英语修辞格中的歧义现象及其修辞功能分析

合集下载

英语常见修辞手法的语用功能分析

英语常见修辞手法的语用功能分析

英语常见修辞手法的语用功能分析自古以来,英语语言就是一种富有表现力的语言,其得以表达复杂意义的重要原因在于它大量使用修辞手法。

修辞犹如英语语言的香料,不仅能够使原来山寒水凉的句式鲜活起来,更能在语言上带来莫大的修饰和艺术效果,为读者带来极大的思想感受。

本文旨在从语用功能的角度,分析英语中常见的几种修辞手法,为人们理解和掌握英语修辞提供一定的参考价值。

首先,比喻是英语修辞中最常用的一种手法,它通过将不同的概念或事物比作彼此,使语言更加形象生动,更有感染力。

比如,莎士比亚剧作《威尼斯商人》中出现的“All the world’s a stage”(全世界是一个舞台)这句话,将世界与舞台比作起来,形象地表达了人生的短暂,蕴含着深刻的哲理,因而受到广大人们的喜爱。

其次,拟人手法也是英语修辞中非常常见的一类手法,它通过借用物的形状、动作等与人的品质、思想相结合,使语言得以更有可读性和可记忆性,也更容易得到人们的理解和接受。

英国作家DH劳伦斯为了表现大自然之美,在他的作品《海的女儿》中,通过拟人法把女孩和海浪比作起来,使原本单调的描写变得更加生动传神:“The little mermaid tossed her head and stamped her tiny foot”(小美人鱼摇摇头,跺了跺小脚),使读者如临其境,觉得海之女儿正在翩翩起舞,令人回味无穷。

此外,引用也是英语修辞手法比较常见的一种,它通过引用名人名言和历史事件等,既可以丰富语言,同时也能增加文章的说服力、可信度和认知价值。

例如,美国首位总统华盛顿在就职演说中曾说道:“Observe good faith and justice towards all nations. Cultivate peace and harmony with all”(对所有国家秉持公义正义,与所有人和平共处),这一著名的话语体现了华盛顿不断追求的文明价值观,使其获得了国内外广大读者的赞赏和尊重。

论英语中词汇的歧义现象

论英语中词汇的歧义现象

论英语中词汇的歧义现象摘要:歧义是语言本身的缺陷或语言使用者运用方式不当而形成的语言现象,对其加以研究,具有广泛而切实的意义。

我们在英语交际的过程中,一定要注意英语词句的意义,掌握英语语音的音变规律,借助适当的语言环境或根据上文的关系,认真弄懂授话人的真义。

采用正确的语法结构,以达到明确表达思想的目的。

关键词:中学英语;词汇教学;歧义;心得一、前言英语中的歧义现象非常广泛,并将在一定的程度上产生各种不同的效应,引起说话者或者听者的误解。

所以,作为一位学英语的人,我们应该正确理解并运用英语中的歧义现象。

英语中的歧义种类很多,但本文主要从英语词汇方面论述歧义现象。

二、歧义现象产生的原因歧义现象是语言结构形式同其意义之间的一种特殊关系,一种语言结构具有一个以上的意义则被称为是歧义现象。

产生歧义现象的原因是多种多样的,它可以是由于一个词表示诸多意义,一个结构形式体现几种结构层次关系,一个言语表现不同的意图或含义,语法结构原则颠倒或顺序混乱产生的歧义。

歧义现象的研究在语言学以及其他许多实用领域都有广泛而切实的应用,在实际的教学过程中也具有很大的作用。

英语歧义现象的研究在语言教学、人工智能、词典编纂、翻译理论和实践、文学语言研究等方面都具有一定的作用,可以帮助人们提高理解和运用语言的能力,从而达到驾驭语言的准确性的目的。

三、英语中词汇歧义现象的种类1.派生词歧义派生词歧义是指在英语构词中,由于加上了前缀和后缀改变了词义或词性,所引歧义现象。

英语中常用的前缀多半具有潜在的歧义,如anti-:a.反对、防止(antigen、antilogarithm),b.与通常形式不同的;dis-:a.否定,b.相反,c.剥夺;mis-:a.错,b.坏;un-:a.相反,夺去,c.由……取出,d.彻底;over- a.在……上,b.过多,c.外加;en-和em-:“使……能”,使原来的词性改变了,一般加在形容词的前面,使其变成了动词。

