狄金森诗选

合集下载

如果我能使一颗心免于破碎 狄金森解读

如果我能使一颗心免于破碎 狄金森解读

如果我能使一颗心免于破碎狄金森解读1. 介绍狄金森(Emily Dickinson)是19世纪美国著名的女诗人,她的诗歌以独特的语言和思想深深打动了无数读者。

其中,她的诗作《如果我能使一颗心免于破碎》更是被誉为她的代表作之一。

本文将通过对狄金森诗歌的解读,探讨她对爱、生命和人性的深刻理解。

2. 理解爱的本质在《如果我能使一颗心免于破碎》这首诗中,狄金森通过对爱的描述,揭示了她对爱的独特理解。

她将爱比作一种力量,是一种可以“使一颗心免于破碎”的力量。

这里的爱并非浅薄的情感,而是一种超越时间与空间的情感纽带。

她希望通过自己的力量,将爱的光芒照耀到世界的每一个角落。

3. 生命的脆弱与坚韧诗中不断出现的“一颗心”的形象,表现了人类内心的脆弱和坚韧。

狄金森通过对“心”这一形象的反复描绘,揭示了生命的脆弱与坚韧。

她希望用自己的力量,帮助那些受伤的心得到愈合和坚强。

4. 人性的探讨通过对狄金森诗歌的理解,我们不仅可以看到她对爱和生命的深刻思考,同时也可以窥见她对人性的探讨。

她希望借助自己的理解和能力,来帮助他人摆脱心灵的困顿与苦难,使世界充满更多的关爱和温暖。

5. 个人观点作为狄金森的诗歌爱好者,我深深被她对爱和生命的理解所感动。

她的诗歌中融入着对人性的深刻思考和对世界的热爱,这也是我所欣赏她的原因之一。

在当下社会,充满了负面情绪和挑战,我们更需要像狄金森那样的理解和关爱,来照亮前行的路。

6. 结语狄金森的诗歌《如果我能使一颗心免于破碎》是她对爱、生命和人性的深刻思考。

通过对这首诗的解读,我们可以更好地理解她的内心世界和诗歌意境。

愿我们都能够像狄金森一样,用爱的力量感召世界,让每颗心都能得到温暖和治愈。

以上是对主题《如果我能使一颗心免于破碎狄金森解读》的文章撰写,希望能够满足您的要求。

狄金森诗歌的深层意义不仅是对爱、生命和人性的思考,同时也反映了她个人内心的感悟和生活态度。

在《如果我能使一颗心免于破碎》中,狄金森所表达的情感和理念,在当今社会同样具有深远的意义和启示。

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

• Because I could not stop for Death
Because I could not stop for Death-He kindly stopped for me-The Carriage held but just Ourselves-And Immortality.
“因为我不能停步等死神”(“Because I Could Not Stop for Death”) 被公认为其中最为出色的诗歌之一。艾伦·塔特(Allan Tate)等许多评 论家对这首诗都称赞有加,极为推崇,认为“诗歌写得完美无缺”
(一)语音偏离 在这首诗中,艾米莉·狄金森打破古典主义诗歌的格律的传统,创造了 独特的抑扬格四音步与抑扬格三音步相间,取得了强有力的音乐效果。 除了第四诗节,其他诗节的第一行与第三行都是八音节四音步,第 二行与第四行都是六音节三音步。抑扬格的运用使得诗节奏强弱明 显,有其独特的音乐美。
我们慢慢驱车他知道不急而我也挥去了我的工作和安逸缘他彬彬有礼我们经过学校值课间休息孩子们围成圆环打逗游戏我们经过农田凝望五谷我们经过落日ratherhepassedusdewsdrewquiveringonlygossamermygownmytippetonlytullewepausedbeforescarcelyvisiblegroundsincethentiscenturiesandyetfeelsshorterthanfirstsurmisedhorsesheadsweretowardeternity确切地说是他经过了我们那露水引来了冷颤寒气因我的女礼服仅为纤细的薄纱织物我的披肩不过是绢网而已我们暂停于一幢建筑物前它看上去好似一片地面隆起那屋顶几乎看不见宛如飞檐装饰着大地自那以后若干个世纪可还是感觉比那天短我第一次猜测到那马头是朝向永恒之地这首梦幻般的诗歌描写了一位女子坐上了停下来等待她的名叫死亡的绅士的马车随行的还有永生

