欧亨利:女巫的面包-经典网文
欧亨利小说两片面包结尾续写

欧亨利小说两片面包结尾续写玛莎小姐的面包小店开在街角处,店门前三步台阶,门上装着开门即叮咚作响的门铃。
玛莎小姐今年四十岁,嘴里镶着两颗假牙,她心地善良,银行里有二千元的存款。
许多结婚机会远不如玛莎小姐的人都已结了婚。
有一位顾客每周都要光顾她的小店两三次。
玛莎开始对他产生了兴趣。
这是一位中年男子,戴着眼镜,褐色的胡须修剪得十分整齐。
他穿着一身旧衣服,有几处还打着补丁,虽然不修边幅,看上去却干净利索,彬彬有礼。
他每次来总是买两只陈面包一新鲜面包是五分钱一只,陈面包是五分钱两只一除此之外什么也不要。
有一次,玛莎注意到他的手指上有块红褐色的色块。
据此,她断定这位先生是个在贫困中奋斗的艺术家。
他准是住在一座小阁楼上,画着画儿,嘴里啃着陈面包,心里大概在惦记着玛莎店里的种种美味。
想到这儿,玛莎那颗善良的心不禁跳得更快了。
为了证实自己对他职业的猜想,玛莎从自己的房中取来一幅威尼斯风景油画,把画挂在柜台后面货架上一个显眼的地方。
两天以后,那位顾客又来了。
果然,他看到了这幅画。
"小姐,您的这幅画挺不错嘛!””真的吗?”玛莎一边包着面包一边说,”我非常喜欢艺术和绘画。
您觉得这是幅好画吗?”她为自己的成功暗暗窃喜。
“可它的构图不够均衡,”这位顾客回答说,”透视也不太准。
再见吧,小姐!”从此以后,这位彬彬有礼的艺术家一她现在是这样认为的一每次来都要和玛莎聊一会儿。
但他仍旧只买陈面包一从未要过蛋糕,从未要过馅饼。
他渐渐地消瘦了,而且神情沮丧。
玛莎想给他加点儿好吃的可又没有勇气,她怕冒犯了他,因为她知道艺术家们往往是自尊心极强的。
玛莎开始注意打扮自己。
站柜台时她穿上了那件蓝点丝绸背心。
一天,这位顾客又来了。
他把一枚五分镍币放在柜台上,仍要他的陈面包。
正当玛莎取面包时,外面传来一阵刺耳的尖叫声,一辆消防车喧嚣而过。
这位可爱的顾客赶快跑到门口去观望。
玛莎灵机一动,她迅速地在每个陈面包上深深地切了一刀,分别塞进一大块黄油,然后又将面包紧紧夹好。
短篇小说结局的艺术

o 分析: o 在这篇故事中,契诃夫并没有写出最后的结局,仅到 奥楚蔑洛夫的威胁便戛然而止。他是否收拾了金银匠我们 无从得知。 o 作者通过这样一个开放式结局,留给读者一定的想象 空间,也有力地讽刺了一些爪牙们的无耻和丑恶。
o
瘦子握了握那只手的三个手指头,弯下身子 去深深一鞠躬,嘴里发出像中国人那样的笑声: “嘻嘻嘻。”他妻子微微一笑。纳法奈尔并拢脚 跟立正,把制帽掉在地下了。三个人都感到愉快 的震惊。 o 《胖子和瘦子》
o 答案——欧 亨利式结局(选自欧亨利——《汽车等待的 时候》)
o 年轻的姑娘一味地强调着自己是那辆车的主人,自己便是 富裕尊贵的所有者,文中的年轻人则告诉姑娘自己是一名 服务员,谈论着对金钱的憧憬,可典型的欧亨利式结局却 告诉我们:拥有汽车的富人是文中的年轻人而不是那位姑 娘,他们的身份恰好相反。
出纳员的柜台在前面。凳子上一个红头发的姑娘爬了 下来,露骨地瞅瞅挂钟。穿灰色衣服的姑娘登上了她的座 位。 o 年轻人两手往口袋里一插,在人行道上慢慢往回走。 在拐角上,他脚下碰到一本小小的、纸面的书。他漫不经 心地捡起来,看到书名是《新天方夜谭》,作者是斯蒂文 森。他仍旧把它扔在草地上,迟疑地逗留了片刻。然后, 他跨进那辆等着的汽车,舒服地往座垫上一靠,简单地对 司机说:“俱乐部,昂里。” o
故事梗概:
o
此文讲述了两个好朋友在多年前为了各自打 拼,相约二十年后再相见。鲍勃虽在西部为非作 歹,却严守诺言如期赴约,没想到等来的却是已 是警察的好友托人带来的逮捕通知。
o 分析:
这篇小说围绕二十年前的一个约定展开。前 文两个昔日好友的重逢让人感动,结局却产生了 巨大的转折,点明了两者的身份,出人意料。 欧 亨利式的结局总给读者以惊讶感,似是意料 之外,细看也有迹可循。
2024年《女巫》读后感集锦15篇_1

2024年《女巫》读后感集锦15篇《女巫》读后感1朋友们,你们听说过女巫吗?没有吧,你们肯定认为女巫是不存在的。
但是据我所知,这个世界上是存在女巫的。
那么,就让我们翻开《小女巫艾米》,一起去看看女巫的世界吧。
故事的主人公是一个女孩艾米和自私、贪婪的鲁巴,鲁巴为了继承叔公赛姆先生巨额遗产,需要和一个女巫结婚。
鲁巴希望自己能得到财产,只好钻进读书馆里没日没夜的研究“黑魔法”。
一次偶尔的机会,他结识了泽普家的两个小姐妹,他苦苦寻觅的女巫就是两个女孩子的姐姐喜碧拉。
读到这儿,我心里充满了疑惑:鲁巴能够得到赛姆先生的财产吗?于是,我提心吊胆地看接下来的内容。
鲁巴用一张捕野兽的网把喜碧拉罩住,把姐妹俩带到了地窖。
因为喜碧拉没有答应鲁巴的求婚,就对她们进行了暴力手段。
鲁巴不需要艾米,就想着要把艾米丢掉,可这时候,小艾米却“咯咯咯”的叫个不停,把家里的小鹦鹉和小猫都叫来了。
小鹦鹉飞到图书馆朝着门卫和赞卡喊:危险!救命!喜碧拉,艾米,救命!“是说吧,又有人在地窖里捣乱了,我们还是先下去看看吧!”赞卡说,于是,他们冲下地窖,开了灯,就发现鲁巴被埋在书下面。
赞卡一问就得知,原来鲁巴想对她们进行暴力手段时,勇敢的小艾米骑着扫帚把书一本一本朝鲁巴扔,鲁巴发怒了,想抓住小艾米,可尽管地窖这么矮,但是小艾米还是很灵活的骑着扫帚飞来飞去,没让鲁巴抓到。
小猫斯特和鹦鹉奇多也赶了过来,小猫斯特紧紧地咬住鲁巴的脚踝,不让他抓小艾米,终于,在大家的齐心协力下,姐妹俩得救了,两个民警给鲁巴带上手铐送到监狱去了。
鲁巴进监狱的这天,正好是赛姆先生去世的一年零一个月,所以他没能拿到这笔巨额遗产。
这时,公证人向喜碧拉和艾米读了另一份遗书,上面写着:好吃懒做的鲁巴终于没能通过我的考验,所以,我要把这笔遗产分成两半,一半给拒绝求婚的小巫女艾米,另一半给我妻舅的孙子,他的哥哥移民到了阿根廷,他的名字叫克莱。