浅谈英语中的歧义现象及其在语言中的运用

浅谈英语中的歧义现象及其在语言中的运用

义” 生 的歧 义句 子如 : 产 度 来探 讨—下引起 歧 义 的各种 因素 含义 是 :“ ( 人 ) 婚 ” 这 样 的话 这个 句子 的 意思 是 : rw 与 某 结 , Bo n 先 生 是 为牧 师 , 在教 堂 和May 婚 ; 二个 含 义是 :“ ( 将 r结 第 给 某 人) 证婚 ”, 因此 这句 话 的意思 也可 以是 : 师B o n 生将 在 教 堂 牧 rw 先 为May r]  ̄婚。
作者 简介 : 彭建容 , ,(93 ) 女 18一 重庆人 , 重庆师 范大学外 国语 学院2 O级研 究生 , O9 专业 : 国语言学及 运用语言学, 究方 向: 外 研 现代 英语研 究

2 6
2 1 4 01 年 月
Ar ̄2 i≈ pii0 I > 。 “ 汤姆 跳 舞 跳得 不 如希望 的那 样好 ” 。 f)不 定式 短 语 引起 的歧 义 6.
2 1 年4 0 1 月
A r l2 1 p i_ 0 1
第 l期 3
总5 l 2 期
j 爱
英 语 中的 歧 义 现 象 及 其 在 语 言 中的 运 用
彭 建容 ( 庆师 范 大学 外 国语学 院 重庆 重
4 13 ) 03 1 文章 编号 : 0 8 9 5 2 1 ) 4 0 2 - 2 1 0 — 2 X( 0 1 0 — 0 6 0

歧义
双关语
歧 义 的分 类 项 目;( 电脑 、 电视等 电器 的 ) 功能 选择 单 ; 菜单 ” 在 这 种情况 下, 。 歧 义句是在 理 解上 会产生 两种 可能 的句 子, 话 说 , 是可 以 这个句 子 的意 思则发 生了改 变 。 换句 就

论英语歧义的妙用

论英语歧义的妙用

的语境 中使用权 可有不 同的含义 : 姑娘以此 暗示
( 一) 歧 义与 双关
对男孩的厌恶, 有如航海使人恶心。男孩却理解
为一 种赞扬 。 ( 三) 歧 义与 反语 说话 要真 实 , 要 有 足 够 的证 据 , 反语 ( i r o n y )
修辞 中的双关 ( p u n ) 是语义 歧 义 的积 极运
的妙用 o
体现的含义 , 因而是可分的 , 符合歧义的定义 。这 样 的歧 义 表现 为说话 人有 意造 成字 义 与含义 的对 立统一 : 对立是因为它违反质的准则 , 统一是因为 话面意义只是手段 , 含义才是说话人 的用意。如 :
( 2 )G i r l : Y o u r e mi n d m e o f t h e o c e a n .
用, 是 由说者有意显露 , 听者努力猜度 的一种歧 义, 交际双方都要按照合作原则从事 , 才能造成和
收稿 日期 : 2 0 1 2 - 0 8 — 2 7
作者简 介 : 汪洪梅 ( 1 9 7 7 . ) , 女, 吉林省吉林市人 , 吉林化工学 院副 教授 , 硕士 , 主要从 事普通 语言学 及二语 习得方 面
B o y: Wi l d, r o ma n t i c a n d r e s t l e s s .
G i r l : N o , y o u j u s t ma k e m e s i c k .


英语歧 义的修辞效果
“ 海洋 ” 一词 作 为 比喻 , 不 同的使 用 者 在 不 同
摘要 : 着重从语用角度探讨英语歧义句所带来 的修 辞效果 、 幽默效果 , 以及在 尴尬场局 面下所产生 的特