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首

艾米莉·狄金森诗30首徐淳刚译/撰文用空白重塑华丽的世界艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886) ,美国最富传奇的女诗人,一生都生活在美国东部马萨储塞州西边的阿默斯特(Amherst)小镇,终生未婚,25岁起弃绝社交,闭门不出,在默默无名中埋头写诗30年。

她生前创作1800首诗和1000多封信,仅有8首诗作经编辑大幅度改动后公开发表,作品都是在她死后30年内由亲友整理出版。

狄金森从小受清教思想的熏染,但生活的自闭、性格的孤僻叛逆使她倾向于爱默生(Emerson)的超验主义思想,尽管比超验主义更孤独。

同时,她在莎士比亚(W. William Shakespeare)的作品中寻找心灵的秘密,在英国浪漫主义诗歌中寻找明丽的自然,在玄学派诗歌中寻找神秘和怀疑,在流行的哥特小说(gothicfiction)中寻找受虐、死亡和恐怖,从而形成了独树一帜的惊艳诗风。

希金森(Higginson)曾言,狄金森是风格独到的天才诗人,她的诗歌“对读者来说,,好比连根拔起的植物,带着雨水、露珠和泥土的芬芳,给人无可传递的清新感”。

她的诗风凝神洗练,摒弃英诗韵律传统,质朴清新,深邃的思想携带着超越的神秘主义(mysticism)的惊奇。

狄金森毕生坚持一贯的风格化写作,“破折号”的大量运用是一大标记(就连她抄写的椰汁蛋糕食谱也用到这种符号),但与我们常见的不同,她的破折号有长有短,有直的,还有向上斜的,向下斜的,这样的用法既有符号化的直观提示作用,更使正常的抑扬格音步、韵律和节奏产生神奇的变化,尤其是通过这种手法,再加上独特的字母大写和韵律形式,使得事物和思想直接显现,使存在的时间性通过空间性而凸显,从而具有了超越地域、文化和时代的丰富性征。

狄金森的诗韵律多变,从传统来看几乎达到了混乱不堪,其实,她的韵律主要根据《圣经》赞美诗体,常为三步韵和四步韵,偶数行押脚韵,但更为自由,变化多端,非常自如地表达着诗人自我-神性意识中复杂的理智和情感。

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首

【经典荐读】艾米丽·狄金森诗十首艾米莉·狄金森,是我一直以来就特别喜欢的女诗人。

手中的一本《艾米莉·狄金森诗选》,不知翻阅了多少遍了,以至于每一次打开阅读,就感觉,这首诗好熟悉,那首诗也好熟悉。

艾米丽·狄金森是美国著名女诗人,她在生前默默无闻,诗歌很少发表,当然,更没有获得什么奖。

从25岁开始,艾米莉·狄金森就弃绝社交,足不逾户,她勤勤恳恳地做家务,是父亲的“专职面包师”。

在家务劳动之余,艾米莉·狄金森阅读了大量的书籍,并且埋头写诗,偶尔,也会和一两位诗人保持着通信联系。

艾米莉·狄金森创作量可谓不小,埋头写诗三十年,留下一千八百多首诗歌。

艾米莉·狄金森一生没有婚嫁,独身终老,有“埃默斯特修女”之称。

也许因此,她的诗歌自成一格,风采独具,在诗坛上独放异彩。

虽然艾米莉·狄金森生前没有什么名气,去世后却享誉世界,被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