这时,迪奥说:记得赞卡的妈妈吗?他的丈夫就住在阿根廷,他丈夫的爸爸就叫克莱,赞卡的爷爷!所以我们的朋友赞卡是辛达女士的亲戚,一个女巫的亲戚,世界真小啊。
两块面包 阅读附答案

两块面包阅读附答案两块面包阅读附答案[美]欧亨利玛莎小姐的面包小店开在街角处,店门前三步台阶,门上装着开门即叮咚作响的门铃。
玛莎小姐今年四十岁,嘴里镶着两颗假牙,她心地善良,银行里有二千美元的存款。
许多结婚机会远不如玛莎小姐的人都已结了婚。
有一位顾客每周都要光顾她的小店两三次。
玛莎开始对他产生了兴趣。
这是一位中年男子,戴着眼镜,褐色的胡须修剪得十分整齐。
他穿着一身旧衣服,有几处还打着补丁,虽然不修边幅,看上去却干净利索,彬彬有礼。
他每次来总是买两只陈面包新鲜面包是五分钱一只,陈面包是五分钱两只除此之外什么也不要。
有一次,玛莎注意到他的手指上有块红褐色的色块。
据此,她断定这位先生是个在贫困中奋斗的艺术家。
他准是住在一座小阁楼上,画着画儿,嘴里啃着陈面包,心里大概在惦记着玛莎店里的种种美味。
想到这儿,玛莎那颗善良的心不禁跳得更快了。
为了证实自己对他职业的猜想,玛莎从自己的房中取来一幅威尼斯风景油画,把画挂在柜台后面货架上一个显眼的地方。
两天以后,那位顾客又来了。
果然,他看到了这幅画。
小姐,您的这幅画挺不错嘛!真的吗?玛莎一边包着面包一边说,我非常喜欢艺术和绘画。
您觉得这是幅好画吗?她为自己的成功暗暗窃喜。
可它的构图不够均衡,这位顾客回答说,透视也不太准。
再见吧,小姐!从此以后,这位彬彬有礼的艺术家她现在是这样认为的每次来都要和玛莎聊一会儿。
但他仍旧只买陈面包从未要过蛋糕,从未要过馅饼。
他渐渐地消瘦了,而且神情沮丧。
玛莎想给他加点儿好吃的可又没有勇气,她怕冒犯了他,因为她知道艺术家们往往是自尊心极强的。
玛莎开始注意打扮自己。
站柜台时她穿上了那件蓝点丝绸背心。
一天,这位顾客又来了。
他把一枚五分镍币放在柜台上,仍要他的陈面包。
正当玛莎取面包时,外面传来一阵刺耳的尖叫声,一辆消防车喧嚣而过。
这位可爱的顾客赶快跑到门口去观望。
玛莎灵机一动,她迅速地在每个陈面包上深深地切了一刀,分别塞进一大块黄油,然后又将面包紧紧夹好。
欧亨利的作品介绍

欧·亨利创作的短篇小说共有300多篇,收入《白菜与 亨利创作的短篇小说共有300多篇,收入《 国王》(1904)、 四百万》(1906)、 西部之心》(1907)、 国王》(1904)、《四百万》(1906)、《西部之心》(1907)、 《市声》(1908)、《滚石》(1913)等集子,其中以描写纽 市声》(1908)、 滚石》(1913)等集子,其中以描写纽 约曼哈顿市民生活的作品为最著名。他把那儿的街道、小 饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十分逼真,故有“ 饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十分逼真,故有“曼哈顿 的桂冠诗人” 的桂冠诗人”之称。他曾以骗子的生活为题材,写了不少 短篇小说。作者企图表明道貌岸然的上流社会里,有不少 人就是高级的骗子,成功的骗子。欧· 人就是高级的骗子,成功的骗子。欧·亨利对社会与人生 的观察和分析并不深刻,有些作品比较浅薄,但他一生困 顿,常与失意落魄的小人物同甘共苦,又能以别出心裁的 艺术手法表现他们复杂的感情。因此,他最出色的短篇小 说如《爱的牺牲》 说如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的 警察与赞美诗》 房间》 房间》、《麦琪的礼物》、《最后一片藤叶》等都可列入 麦琪的礼物》 最后一片藤叶》 世界优秀短篇小说之中。
警察因素 社会因素
The Last Leaf
The story took place in early 20th century in Greenwich Village. Sue and Johns were two young women artists. They met in May, and shared the same studio apartment due to share the same interest. In November, Johnsy was unfortunately got terrible disease pneumonia, and laid in bed waiting for the last leaf of an ivy vine on the brickwall she looked through her window to fall. She was sure that when the last leaf fell, she must go too. Sue was worried about Johnsy and she told her worry to the old Behrman, who was a failure painter ,lived in the apartment below the Two girls, and worked sometime as an artist’s model. After the heavy rainy night, Johnsy was sure that the last leaf must have been fallen. However, the last leaf was still there day after day. Johnsy realized her stupid thought and regained the hope of life. She was getting well soon. At the end of the story , the truth of the last leaf was cleared out. Behrman painted the last leaf in that rainy night when the real last leaf fell from the vine. Two days later from that night, he died of pneumonia