浅谈英语歧义句

浅谈英语歧义句

浅谈英语歧义句济宁商业技校大家知道,能传达一种以上的语义信息的同一语言形式称为歧义形式,包含歧义形式的句子就是歧义句。

例如,the girls story 即可理解成“这女孩的经历”,又可理解成“这女孩所讲的故事”,这是歧义的形式。

歧义在各种自然语言中都普遍存在,他与我们阅读、理解、翻译、表达都有一定的关系,因此观察、辨别和避免歧义也是掌握外语的一个方面。

那么造成歧义的原因是什么呢?它是多方面的,但是主要的词汇和结构歧义。

造成词汇歧义的原因在于词语的同音异义(homonomy)和一词多义(ploysemy), 而结构歧义一般起因于形态或结构的含混。

对英语歧义句进行探讨,这对我们的阅读和翻译有重要的指导意义。

一、词汇歧义词汇歧义形形色色:一词多义,词类不同,词有本义和转义之别等都造成岐解。

例如: a criminal lawyer(一个刑事律师或一个犯了罪的律师)I went to the bank. (我去了银行/我去了河岸)The doctor saw the Indian dance. [形容词(印第安人的)----名词(舞蹈)/名词(印度安人)----动词(跳舞)。

] The man turned out an impostor.(那人赶走了一个骗子/那人原来是一个骗子)。

They passed the notice in the dark.(他们在暗中传递着通知/黑夜里他们在布告前通过).有时,词有本义和转义之别而造成岐解,如:Jack saw the light.(Jack看见了那盏灯/Jack明白了).He lives very near,(他住在附近/他生活贫困)。

He is sweets salesman.(他是一个糖果推销员/他是一个和蔼可亲的推销员)。

等等这样的句子举不胜举。

二、结构歧义结构歧义不仅产生于词语的排列顺序,而且还产生于词语的组合层次。

语法结构造成的歧义也是多种多样的。

英语语言中的歧义现象及其修辞艺术

英语语言中的歧义现象及其修辞艺术

英语语言中的歧义现象及其修辞艺术
原平方;王蓉
【期刊名称】《山西农业大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2003(002)004
【摘要】歧义是语言中普遍存在的现象.本文从歧义产生的三种类型谈起.着重讨论歧义作为一种修辞手法,如果使用得当,即运用语言各个平面上的同形或同音异义现象,就会在文学、广告文体及其它交际场合中起到讽刺、幽默等多种修辞作用,使听读者获得审美情感,达到更佳的语言修辞效果.
【总页数】3页(P336-338)
【作者】原平方;王蓉
【作者单位】山西农业大学,文理学院,山西,太谷,030801;山西农业大学,文理学院,山西,太谷,030801
【正文语种】中文
【中图分类】H314
【相关文献】
1.浅论英语语言歧义现象及其应对 [J], 廖嵘
2.英语语言歧义现象以及应对策略 [J], 蔡竹珍
3.浅析英语语言中的歧义现象 [J], 王丽丽
4.英语语言歧义现象研究 [J], 邱萍
5.计算语言学中的英语语言歧义现象分析 [J], 邵宗音;初青艳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

英语歧义现象浅析

英语歧义现象浅析摘要:交际教学强调在语言使用中学习语言,交际活动中产生的大量语料又为歧义研究提供了活的研究素材。

因此将英语歧义研究与交际教学相联系,无疑具有教学和语言学两方面的意义,下面就语言使用过程中产生的歧义现象进行简单分析。

关键词:英语歧义现象类型无论是英语口语还是书面语,常会遇到一个词汇或句子具有两个或两个以上含义的语言现象,即所谓的英语歧义现象。

歧义现象是语言在交际过程中的一种自然现象。

一方面,一语多义给人们思想的沟通带来一些困难和不便,从这个角度讲,应尽量避免歧义现象在话语中出现。

另一方面,歧义现象并不总是消极的,人们可以利用这一现象达到某种语言效果,丰富人类的语言。

1、语音歧义语音歧义(Phonological Ambiguity)是指在谈话中由于语音有歧义而使听话人可能产生多种理解,其表现形式为同音异形异义词、同形同音异义词,以及由于连读弱读等造成的语音歧义。

1.1同音异形异义词歧义英语中有些词,如bear熊,bare赤裸的;flower花,flour面粉;hear听见,here 这里;hour小时,our我们的;等。