这里精选艾米莉·狄金森的诗歌十首,与大家分享,供大家欣赏。

《要造就一片草原》要造就一片草原,只需要一株苜蓿,一只蜂,一株苜蓿,一只蜂,再加上白日梦。

有白日梦也就够了, 如果找不到蜂。

《我没有时间憎恨》我没有时间憎恨,因为坟墓会将我阻止,而生命并非如此简单能使我敌意终止。

我也没时间去爱,仅因为必须有点勤奋,我以为爱的那少许辛苦对我已是足够莫大难忍。

《没有一艘船能像一本书》没有一艘船能像一本书也没有一匹骏马能像一页跳跃着的诗行那样把人带往远方。

这条路最穷的人也能走不必为通行税伤神这是何等节俭的车承载着人的灵魂。

《你留给我两份遗产》你留给我,亲爱的,两份遗产一份遗产是爱,天父也会满足如果赠给天父—你还留给我痛苦的边界—痛苦浩阔如海—横亘在永恒、和时间—你的知觉、和我,之间—《我一直在爱》我一直在爱我可以向你证明直到我开始爱我从未活得充分我将永远爱下去也可以向你论证爱就是生命生命有不休的特性如果,亲爱的,对此也抱怀疑我就无从举证,除了,骷髅地《七月回答》七月回答哪里是蜜蜂哪里是红色哪里是干草? 啊,七月说哪里是种子哪里是萌芽哪里是五月我让你回答不-五月说示我白雪示我钟铃示我松鸦!挑剔的松鸦哪里是玉米哪里是薄雾哪里是芒刺? 这里,年说到。

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象

艾米莉·狄金森《我为美而死》及诗歌中死亡意象艾米莉·狄金森(EmilyDickinson,1830—1886),美国女诗人。

出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静,受正规宗教教育。

20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。

从25岁起弃绝社交,女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗30年,在文学史上被称为“阿默斯特的女尼”,留下诗稿1775首,生前只发表过7首,其余的都是在死后才出版,并被世人所知,名气极大。

狄更生的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。

诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性,被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一。

I Died for BeautyI died for beauty--but was scarceAdjusted in the TombWhen one who died for Truth,was lainIn the adjoining Room--He questioned softly“Why I failed?”“For beauty,”I replied--“And I--for Truth--Themself are OneWe Brethren,are,”He said--And so,as Kinsmen,met a Night--We talked between the Rooms--Until the Moss had reached our lips--And covered up--our names--我为美而死去我为美而死——对坟墓几乎,还不适应一个殉真理的烈士就成了我的近邻——他轻声问我“为什么倒下?”我回答他:“为了美”——他说:“我为真理,真与美——是一体,我们是兄弟”——就这样,像亲人,黑夜相逢——我们,隔着房间谈心——直到苍苔长上我们的嘴唇——覆盖掉,我们的姓名——《我为美而死》是女诗人对美与真理关系进行探讨的一首诗。