欧亨利的两块面包读后感

欧亨利的两块面包读后感
《欧亨利的两块面包》是一篇优秀的短篇小说,以其简单而深刻的故事情节和真实的社会背景,深深地触动了我的心灵。
故事讲述了一个乞讨者来到人们的门前乞讨,人们都不愿意接纳他,直到一个小女孩出现了,她给了他两块面包,让他吃饱肚子。
乞讨者感激不已,而这个小女孩也因此感受到了乐趣和满足。
这个故事不仅展现了人与人之间的温情,还从侧面揭示了社会的残酷。
在现实生活中,我们常常会看到乞讨者在街头乞讨,但我们往往会视而不见,甚至对他们敬而远之。
我们需要用心去感受他们所需要的帮助,给予他们温暖和关爱,这是我们责无旁贷的责任。
此外,这个小女孩的行为也让人感到温馨和感动。
她没有因为乞讨者的外表和状态而拒绝帮助他,她用自己的行动和善心证明了一个人的价值和意义。
她的行为也启示我们,每个人都有为社会做出贡献的能力和机会,我们应该尝试去发现和实践。
总之,《欧亨利的两块面包》不仅是一篇感人肺腑的短篇小说,更是一份教育和启示。
让我们从中汲取力量和勇气,去关注和帮助那些需要我们帮助的人,共同建设一个温暖和谐的社会。
- 1 -。
女巫的面包剖析

Witches' LoavesMiss Martha Meacham kept the little bakery on the corner (the one where you go up three steps, and the bell tinkles when you open the door).Miss Martha was forty, her bank-book showed a credit of two thousand dollars,and she possessed two false teeth and a sympathetic heart. Many people have married whose chances to do so were much inferior to Miss Martha's.Two or three times a week a customer came in in whom she began to take an interest. Hewas a middle-aged man, wearing spectacles and a brown beard trimmed to a careful point. He spoke English with a strong German accent. His clothes were worn and darned in places, and wrinkled and baggy in others. But he looked neat, and had very good manners.He always bought two loaves of stale bread. Fresh bread was five cents a loaf. Stale ones were two for five. Never did he call for anything but stale bread.Once Miss Martha saw a red and brown stain on his fingers. She was sure then that he was an artist and very poo r. No doubt he lived in a garret, where he painted pictures and ate stale bread and thought of the good things to eat in Miss Martha's bakery.Often when Miss Martha sat down to her chops and light rolls and jam and tea she would sigh, and wish that the gentle-mannered artist might share her tasty meal instead of eating his dry crust inthat draughty attic. Miss Martha's heart, as you have been told, was a sympathetic one.In order to test her theory as to his occupation, she brought from her room one day a painting that she had bought at a sale, and set it against the shelves behind the bread counter.It was a V enetian scene. A splendid marble palazzio (so it said on the picture) stood in the foreground -- or rather forewater. For the rest there were gondolas (with the lady trailing her hand in the water), clouds, sky, and chiaro-oscuro in plenty. No artist could fail to notice