмо. 3. Купе, куда вошел Живаго, ярко освещалось оплывшею свечой на столике.
III. Определите вид подчинения, построив схемы, не записывая предложения: 1. В оправдание скользкости этого спорта он мог бы сказать, что внутренний психологический интерес значительно превосходил в нем те выгоды, которые он потом приобретал в качестве бытописателя. 2. Оттого что окно было заперто ставнями, оттого что лампа едва горела, в комнате было темно. 3. Хотя при нем и был собственный паспорт запасного офицера, но он почему-то нашел нужным заявить, что его бумаги находятся пока в комендантском управлении
IY. Спишите и расставьте знаки препинания в БСП: 1. Это время оправдало старинное изречение человек человеку волк. 2. Он говорит завидна участь растоптанных. 3. Он был уверен всѐ получится. 4. Придет время покажем. 5. Не сделал уроки не захотел.