它们的发音相同,拼写不同,表达的意义也不同,在口语交际时有时会产生误解。

例如:1.1.1 I have thrown the flower away.我把花扔了。

1.1.2 I have thrown the flour away.我把面粉扔了。

1.2同形同音异义词歧义在词典中分属不同词条,发音相同,形状相同,而意义不同的词,叫做同形同音异义词。

例如:bank(河岸;银行);bark(树皮;吠);base(基础;卑鄙的);bear(忍受;熊);等等。

这些词在交谈中也会造成歧义。

例如:They went to the bank last Saturday.可以理解为:他们上周六去了银行,或他们上周六去了河岸。

所以句子表示的是歧义现象,在没有上下文的情况下,两种理解都是成立的。

英汉语言中的歧义现象研究

英汉语言中的歧义现象研究歧义现象通常是由语音、词汇、句法和语用等因素所致。

该现象是会话双方未能成功进行交际的重要原因,但可以采取行之有效的方法加以避免。

本文在阐释英汉语言中歧义现象分类及其成因的基础上,对如何消解无意歧义及更好地利用蓄意歧义进行了探讨,以期对话语意义研究和成功会话等有所助益。

标签:歧义成因消解利用一、引言歧义(ambiguity)是指一个词或句子意义不明确,模棱两可,在理解上会产生两种甚至两种以上的可能,换句话说,既可以这样理解也可以那样理解。

歧义是人类语言不断丰富化、多样化过程中出现的一种不可避免的现象,在英汉语言中都普遍存在。

在日常生活和工作中,歧义现象往往容易造成误会,成为沟通的障碍。

然而,歧义现象既有其消极的一面,也有其积极的一面,需要辩证地加以分析和对待。

本文拟通过对以何种方式消解无意歧义及有效利用蓄意歧义的分析,化解人们在沟通交往中的障碍,增强人们语言的使用效果,保证交际的顺利进行。

二、歧义的分类歧义现象的的分类标准有许多。

根据会话双方意图的不同,可以将歧义现象分为无意歧义和蓄意歧义。

所谓无意歧义,即人们在日常生活和工作中不经意间造成的歧义现象。

从语言学的角度看,语言是一系列有限符号的结合,从而生成无限个语言形式。

由于语义内容和语言形式的矛盾客观存在,人们使用有限的语符系统去表达和界定主观事物时,在客观上必然导致承载某些所指意义的语义符号在语音或语法形式上的类同和相似。

[1](P371-398)同时,由于信息发出者和接收者所拥有的知识背景和经验世界都不尽相同,信息接收者在将其接收的语符系统解码时所得语义并非总是与信息发出者所表达的语义等值[2](P81),进而导致歧义现象的产生,给交际双方带来未曾预料到的沟通障碍,降低沟通的效率。

因此,这类歧义现象往往会给人们带来消极影响。

蓄意歧义则是人们为了达到某种效应或目的,基于歧义现象产生的原因,利用语言的丰富性和模糊性刻意制造的歧义。

试析英语中的歧义现象

摘要:歧义是一种普遍的语言现象,存在于一切的自然语言中。

它是指在日常语言运用中句子的一种特征,即一个句子可以有多于一个的解释,而其中并不包括足够的线索,以确定其具体和其它含义。

英语中的歧义现象主要是语音歧义、词汇歧义和语法歧义。

关键词:歧义;语音歧义;词汇歧义;语法歧义许多语言学家都曾经对歧义下过定义。

荷兰语言学家gooij在其1971年出版的《自然语言中的歧义》一书中指出:“歧义是指句子的特征,即一个句子有多个释义,而句子又没有提供足够的信息,以确定其含义。

”当然,歧义不仅存在于句子中,在日常生活中,只要你仔细观察一段句子或一首诗文,你将会在句子或段落中发现歧义。

当然,我们可以把歧义理解为一个段落或句群中有多个涵义。

歧义之所以易发生的原因是有很多因素都可以弓l起歧义。

例如,英语词汇量大而且在不同语言环境下含义不同,人们对英语语言认识的能力有限,以及人们在英语运用中的粗心,这些都会导致歧义。

歧义存在于一切应用的语言中,我们大致可以把它分为三类:1)语音歧义,是由于不同的形式而具有相同的发音的语言单位引起的。

2)词汇歧义,指一个句子中有一个或多个有多个含义的词,而通过句子中的其它词又无法确定这些词的意思而导致的歧义。

3)语法歧义,是指一句话有多个语句分析的可能性而引起的歧义。

下面从语音、词汇、语法三个方面具体分析一下歧义现象。

l 语音歧义1.1 同音词引起的歧义在英语口语中,同音词经常引起歧义,例如:No t她aloud/No talking allowed.如果不是在特定的语言环境中,对听者是很难分开说话人想表达“不许大声喧哗”还是“不许说话”。