it.Two days afterward the customer came in."Two loafs of stale bread, if you please."Y ou have here a fine picture, madame," he said while she was wrapping up the bread."Yes?" says Miss Martha, reveling in her own cunning. "I do so admire art and" (no, it would not do to say "artists" thus early) "and paintings," she substituted. "Y ou think it is a good picture?" "Der balance," said the customer, is not in good drawing. Der bairspective of it is not true. Goot morning, madame."He took his bread, bowed, and hurried out.Y es, he must be an artist. Miss Martha took the picture back to her room.How gentle and kindly his eyes shone behind his spectacles! What a broad brow he had! To be able to judge perspective at a glance -- and to live on stale bread!But genius often has to struggle before it is recognized.What a thing it would be for art and perspective if genius were backed by two thousanddollars in bank, a bakery, and a sympathetic heart to -- But these were day-dreams, MissMartha.Often now when he came he would chat for a while across the showcase. He seemed to crave Miss Martha's cheerful words.He kept on buying stale bread. Never a cake, never a pie, never one of her delicious Sally Lunns.She thought he began to look thinner and discouraged. Her heart ached to add something good to eat to his meagre purchase, but her courage failed at the act. She did not dare affront him. She knew the pride of artists.Miss Martha took to wearing her blue-dotted silk waist behind the counter. In the back room she cooked a mysterious compound of quince seeds and borax. Ever so many people use it for the complexion.One day the customer came in as usual, laid his nickel on the showcase, and called for his stale loaves. While Miss Martha was reaching for them there was a great tooting and clanging, and a fire-engine came lumbering past.The customer hurried to the door to look, as any one will. Suddenly inspired, Miss Martha seized the opportunity.On the bottom shelf behind the counter was a pound of fresh butter that the dairyman had left ten minutes before. With a bread knife Miss Martha made a deep slash in each of the stale loaves,inserted a generous quantity of butter, and pressed the loaves tight again.When the customer turned once more she was tying the paper around them.When he had gone, after an unusually pleasant little chat, Miss Martha smiled to herself, but not without a slight fluttering of the heart.Had she been too bold? Would he take offense? But surely not. There