为何英语里中国是China
“China”一词的由来-7页word资料

“China”一词的由来一引言在英语里中国的译名是China,但对于China这一名称的来源和词义,在学术界一直众说纷纭,各执其词,目前经常见到的几种说法是:“瓷”“秦”“茶”“丝”“粳”和来自苗语等。
有学者提出,China是汉语“昌南”(原景德镇名)的音译。
随着景德镇精细白瓷大量流传到海外,才使得“瓷”(china)成为“中国”的代名词。
《美国遗产大词典》的解释是,China一词与公元前三世纪的秦朝有关,China是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国(Martini Martin)在1655年最早提出来的。
以上两种观点是最为常见的说法,而且两者之间还存在china一词是先有中国还是先有瓷器含意之争,但也有学者并不认可以上任何一种说法。
其中一种观点认为,Cina一词由来于丝绸的“丝”,其依据是希腊史学家克特西亚斯(Ctesias)在他的著作中提到了赛里斯人(Serica),由此认为“赛里斯”是由Cina转变而来。
持这一观点的学者是成都理工大学刘兴诗教授和上海东华大学周启澄教授。
刘兴诗教授曾在论文《CHINA释义新探》中提出,China一词源于丝绸,还认为古时西土各国认定的Cina 所在正是古蜀国,即今天的成都地区,“丝国”并非指今日中国的全境。
[1]而文化人类学家、民俗学家林河先生认为,印度梵语中的Cina,指的就是中国南方的粳稻民族,是“粳”的译音。
在印度东部的阿萨姆邦等地区,住有中国南方的粳稻民族,种粳稻的民族自称为Cina (粳),因此,阿萨姆邦等地区的粳民也自称为“粳”,印度人就是依照粳民族的语言称他们为Cina(粳)了。
重庆师范大学黄中模教授对于Cina的考证认为,“支那”可能为古苗语。
古印度通过南丝绸之路与三苗文化盛行的中国南方关系密切,史诗里的“支那”也是泛指古中国,这也是三苗文化在异域的表现。
他表示,现今流传在苗族中的“吉那”“子腊”,不仅与“支那”同音,在含意里也有“水田之乡”之意。
中国英文名称为什么是“China”各种说法哪种最可信

中国英文名称为什么是“China”各种说法哪种最可信中国的英文翻译为“China”,对于这个翻译的由来,其中最广泛有趣的流传就是中国是民以食为天的,所以“China”就是由“吃那”的拼音拼起来的,当然真正的说法并不是如此。
说法一:早在1500多年前,在印度语中,从中国秦代的“秦”字得来的“chin”已经被印度人广泛使用,以用来称呼中国。
后来,许多葡萄牙人在印度建立了商业基地后,开始向中国南部推进。
自然,葡萄牙人也就从当地的印度商人那里学会了用“chin”这个词来指中国,并把它带回欧洲,变成了China。
对于China,拉丁语系的人们很快就造出了一个方便而完全规范的词Chinese,并被多数欧洲人采用,而且一直延用至今。
这就是China和Chinese的由来。
说法二:早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。
到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。
青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。
在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。
就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。
西方瓷器原本是从中国输入的。
明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。
波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。
后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。
欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法三:与瓷器无关——中国为什么叫China?新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。
其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。
中国为何叫china

中国为何叫china中国为何叫China西方人称中国为China,中国为何叫China,这个貌似简单的问题其实很不好回答,对于China 这一名称的起源与含义可谓众说纷纭,莫衷一是,比较常见的说法是因为中国的瓷器远近闻名,而瓷器的英文是china,因此中国也就被称为China了,是这样的吗?此外还有几种常见的解释有秦说,茶说,丝绸说,经道说,苗语说,本文就将为您揭示China一词的由来,在这个简单的名称背后却蕴含着几千年的世界历史文化,那是用威武换来的名号,那是用鲜血氲染的图腾,让我们一起去了解我们的国家的历史形象。
中国正式使用China这个名称始于1912年,但如果要追溯这一名称的由来,那还得从2000多年前说起。
据考证,China一词的词源最早来源于公元前10世纪印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》中出现的cina,其译音为支那,在随后的时间里,支那一词便不断出现于各类书籍中,成为了中国的代名词。
当然,对于China一词最早出现的时间,学术界颇有争议,但可以断定的是最迟不会晚于公元前5世纪,现如今我们对于China这一名称的起源与含义可谓众说纷纭,莫衷一是,常见的几种解释有瓷器说、秦说、茶说,丝绸说、经道说、苗语说,这些推论都不乏依据可寻,下面就让我们来逐一分析一下,看看China一词的真实含义,是否就隐藏在这些看离奇的论段中。
先来看瓷器说,这种解释目前最为流行,甚至在已经大范围人群内达成了共识,其理论依据也看似靠得住。
早在东汉时期,古人就在如今的景德镇地区建造窑坊,烧制陶瓷。
到了唐代,景德镇出产大量精细白瓷流传到海外,只因为那时候景德镇还名为昌南镇,中国便凭借昌南出现的瓷器而闻名于世界,于是昌南的音译china便成了中国的代名词。
这种解释似乎顺理成章再看秦说,依据美国《遗产大词典》的解释,China是由秦国的秦字衍生而来,秦被西方人称为chin,由之发展出China一词,这个衍变过程讲得通,更何况秦统一六国的历史分量更不容忽视。
chinese和china有什么区别