在某种程度上,同音词可以影响人们的交流。

有一个真实的例子:一个外国教师,问他的学生:“Where to buy flour?”这个学生以为他的外教想买支花给他的朋友,于是学生带着这个外教到了一个花店,但是最后这个学生才知道老师是想买面粉(flour)而不是花(flower)。

论英语歧义现象及其积极意义

论英语歧义现象及其积极意义2019-08-19摘要:英语是⼀种歧义现象⼴泛存在的语⾔,歧义现象存在于词汇、句法、话语等多个层⾯,这⽆疑在某种程度上制约着⼈们对英语的学习及以其进⾏准确的交流。

但是,从语⽤学的⾓度来看,巧妙利⽤或者有意识制造英语⾔的歧义,则可以增强语⾔的表现⼒,收到特殊的表达效果。

关键词:英语歧义积极意义所谓歧义现象(Ambiguity),是指同⼀语⾔符号系列产⽣两种或者两种以上解释,使听者或读者可以有多种理解的语⾔现象。

由于英语多义词和同⾳异义词繁多,⽽且语法结构不甚严密,歧义现象显得尤为严重。

准确把握英语歧义⽣成规律及其修辞⽅⾯的积极意义,⽆疑会有助于提⾼我们的英语语⾔⽔平和增强交际能⼒。

⼀、英语歧义现象的表现领域1.词汇歧义英语词汇具有量⼤,同义词、多义词及同⾳(形)异义词多等特点,同时,英语词汇灵活,词的涵义范围⽐较宽泛。

英语语词的这些特点,⼀⽅⾯使⼈们在表达思想时较为丰富灵活,但另⼀⽅⾯也易引起歧义。

如:(1)Hugo is drawing a cart.因为draw是多义词,既有“画画”⼜有“拖,拉”的含义,所以上述句⼦也就⾄少具有以下两种意义:A.Hugo is drawing a picture of a cart.⾬果在画⼀辆⼿推车。

B.Hugo is pulling a cart. ⾬果在拉⼀辆⼿推车。

这个歧义句就是由词的多义性所造成的。

再如下⾯的例句:(2)Ann told her sister to fetch her purse.例句(2)可以产⽣三种不同的⼈物关系理解:A.her指Ann,her与Ann具有互参关系,两者在语义上有关联,其中的her sister,意为“安的姊妹”,her purse意为“安的钱包”。

B.第⼆个her指her sister,her与her sister互参,语义上有关联,her purse意为“安的姊妹的钱包”。

C.her指话语范围外的第三者,也就是说,her既不指Ann,也不指her sister,⽽是指另外的⼀个her,her在句中没有指代的⽬标,语义学上叫做没有互参意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[摘要] 消极的歧义相关论文需要加以避免。

然而有意地利用歧义,却可以产生多种多样的修辞效果。

修辞格中的双关、比喻、反语、通感、典故、委婉等就是歧义在语言中的积极利用。

英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。

[关键词] 英语;歧义;修辞功能1 引言歧义是一种常见的语言现象。

歧义(ambiguity)是指某个词语或话语可以有两个或两个以上释义的现象。

在语言运用过程中,各个层面如语音、词汇、句法结构、语用都会产生歧义的现象。

如果不加避免,歧义就会给我们的交际带来困难。

然而,歧义并不完全是一种消极的语言现象。

有意地利用歧义,却可以产生积极的修辞效果。

英语中的多种修辞格就是歧义的积极利用。

在交际过程中,人们常常有意利用语言结构内部的矛盾所产生的歧义,或一语双关,或委婉陈词,或讽刺挖苦,表达多种情感,取得特殊的修辞效应。

2 英语修辞格中的歧义现象2.1 歧义与比喻比喻也属于一种语用歧义。

这是因为:任何一种比喻都有喻体所表示的字面意义和它的喻义所体现的含义,因而是可分的,符合歧义的定义。

这样的歧义表现为说话人有意造成字义与含义的对立统一:对立是因为它违反质的准则,统一是因为话面意义只是手段,含义才是说话人的用意。

2.1.1明喻(simile )(1) He bellowedlike a bull seeking combat.(2) And then Della leaped uplikea little singed cat andcried:“Oh, oh.”(O. Henry:“The Gift of Magi”)上面两例都以动物喻人。