was no language of edibles. Butter was no emblem of unmaidenly forwardness.For a long time that day her mind dwelt on the subject. She imagined the scene when he should discover her little deception.He would lay down his brushes and palette. There would stand his easel with the picture he was painting in which the perspective was beyond criticism.He would prepare for his luncheon of dry bread and water. He would slice into a loaf -- ah! Miss Martha blushed. Would he think of the hand that placed it there as he ate? Would he -- The front door bell jangled viciously. Somebody was coming in, making a great deal of noise.Miss Martha hurried to the front. Two men were there. One was a young man smoking a pipe -- a man she had never seen before. The other was her artist.His face was very red, his hat was on the back of his head, his hair was wildly rumpled. He clinched his two fists and shook them ferociously at Miss Martha."Dummkopf!" he shouted with extreme loudness; and then "T ausendonfer!" or something like it in German."I vill not go," he said angrily, "else I shall told her."He made a bass drum of Miss Martha's counter."Y ou have spoilt me," he cried, his blue eyes blazing behind his spectacles. "I will tell you. Y ou vas von _meddingsome old cat_!"Miss Martha leaned weakly against the shelves and laid one hand on her blue-dotted silkwaist. The young man took the other by the collar."Guess you ought to be told, ma'am," he said, "what the row is about. That's Blumberger. He's an architectural draftsman. I work in the same office with him."He's been working hard for three months drawing a plan for a new city hall. It was a prize competition. He finished inking the lines yesterday. Y ou know, a draftsman always makes his drawing in pencil first. When it's done he rubs out the pencil lines with handfuls of stale bread crumbs. That's better than India rubber.She took off the blue-dotted silk waist and put on the old brown serge she used to wear. Then she poured the quince seed and borax mixture out of the window into the ash can.。
欧亨利的作品介绍

The Gift of the Magi
"The Gift of the Magi" concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The author arranged the entire plot just to get the readers to wait, to cause an suspense, the pleasurable excitement and anticipation of the outcome. From the beginning, the readers keep guessing what the Jim and Della will buy for each other, and the coincidence of their gifts is the greatest suspense the author put in his article.