chinese和china有什么区别
在用英语表达中国的,“Chinese”和“China's”都可以指“中国的”,有什么不同呢?
Chinese和China’s的区别
首先我们从语法上看,它一个是形容词(Chinese);另一个是所属格(China’s)。
“Chinese”偏向指国人;“China‘s”就更偏向于指国家相关的。
Chinese能表达的范围是更加广泛,华人文化等等的都可以用Chinese。
而政策或者与国家相关的就要用China‘s了
举个栗子:
They spent a month steeping themselves in Chinese culture.
他们花了一个月时间潜心钻研中国文化。
你会说中文吗?
Do you speak Chinese (✓)
Can you speak Chinese (✕)
外语和母语不能直接翻译,这样带来的后果就会产生很多歧义。
就好像这里的can you speak Chinese,这句话是有质疑的语气。
对人不是太友好,甚至不太礼貌!
当我们我们想知道外国人会不会中文的时候,很多同学首选都是使用Can you speak Chinese?因为我们的老师教导我们can是表达“能够”的意思。
所以我们会用can也是无可厚非!
可是在国外的文化中,表达询问的含义反而会用do,在用do的是时候就会少了质疑减少一些不礼貌的地方,语气相对也比较友好。
中国名字“China”来源考

中国名字“China”来源考作者:韩丽娟来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2016年第7期韩丽娟(赤峰学院历史文化学院,内蒙古赤峰 024000)摘要:中国在英语中的对应表达是“China”,但关于“China”一词从何而来,学术界各种说法众说纷纭,有来源于“茶说”“瓷器说”“秦说”“丝说”“支那说”等等,其中“支那说”被广泛认可。
“支那”的来源可追溯到古老而强大的“匈奴族”。
这个以狼为图腾又像狼一样凶猛的民族曾一路向西控制了古代中国的丝绸之路,北匈奴被迫西迁后又称霸欧洲,在前后300多年的时间里,匈奴人的图腾崇拜与祭祀习俗给欧洲人留下了难以磨灭的印象,可以说是匈奴人敞开了国门,贯穿中西,所以欧洲人通过对匈奴人的认识来称呼中国或许能为我们解开谜团。
关键词:游牧文化;China;支那;匈奴;柔然;突厥;赤那思中图分类号:K289文献标识码:A文章编号:1673-2596(2016)07-0038-04一、学术界关于“支那”的起源说关于“支那”的起源,国内外学术界进行了几十年的研究,但始终没有达成共识,一直是史学界强烈关注的学术问题。
目前关于“支那”起源说,有部分观点被史学界认可,但仍有许多不同见解。
(一)“秦”说在所有的考证中,“秦”说是流行最广、拥护者最多的说法,法国著名汉学家伯希和{1}和中国著名的中外交通史家张星烺{2}先生都支持这种看法。
朱文通在其《历史文献学的考察视角-支那-词义的演变轨迹》一文中从秦的发音和短暂的秦王朝的影响力方面有力的驳斥了此种说法。
秦王朝虽强大,但毕竟只是一个二世王朝,再加上当时的交通不便,远不可能在世界上有众所周知的影响力。
其次, 秦的读音“dzin”,在古代汉语中一直念浊音,直到近代汉语中方开始念清音。
清代陈昌治刻本《说文解字》中秦的解释为:“秦,伯益之后所封国。
地宜禾,从禾,舂省,匠鄰切”。
所以,从发音上也无法转化到支那上。
再次,中国在古印度文献中被叫做Cina,比如有此记载的《摩诃婆罗多》成书于公元前4世纪,笈多王朝大臣在公元前330年完成的《治国论》中也有提到Cina,但此时秦王朝还没有建立。
为何大型国企放弃China、Chinese,热衷于用“Sino”指代中国?