狄金森诗选

狄金森诗选

狄金森诗选神奇的书没有一艘非凡的战舰,能像一本书,把我们带到浩瀚的天地。

没有一匹神奇的骏马,能像一首诗,带我们领略人生的真谛。

即使你一贫如洗,也没有栅栏能阻挡你在书的王国遨游的步履多么质朴无华的车骑可是他装载了人类灵魂的全部美丽。

有人说,有一个字有人说,有一个字一经说出,也就死去。

我却说,它的生命从那一天起才开始。

爱,先于生命后于,死亡是创造的起点世界的原型如果记住就是忘却如果记住就是忘却我将不再回忆,如果忘却就是记住我多么接近于忘却。

如果相思,是娱乐,而哀悼,是喜悦,那些手指何等欢快,今天,采撷到了这些。

这是鸟儿们回来的日子这是鸟儿们回来的日子零零落落——只或两只仿佛是依依不舍。

这是天空重新明亮的日子似乎六月的魔术未曾离去荡漾着蓝色和金色。

你的诡诈不可能瞒过蜜蜂但你这逼真的障眼法几乎让我深信不疑。

甚至那些种子都在为你作证趁着暖意,温柔地送出一片怯生生的叶子。

啊,繁华夏日的美丽庆典,啊,秋日雾霭里的最后圣餐请牵住一个孩子的手。

让她分享你神圣的符号让她领受你神圣的面包和你永生的葡萄酒!风暴之夜——激情之夜!风暴之夜——激情之夜!若能和你一起风暴之夜就会让我们沉醉无极!风,徒然地呼啸心,已在港口的怀抱指南针,不需要航海图,不需要!划桨,在伊甸园啊,海的起伏!要是我能停泊——今夜在你的深处!我不能和你一起生活我不能和你一起生活那将是生命本身而生命在那边橱柜的后面钥匙在教堂司事的手里他把我俩的生命他的瓷器——放在高处像一只茶瓶被主妇弃置模样古怪——或是有些残缺新的法国餐具更讨人欢心旧的那些迟早会碎裂我不能死去——和你一起因为我俩必须有一人等着合上另一人的眼睛你——不能而我——我能忍心在一旁看着你——慢慢冻僵我自己却得不到死神的恩赐领受他的寒霜我也不能复活——和你一起因为你的面容将会盖过耶稣的面容那种新的光芒将清晰——而陌生地照在我怀乡的眼睛上只不过是你,而不是他闪耀在我身旁他们会审判我们——怎样因为你——曾是天堂的仆人你知道——或者那是你的愿望我,不能你占据了我的一切视觉我没有多余的眼睛不会把污秽的神圣当作乐园的风景如果你下地狱,我也去即使我的名字响亮地在天堂回荡尊荣无比如果你——被神拯救而我——却受咒诅必须去没有你的地方那我自己——就是我的地狱所以,我俩只能望着对方你那里——我——这里隔着一扇虚掩的门海一样深——只剩祷告和那白色的食粮绝望因为我不能等待死亡因为我不能等待死亡他体贴地停下来等我马车只载着我们两个还有永生。

狄金森诗选读后感

狄金森诗选读后感读狄金森的诗啊,就像是走进了一个奇奇怪怪又超级迷人的小世界。

狄金森这人可真有意思,她的诗感觉就像是她躲在自己小角落悄悄跟你说的心里话。

有些诗短得很,就那么几行字,可就像一颗颗小炸弹一样,在你心里“轰”地炸开一片新天地。

比如说她写关于死亡的诗,没有那种阴森森让人害怕的感觉,反而像是在平静地描述一场奇特的旅行。

“因为我不能停步等候死神——/他殷勤停车接我——/车厢里只有我们俩——/还有‘永生’同座。

”你瞧瞧,这死亡就像个有礼貌的车夫,带着她驶向永生呢。

这想法可真够奇特的,一般人哪能这么想啊,可她就这么轻松地写出来了,还让你觉得死亡好像也没那么恐怖了。

她写自然的诗也特别棒。

感觉她就像个大自然的超级粉丝,对花花草草、日月星辰观察得细致入微。

一朵小花在她笔下就有了灵魂,好像能跟你聊天似的。

她可能会看到一只小蜜蜂在花上采蜜,就能写出一首充满生机的诗来。

她对自然的热爱就像我对冰淇淋的热爱一样,赤裸裸又毫无保留。

而且她的诗里充满了好多大道理呢,不过不是那种干巴巴的说教。

就像是你跟一个很聪明的朋友聊天,她不经意间就给你抛出来一个让你能琢磨半天的想法。

有时候读着读着,我就会突然停下来,心里想:“哇,还能这么想啊!”就好像她在诗里悄悄给我打开了一扇通往另一个思维世界的门。

不过呢,她的诗也不是那么好懂的,有些地方就像谜语一样。

我读的时候就像在走迷宫,一会儿觉得自己找着路了,一会儿又晕头转向的。

但这也是她诗的魅力所在嘛,就像在跟你玩一场智慧的小游戏。

总之呢,读狄金森的诗选就像一场冒险,有时候会遇到惊喜,有时候会被难住,但不管怎样,这个过程都超级有趣,让我感觉自己的小脑袋瓜都变得更灵光了呢。

翻译|狄金森诗5首

翻译|狄金森诗5首黃新波作品《谷中小憩》艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830~1886),美国传奇诗人。

出生于律师家庭。

青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。

从二十五岁开始弃绝社交女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知名气极大。

狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。

诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。

她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。

美国诗人最著名的佼佼者是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。

她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。

在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。

根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。

本期选取狄金森的五首诗,和大家分享。

由陈列翻译其中三首,弱之翻译其中两首,是翻译,也是创作。

116 Our share of night to bearOur share of night to bear -Our share of morning -Our blank in bliss to fillOur blank in scorning -Here a star, and there a starSome lose their wayHere a mist, and there a mistAfterwards - Day!116 我黑夜受尽寒霜(陈列译)我黑夜受尽寒霜不得合眼睡着我常是这样在时间的缝隙中安静直等到天发亮阳光在心里出现这时,晨星一同歌唱神的众子也都欢呼253 I've nothing else - to bring, You knowI've nothing else - to bring, You know -So I keep bringing These -Just as the Night keeps fetching StarsTo our familiar eyes -Maybe, we shouldn't mind them -Unless they didn't come -Then - maybe, it would puzzle usTo find our way Home -253 我没别的什么可带,你知道的(弱之译)我没别的什么可带,你知道的所以我总是带着这些–像黑夜总是给我们的亲熟的眼睛带来星星也许,我们不该在乎它们–除非它们不来–那,也许,困扰我们的是:找回家的路。