"I have something to tell you," she said, "Mr. Behrman died of pneumonia today in the hospital. He was ill only two days. The janitor found him on the morning of the first day in his room downstairs helpness with pain. His shoes and clothes were soaking wet and ice cold. They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night. And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and——look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn't you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, it's Behrman's masterpiece——he painted it there the night that the last leaf fell."
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
欧亨利:女巫的面包_经典网文
玛莎·米查姆小姐是街角上那家小面包店的老板娘(那种店铺门口有三级台阶,你推门进去时,门上的小铃就会响起来)。
玛莎小姐今年四十岁了,她有两千元的银行存款,两枚假牙和一颗多情的心。
结过婚的女人真不少,但同玛莎小姐一比,她们的条件可差得远啦。
有一个顾客每星期来两三次,玛莎小姐逐渐对他产生了好感。
他是个中年人,戴眼镜,棕色的胡子修剪得整整齐齐的。
他说英语时带很重的德国口音。
他的衣服有的地方磨破了,经过织补,有的地方皱得不成样子。
但他的外表仍旧很整饬,礼貌又十分周全。
这个顾客老是买两个陈面包。
新鲜面包是五分钱一个,陈面包五分钱却可以买两个。
除了陈面包以外,他从来没有买过别的东西。
有一次,玛莎小姐注意到他手指上有一块红褐色的污迹。
她立刻断定这位顾客是艺术家,并且非常贫穷。
毫无疑问,他准是住阁楼的人物,他在那里画画,啃啃陈面包,呆想着玛莎小姐面包店里各式各样好吃的东西。
玛莎小姐坐下来吃肉排、面包卷、果酱和喝红茶的时候,常常会好端端地叹起气来,希望那个斯文的艺术家能够分享她的美味的饭菜,不必待在阁楼里啃硬面包。
玛莎小姐的心,我早就告诉过你们了,是多情的。
为了证实她对这个顾客的职业猜测得是否正确,她把以前拍买来的一幅绘画从房间里搬到外面,搁在柜台后面的架子上。
那是一幅威尼斯风景。
一座壮丽的大理石宫殿(画上这样标明)矗立在画面的前景——或者不如说,前面的水景上。
此外,还有几条小平底船(船上有位大力把手伸到水面,带出了一道浪迹),有云彩、苍穹和许多明暗烘托的笔触。
艺术家是不可能不注意到的。
两天后,那个顾客来了。
“两个陈面包,劳驾。
”
“夫人,你这幅画不坏。
”她用纸把面包包起来的时候,顾客说道。
“是吗?”玛莎小姐说,她看到自己的计谋得逞了,便大为高兴。
“我最爱好艺术和——”(不,这么早就说“艺术家”是不妥的)“和绘画。
”她改口说。
“你认为这幅画不坏吗?”