第一句中的动物是牛,第二句中的动物是猫。

前句与牛的“声音相似”,后句则为动作相似。

2.1.2暗喻(metaphor )(3) Girl:You remind me of theocean.Boy: Wild, romantic and restless.Girl: No, you just make me sick.“海洋”一词作为比喻,不同的使用者在不同的语境中使用权可有不同的含义:姑娘以此暗示对男孩的厌恶,有如航海使人恶心。

男孩却理解为一种赞扬。

2.2 歧义与双关(pun)所谓双关是指“利用语言中同音和多义关系,使一个词语或一句话同时关涉到两种事”。

双关词格的第一个本质上的特点,在于双关辞格的话语意义的重心落在歧义上。

不管是同(谐)音还是同词,说话人要表达的重点不在“同”上而在歧义上。

双关辞格有意利用同(谐)音词与一词多义的词可能引起的歧义来达到一语双关地表述说话人真实意图的目的。

[1](P193)2.2.1词意双关(4)Farewell toArms这是美国作家海明威的一部代表作,中译本译作《永别了,武器》。

严格来说这个题目是有歧义的,因为“arm”是多义词,既可当“武器”也可当“手臂”解。

有些学者认为该题一语双关,点明主人公最终远离了战争,但也失去了一双温暖的手臂———他的爱人。

(5) Mr. Josephentangled.(Thacker, W., VanityFair)这是小说《名利场》中一幅插图的文字解说。

画中,丽蓓加小姐在用白嫩的小手绕乔瑟夫绷着的绿丝线。

作者巧用entangle一词,一语双关:表层上指乔瑟夫缠线,笨手笨脚;深层上指他对丽蓓加一见钟情,为其姿色所倾倒。

2.2.2谐音双关(6)“My daughter has arranged a littlepiecefor the piano.”“Good. It’s about time we had a littlepeace.”在该对话中,piece与peace构成了谐音双关歧义。

听者故意把piece (曲子)理解为peace(安静) ,委婉地表达了自己不愿继续再听钢琴弹奏,而想安静一会儿的愿望。

(7) Seven days without water makes one weak.本例歧义的触发因素包含语音、语义和语法等几个层面,但以weak和week的谐音为主,可以理解为两种意思:a.七天不喝水使人虚弱。

b.不折不扣的七天就是一星期。

2.3 歧义与反语(irony)说话要真实,要有足够的证据,这就是格拉斯合作原则中的质的准则。

反语故意违反了质的准则,反话正说,正反映衬,造成一种挖苦讥讽的修辞效果。

(8) It is truth universallyacknowledged that a singleman in possession of a fortune must be in want of a wife.(Austin J., Pride and Prejudice)有一条举世公认的真理:凡是有钱的单身汉,总想要一位太太。

这是小说《傲慢与偏见》第一章开头第一句。

此句前半部分格调高雅,语气庄重,使人感觉接下来要阐明一个了不起的真理。

可是读完全句,不免让人大失所望,这哪里是什么真理,平平常常一句话而已。

而且后半句将财富与婚姻联系在一起,内容平淡无奇,语气戏弄不恭,讽刺了沾有铜臭味的富人婚姻。

作家奥斯丁利用这种特殊的歧义,有意安排这种语言形式的高雅与思想内容的平庸,语气的庄重与用意的戏弄之间的强烈反差,造成一种反语和滑稽的戏剧效果。

这一反语,奠定了全文的讽刺基调。

2.4 歧义与通感(synaesthesia)通感指身体的某一个器官受刺激时身体的另一个器官所感觉到的感觉。

简言之,就是感觉的相通。

(9) Johnson’s Baby Powder: Thesoft smell.强生婴儿粉:柔软的芳香气息。

Soft一般用来形容触觉,而smell是嗅觉。

此例就是触觉与嗅觉相通形成的通感。

芳香的味道,柔滑的感觉,一定是让年轻的妈妈满意的婴儿用品了。

从本质上说,修辞上所说的,包括视觉、听觉、味觉、触觉、嗅觉的转移在内的“通感”是一种语用歧义,即说话人违反质的准则将实际的感觉与联想的感觉对立统一,以表达一定的含义。

