物流英语的特点及翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经贸翻译

物流英语的特点及翻译*

孔德亮

[中国石油大学(华东)外国语学院734205822@qq co m青岛市266555]摘 要 物流英语的语言具有独特的风格和含义,同时兼有专业技术内容和商务内容。翻译时,首先要全面分析其词汇、句法、语篇等方面的特点,准确无误地理解原文的真实意义,然后才能采取适当的翻译策略,译成规范的汉语。

关键词 物流英语语言特点翻译策略

Abstrac t English in log i sti cs has fea t ures of its own W hile translati ng it i nto Chi nese,t he translato r shou l d m ake a co m prehensi ve analysis of its lex ica,l syntac ti ca l and textual features,so as to adopt appropriate transl a ti on stra teg ies and accu rate ly express the o rig i nalm eaning i n i d i om atic Chi nese

K ey W ords Eng lish i n l og i stics linguisti c features trans l ation strateg ies

引言

物流由仓储、运输、装卸、搬运、包装、

加工、配送和物流信息所组成。国际物流已成

为国家之间交流的重要桥梁。随着世界经济全

球化的推进以及我国对外开放的不断深化,物

流业作为现代服务经济的组成部分,发展迅

速,呈现出国际化、专业化的特点。

作为特殊用途的专用语言,国际物流英语

具有特定的使用环境,翻译方式也有别于其他

的科技文体。

1 缩略语的翻译

英语的缩略语数量庞大,符合语言交往的

经济原则!,所以发展迅速,如:ATM,

APEC,CBD,CEO等层出不穷。物流英语的

实用性强,缩略语简洁精确,书写简便,而且

容易识别和记忆,使物流信息的传输更加方

便、快捷。物流英语缩略词的主要构成方式有

首字母缩略、部分缩略、单词紧缩。如表1:

缩略语全 称译文

ACR A ll Co m m od i t y R ate综合运费率

A S R S Aut o m a t ed St o ra g e and R etrie v al Sy s

te m

自动仓储系统

DFRL Des i g n f o rR everse Log i sti cs逆向物流设计B OM B i ll of M aterials物料用量清单DPD D i rec t P l ant D ist ri buti on工厂直接配送BP R Bus i n ess P rocess Reeng i neeri ng业务流程再造

S&D R eport Short age a nd D a m a g e R e port差异损坏报告CGO C ARGO货物

C&D Co ll ec t ed and D eli v ered货款两清

D/TR D ocu m entsA ga i nst T rust Rece i pt凭信托收据交单

表1

缩略语简练明了,但是,要清楚地掌握它们的全称则需要多积累。此外,数字或字母替代性缩略语比较特殊,比如:C2B(C onsum er to Busi n ess)消费者对企业的电子商务,5PL( Fifth Party Log isti c s)第五方物流,翻译时要特别注意,不能望文生义。有些缩略语含义并非单一,如NAA既指(美国)全国汽车协会N ational Auto m obile A ssoc iation!,同时也指(美国)全国航空协会NationalA eronautic As sociati o n!,翻译时要注意上下文语境。

2 专业术语的翻译

专业术语是某一学科或特定领域使用的专门用语,具有学科标志性、使用专门性和意义精准性的特点。物流英语经过长期的发展,已经形成其行业特有的术语,成为国际物流业正常运行的基本条件。如表2:

专业术语译 文fl o w rack流动式货架

factori ng保理

sal vage and scrap d is posal残值及废料处理

第24卷1期2011年2月

中国科技翻译

CH I NESE SC I ENCE&TECHNOLOGY TRANSLATORS J OURNAL

V ol 24 No 1

Feb 2011

*收稿日期:2010 07 13/17

reverse d istri bu ti on反向分销

bu ff er stock缓冲库存

pre m i um transport高额运费

econo m ic lot s i ze经济批量

s t agi ng area待出货区

p ic k t o ord er syste m自动拣货系统

open ord ers待出订单

physicalm anage m ent实物管理

i nventory t u rns库存周转

asset co mm it m ent资产需求

less t han truck零担货运

表2

物流英语专业术语的翻译要注意普通词汇和专业词汇的区分,否则很容易出现理解的失误和翻译的偏差,甚至不伦不类。例如:

(1)Coun ter trade,in essence,is when a seller agrees to take o r purchase products fro m the buyer as part o f a sales agree m ent

对销贸易实际上是一个卖方同意从买方购买产品,以此作为销售协议的一部分。

句中counter trade属专业术语,意思是对销贸易!,不能按普通英语词汇理解成抵制贸易!、抵消贸易!或柜台贸易!。

(2)Da m age is m ost li k ely to occur at trans sh i p m ent po i n ts and frag ile traffic therefore tends to be a ll o cated to those m odes offering the m ost uninterrupted t h rough carriage

转运时最可能发生货损,因而(人们)倾向于对易碎货物的运输采用最不会被打断的直达运输方式。

through carriage在这里作专业术语使用,意思是直达运输方式!,而不是全程携带!等诸如此类的含义。

(3)U nder the usance draft,t h e bearer shall present it to the payer for acce p tance be f o re t h e da te ofm aturity

如为远期汇票,持票人应在汇票到期前向付款人提示承兑。

日常用语的acceptance,是接受!的意思。在物流英语中,则是承兑!的意思。

对专业术语的理解不能有丝毫的偏差,否则会带来不必要的损失,遇到把握不准的术语一定要查阅专业文献,咨询专业机构,切不可想当然地理解和翻译。

3 新词的翻译

国际货物的流通和转运日益频繁,物流的运输、仓储、装卸、传递和包装技术在不断改进,很多新词不断产生。熟悉和准确理解新词,已逐渐成为物流企业正常运行和提高竞争力的重要条件。如表3:

新 词译 文

virtual l ogistics虚拟物流

vis ualm aterial s可视材料

co m puter ass i sted orderi ng计算机辅助定货系统

environm en t al logisti cs绿色物流

el ectron i c data i nterchange电子数据交换

outsou rci ng业务外包

bar cod i ng and s cann i ng条形码扫描技术

decision s upport syste m决策支持系统

表3

物流英语的新鲜词汇层出不穷,业内人士应该以全新和开放的眼光捕捉最新的表达方式,跟上国际物流业发展的步伐,提高物流企业的核心竞争力。在翻译新鲜词汇时,要注意旧词新用,如上表中的env ironm ental log istics 属于旧词新用,是随着当今全球的热门话题环境保护!应运而生的,翻译时需要标准、精确、到位。

4 跨学科表达的翻译

国际物流业不仅涉及物流自身,越来越多地涉及到商业、政治、法律、文化和语言、运输、保险、货币、关税等领域,这就决定了物流英语词汇表达的广泛性。

(1)The Seller shall not be hel d res p onsible for failure or delay i n de li v ery of the entire lot or a po rtion of the goods under this Sa l e s Contract in consequence of any F orce M ajeure inc i d ents w hich m i g ht occur Fo rce M ajeure as referred to i n this contractm eans unforeseeable,unavo i d ab l e and in sur m oun table objective conditi o ns

由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

The licensee and the third party assum e joint and sever li a bility

18中国科技翻译 24卷

相关文档
最新文档