为何大型国企放弃China、Chinese,热衷于用“Sino”指代中国?说到外国对中国的相关称呼,我们中国人就会马上想到China、Chinese。
其实远不止这两个,仅在古代,外国对中国的称呼,就有十几个单词。
外国对中国的相关称呼在古代,外国对中国的称呼,来源有以下几个说法及含义。
其一说是源自秦朝。
秦始皇建立的秦朝,强盛一时,声誉远播海外。
因而古代外国人长期用“秦人”称呼中国人。
秦的汉语发音是“qin”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
其二说是指华夏大地的远古部落戎狄。
先秦时期,华夏部落把生活在西部和北方的部落分别称为西戎、北狄,合称戎狄。
西部和北方的草原、荒漠广袤,狼群众多,生存能力和战斗力强悍的狼是他们的图腾。
狼在蒙古语里的发音是'赤那',汉语发音是“chi na”,这片土地也就被称为'赤那之地'。
有些外国人的发音为“支那”。
其三说是与丝绸有关。
中国古代很早就养蚕织丝,生产的丝绸布料传到欧洲,被视为奢侈品。
丝的汉语发音是“si”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
其四说是与中国名瓷产地有关。
中国古代很早就有制瓷工艺,瓷器传到欧洲,被视为高档品。
拥有得天独厚的高岭土资源的昌南镇,是久负盛名的瓷器产地。
北宋景德年间,就以年号赐名昌南为'景德镇',把全国各地的制瓷名匠都迁居于此,以保障皇家陶瓷的“御窑”品质。
由此,这里就成为官窑的集中地,出品的瓷器称为'昌南瓷'、'景德瓷'。
昌南的汉语发音是“chang nan”,传到外国,就有了发音接近的字母组合。
基于以上四方面的来源,外国对于华夏大地就有了发音接近而拼写有差异的字母组合。
例如Sin、Chin、chini、cina、sino、chinas-、Chine、China、sina、Sinae、Sinaean、silk等,都指代“中国”。
其中的“a”是外国一些地区的习惯,加上就表示地域。
CHINA 一词的来源

CHINA 一词的来源
太简单了,China 一词不就是指我们『中国』吗?不错,China 的确就是指中国,但如果有人告诉你『中国』一词并非中国人的首创,可能你怎样也无法相信,从情感上也无法接受。
『中国』这一称谓被我们沿用少说也有数千年的历史了,难道它还是一舶来品?遗憾的是,事实正是这样的。
根据《牛津英语大词典》的说法,China 一词大约来源于两千年前的梵文,而且在多种亚洲文字中都有其变体。
在欧洲,最早使用该词的非马可·波罗莫属了。
该字出现在英文词汇中大概可以追溯到1555年。
《美国遗产大词典》则认为,『中国』一词与公元前三世纪的秦朝有关。
秦始皇凭借他超人的谋略和英勇的军队一举消灭六国,结束了长期诸侯分裂割据的纷争局面,统一『中国』建立了强大的秦王朝。
但他之后的秦二世却昏庸无道,治国无方,民不聊生,官逼民反,结果统一的秦朝很快遭到覆灭,整个国家又重新陷入四分五裂战乱年年的局面。
1
——文章来源网络,仅供参考。
China和Sino都表示中国,来历是什么?有什么历史渊源吗?