《狄金森诗选》读后感

《狄金森诗选》读后感
读完《狄金森诗选》后,我仿佛进入了一个诗意的世界 狄金森的诗歌简洁而深刻,她用独特的视角和笔触描绘生活中的细微之处,让我对日常的事物有了新的感受。

她的诗歌充满了对自然、爱情、生命等主题的思考,让我在阅读的过程中不断地思考和感悟。

她的语言简洁明了,但却蕴含着丰富的情感和哲理,让人回味无穷。

狄金森的诗歌也让我感受到了她对自由和独立的追求。

她在诗歌中表达了自己对传统观念的挑战和对内心真实感受的坚持,这种勇气和独立精神令人钦佩。

阅读《狄金森诗选》让我对诗歌有了更深的理解和喜爱。

它不仅是一部文学作品,更是一次心灵的旅程。

简洁明了确实是狄金森诗歌的一个显著特点,她的诗歌通常短小精悍,但却能以简洁的语言表达出深刻的情感和思考。

狄金森善于运用简单而直接的词汇,避免过多的修饰和复杂的句法结构。

她的诗句常常简洁有力,能够一下子抓住读者的注意力,并引发共鸣。

狄金森的诗歌并非仅仅局限于简洁明了。

她的诗歌还具有丰富的内涵和多样的表达方式。

她善于运用比喻、象征、隐喻等修辞手法,使诗歌更加富有意境和韵味。

狄金森的诗歌也常常展现出一种独特的节奏和韵律,这使得她的诗歌在朗读时具有一种特殊的美感。

艾米莉·狄金森诗选31首

艾米莉·狄金森诗选31首艾米莉.狄金森(Emily Dickinson)(1830~1886) 为美国隐士女诗人,生前写过一千七百多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。

她诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。

题材方面多半是自然、死亡、和永生。

我从未看过荒原我从未看过荒原--我从未看过海洋--可我知道石楠的容貌和狂涛巨浪。

我从未与上帝交谈也不曾拜访过天堂--可我好像已通过检查一定会到那个地方。

I never saw a moorI never saw a Moor--I never saw the Sea--Yet know I how the Heather looksAnd what a Billow be.I never spoke with GodNor visited in Heaven--Yet certain am I of the spotAs if the Checks were given--云暗天低又复云暗,飞过雪花一片。

穿越车辙马圈,去留择决艰难。

谁人这样待风,令其整天抱怨。

自然犹如我等,时常没戴皇冠。

BecloudedTHE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snowAcross a barn or through a rut Debates if it will go.A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem.我是无名之辈! 你是谁?我是无名之辈! 你是谁?你也是无名之辈吗?那么我们为一对!别说! 他们会传开去-- 你知道!多无聊-- 是-- 某某名人!多招摇-- 象个青蛙--告诉你的名字 -- 漫长的六月--给一片赞赏的沼泽!I’M Nobody! Who are you?I’M Nobody! Who are you?Are you--Nobody--too?Then there’s a pair of us!Dont tell! they’d advertise--you know! How dreary--to be--Somebody!How public--like a Frog--To tell your name--the livelong June-- To an admiring Bog!" 信念" 是个微妙的发明" 信念" 是个微妙的发明当绅士们能看见的时候--但显微镜却是谨慎的在紧急的时候。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。

如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。

㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。

(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。

如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。

对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。

二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。

2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。

㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。

2、矿产品价格稳定性及变化趋势。

三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。

2、矿区矿产资源概况。

3、该设计与矿区总体开发的关系。

㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。

2、矿床开采技术条件及水文地质条件。

相关文档
最新文档