“宫殿,”顾客说,“画得不太好。
透视法用得不真实。
再见,夫人。
”
他拿起面包,欠了欠身,匆匆走了。
是啊,他准是一个艺术家。
玛莎小姐把画搬回房间里。
他眼镜后面的目光是多么温柔和善啊!他的前额有多么宽阔!一眼就可以判断透视法——却靠陈面包过活!不过天才在成名之前,往往要经过一番奋斗。
假如天才有两千元银行存款、一家面包店和一颗多情的心作为后盾,艺术和透视法将能达到多么辉煌的成就啊——但这只是白日梦罢了,玛莎小姐。
现在他时常来隔着柜台聊天。
他似乎渴望着同玛莎小姐的愉快的谈话。
他一直买陈面包。
从没有买过蛋糕、馅饼,或是她店里的可口的热茶点。
她觉得他仿佛瘦了一点,精神也有点颓唐。
她很想在他买的寒酸的食物里加上一些好吃的东西,只是鼓不起勇气来。
她不敢冒失。
她了解艺术家高傲的心理。
玛莎小姐在店堂里的时候,也穿起那件蓝点子的绸背心来了。
她在后房熬了一种神秘的温棒子和棚砂的混合物。
有许多人用这种汁水美容。
一天,那个顾客又象平时那样来了,把五分硬币放在柜台上,买他的陈面包。
玛莎小姐去拿面包的当儿,外面响起一阵嘈杂的喇叭声和警钟声,一辆救火车隆隆驶过。
顾客跑到门口去张望,遇到这种情况,谁都会这样做的。
玛莎小姐突然灵机一动,抓住了这个机会。
柜台后面最低的一格架子里放着一磅新鲜黄油,送牛奶的人拿来还不到十分钟。
玛莎小姐用切面包的刀子把两个陈面包都拉了一条深深的口子,各塞进一大片黄油,再把面包按紧。
顾客再进来时,她已经把面包用纸包好了。
他们分外愉快地扯了几句。
顾客走了,玛莎小姐情不自禁地微笑起来,可是心头不免有点着慌。
她是不是太大胆了呢?他会不高兴吗?绝对不会的。
食物并不代表语言。
黄油并不象征有失闺秀身份的冒失行为。
那天,她的心思老是在这件事上打转。
她揣摩着他发现这场小骗局时的情景。
他会放下画笔和调色板。
画染上支着他正在画的图画,那幅画的透视法一定是无可指摘的。
他会拿起干面包和清水当午饭。
他会切开一个面包——啊!
想到这里,玛莎小姐的脸上泛起了红晕。
他吃面包的时候,会不会想到那只把黄油塞在里面的手呢?他会不会……
前门上的铃铛恼人地响了。
有人闹闹嚷嚷地走进来。
玛莎小姐赶到店堂里去。
那儿有两个男人。
一个是叼着烟斗的年轻人——她以前从没见过,另一个就是她的艺术家。
他的脸涨得通红,帽子推到后脑勺上,头发揉得乱蓬蓬的。
他捏紧拳头,狠狠地朝玛莎小姐摇晃,问玛莎。
“傻瓜!”他破口大骂,又用德语说“上千美元啊!”或类似的话。
年轻人想把他拖走。
“我不走,”他愤愤地说,“我非告诉她不可。
”
他重重地敲着玛莎小姐的柜台。
“你毁了我,”他叫道,蓝眼睛在眼镜后面冒着火。
“我告诉你,你是个爱管闲事的老猫!”
玛莎小姐虚弱无力地倚在货架上,一手按着那件蓝点子的绸背心。
年轻人抓住同伴的衣领。
“走吧,”他说,“你也骂够啦。
”他把那个暴跳如雷的人拖到门外,自己又回来了。
“夫人,我认为应当把这场吵闹的原因告诉你”,他说,“那个人姓布卢姆伯格。
他是建筑图样设计师。
我和他在一个事务所里工作。
”
“他在绘制一份新市政厅的平面图,辛辛苦苦地干了三个月。
准备参加有奖竞赛。
他昨天刚上完墨。
你明白,制图员总是先用铅笔打底稿的。
上好墨之后,就用一小撮面包屑擦去铅笔印。
陈面包比擦字橡皮好得多。
”
“布卢姆伯格一向在你这里买面包。
嗯,今天——嗯,你明白,夫人,里面的黄油可不——嗯,布卢姆伯格的图样成了废纸.只能裁开来包三明治啦。
”
玛莎小姐走进后房。
她脱下蓝点子的绸背心,换上她过去常穿的那件深咖啡
的旧哔叽。
接着,她把温棒子和硼砂煎汁倒在窗外的垃圾箱里。