China和Sino都表示中国,来历是什么?有什么历史渊源吗?关于英文China的来历,一直以来有N种说法。
1、比较流行也最容易理解的说法来源于瓷器china一词。
在英语中,把china中的字母c变成大写就是中国China,c字母小写就是瓷器china,因为瓷器是中国人发明的,中国就是瓷器,瓷器就是中国,听上去很有道理。
但凭此就说中国一词来源于瓷器,这种说法似乎牵强。
其实瓷器在英语里的规范说法是porcelain,瓷器的前身是陶器pottery,陶器胎质疏松容易渗水,而瓷器是在陶器的基础上,改用更致密的胎体,然后表面施釉后烧制出来的器皿。
这种工艺东汉以后才出现,而国外称呼中国显然不是东汉以后才有,因此这种说法看上去有道理,但经不住推敲。
有人说中国在商代就有了瓷器,但那只是在泥胎里加上一些磨碎了的长石或加细沙,这只是增加了硬度的陶器,而且表面没有施釉,还是解决不了表面渗水的问题,工艺改良了的陶器远远不能称之为瓷器。
而且商代以前,难道外国就没有对中国的称呼吗?2、还有一种说法也比较流行,China与两千多年前中国第一个大一统的帝国“秦Chin”有关。
英文中“秦”音译成Chin,加上a,就是秦人居住的国家。
但问题又来了,秦强大的时候把中国叫China,那么秦弱小的时候,古代外国人称中国又是什么呢?3、有一种说法比较新颖也更有说服力,认为China来源于中国的丝绸。
上海东华大学教授周启澄曾在2002年公布了他的一项研究成果。
他认为,按照欧洲语言的演变历史,在古希腊文明时期,中国的丝绸已经通过远古“丝绸之路”来到欧洲,于是希腊语中出现了“丝”这一词汇“seres”,而希腊人称呼中国也是“Seres丝国”。
古罗马的拉丁文则继承了古希腊文字,根据自己的发音作了稍微的改动,罗马的拉丁文中“Sinae”意思是“丝国”说的就是中国,罗马人称呼中国人“Serica”丝国人,罗马人把长安称为Serica metropolis,丝绸之都。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
为何英语里中国是China
作者:我方特邀学者三立自学英语以来就有一个疑问,为何英语里中国是China?我堂堂华夏五千年,何时管自己叫过何时管自己叫过拆那?有人说瓷器英语里也叫china(与中国China区分在于c的大小写),先不说我们自己管瓷器叫瓷器,我大中国广泛用瓷器也是隋以后的事,瓷器风靡欧洲更是16世纪前后的事情。
如果按贸易交流来说,应该叫丝绸国,或者茶国才对。
这两样特产自汉以来就开始向西方出口,直至清末都还中国外销品里占着相当的比重。
查阅英语词语字典Barnhart Dictionary of Etymolog关于China词条下有两个指向。
其中指向瓷器的词条说'porcelain imported from China,' 1570s, short for Chinaware, China dishes, etc.; from the country name .根据1570年的记载,瓷器进口自中国,China 是中国器皿的简写,词本身来自国家名。
指向中国的词条说:Asian country name, 1550s, of uncertain origin, probably ultimately from Sanskrit Cina-s 'the Chinese' (earliest European usage is in Italian, by Marco Polo), perhaps from Qin dynasty, which ruled 3c. B.C.E. Latinized as Sina, hence sinologist.这个亚洲国家名China最早见于1550年左右,根据不太靠谱的记载可能来自于梵文Cina-s ,而'the Chinese' 一词在欧洲最早的使用者是意大利的马可波罗。
Cina-s 可能是来自于朝
代名秦。
梵语的拉丁化是Sina。
根据这两个词条可知,瓷器的名字是由中国国名而来。
而且英国人为了避免麻烦说瓷器时,更多是用porcelain,这个词来自意大利语porcellana,来源是地中海里的一种白色有光泽的鹦鹉螺。
至于中国一词的由来则用一系列表示猜测的词语修饰,说明并没有一个确定的结论。
本着挖坑要彻底原则,这里为大家整理几种说法。
1.秦朝说
正如这个词条本身解释的那样,源自秦的梵语发音,拉丁化并最终在欧洲使用。
这个是学界比较主流的说法,我国语言学家罗常培所著的《语言与文化》提到的就是这种说法。
不过这个说法其实有个问题主要是秦朝在中国的统治很短,即便是加上作为秦国的时间也不过是两三百年。
而记载Cina 的古印度文献最晚在芈八子还领着儿子在燕国抄书的时候就已经成书了。
2.晋国说针对秦朝说的问题,韵律学家郑张尚芳提出了晋国说。
他的根据是晋的古音更接近于梵语Cina,而晋国封国于周成王时,守卫周朝的北部边疆,长期与游牧民族接触对抗,更有可能将国名传播至梵语。
3.契丹说这个可能也算不上一种说主要来自本人和周边德国人,波兰人,匈牙利人,俄国人的接触。
在以俄语为代表,曾处于金帐汗国统治下的西欧国家语言中称我国为Kitay听起来就是契丹。
在蒙古语中确实是吧北中国叫契丹,这可能是自唐末一直到宋末在中国北部西部活动的都是契丹人建立的王
朝,先是耶律阿保机的辽,后世耶律大石的西辽。
而西辽又是蒙古国第一个攻下的国家。
倘若Chinese真的是马可波罗第一个使用的话,他当时的发音应该是契尼z市(除英语以为的其他欧洲语言i一般发的是衣的音而不是爱)。
而金帐汗国往西一点的匈牙利则是Kína听起来是契那,波兰语是Chiny契呢,德语,荷兰语是China西那。
而我们最为熟知的是英语China。
更多历史解密,请关注微信我们爱历史(ID:his-tory)。