(10)Soft musiclike aperfumeandsweet light.Goldenwith audibleodorsexquisiteSwatheme with cerements for eternity这是诗人听了肖邦的乐曲后所抒发的感受,把人的听觉与触觉、味觉、嗅觉、视觉都糅在一起。

音乐声的柔软(soft)是触觉,芳香(perfume)是嗅觉,光(light)是视觉,用甜美(sweet)修饰light又转成味觉,味道(odor)又是味觉,最后一句(swathe me with cerements for eternity),原意直译是用寿衣包裹以至永恒,又转入触觉。

听了肖邦的乐曲,不能仅以听觉来表达奇妙的感受了,只好调动五官来充分体验音乐的美妙和丰富的内涵。

2.5 歧义与委婉(euphemism)委婉语相关论文定制需求指用含蓄的或使人愉快的说法代替不悦的或不够礼貌的表达方式。

说话人将坏事说好,难听的话说成悦耳的,违反了质的准则。

委婉语的使用,多半是出于保留面子或尊重宗教、习俗的考虑,因而又符合礼貌原则。

但是,有些委婉语要结合语境才能产生特定的含义。

否则容易触发歧义。

[2](P544)如:(11) He may go any day.字面意思可译为:他随时能去。

但如果指的是一位病入膏肓的人,那就意为他随时可能死去。

取代禁忌语的委婉语的主要适用范围大致为: 1)生,老,病,死; 2)性; 3)排泄;4)穷困; 5)犯罪; 6)职业; 7)政治。

如old的委婉语: gettingon years; advanced in age; elderly; senior; senior citizens;past one’s prime; feeling one’s age.如die的委婉语pass a-way; go to heaven; fall asleep; pass beyond; fade; be calledto God; kick the bucket; be no more等.2.6 歧义与典故(allusion)典故是一种以历史渊源作背景的修辞格。

典故离不开文化语境,而且较之别的修辞格更依赖文化与历史的总体语境。

实质上,典故的使用过程就是主体的人对理解对象的客体进行意义赋值的过程。

典故所进入的是存在于听者(读者)的认知模型中的想像空间并在那里激活听者(读者)的理解力与想像力。

(12)Mr. Rochester continued blind the first two yearsof our union; perhaps it was that circumstance that drew usso very near……Literally, I was (what he often called me)the apple of his eyes.(Bronte,C.,Jane Eyre)the apple of one’s eyes的字面意义是“瞳子,眼珠”。

作为成语典故,源出自《圣经》,意思是“掌上明珠,心肝宝贝”。

罗切斯特双目失明,一切全靠简照顾,她为他读书,写东西,代替了他的双眼,所以是他的“眼珠”;两个人婚后心心相印,形影不离,罗切斯特十分爱简,所以又是他的“宝贝儿”。

“the apple of one’s eyes”可分解为两个歧义,这里把它译为“眼珠”可兼顾两意,比较妥当。

13)It was another one of thosecatch-22 situations, you've damned if you do and you've damned if you don’t.此例中的catch-22源于美国小说家Joseph Heller的同名小说。

第22条军规实际上是一条自相矛盾根本无法实现的规定。

现在Catch-22一词在英语国家已成了家喻户晓的典故,表示处于无法摆脱的困境,进退维谷的局面。

3 歧义的修辞功能在社会交际和文学作品、新闻广告、相声小品及幽默笑话中,利用歧义来达到某种特定的修辞效果和语用目的的例子比比皆是。

这种自觉地使用歧义,不但不影响交际,反而使我们的语言生动形象,有血有肉。

一般说来有意地使用歧义能达到以下几种修辞效果:3.1 幽默诙谐(14)“I had a fall last night which rendered me uncon-scious for several hours.”“You don’t mean it? Where did you fall?”“I fell asleep.”这则笑话的幽默缘于“fall”一词引起的歧义。

相关文档
最新文档